1
00:00:04,850 --> 00:00:08,110
Lady
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,650
Episode 46
I cannot pay the dowry.
3
00:00:14,130 --> 00:00:15,830
What did you just say?
4
00:00:15,830 --> 00:00:20,620
My family cannot afford
what you asked for.
5
00:00:20,620 --> 00:00:21,900
What?
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,890
I’m really sorry.
I know this is not right,
7
00:00:24,890 --> 00:00:28,220
But we can never make it
with what we have right now.
8
00:00:28,220 --> 00:00:33,150
I guess I was right.
You were not so stupid.
9
00:00:33,840 --> 00:00:38,270
Very well, then.
What else can you do?
10
00:00:38,270 --> 00:00:42,200
Then you must be aware
that this marriage won’t happen.
11
00:00:42,200 --> 00:00:42,960
Excuse me?
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,360
- Let’s go.
- What do you mean?
13
00:00:45,360 --> 00:00:50,490
Tell my husband you can’t marry Young-min.
Go tell him yourself!
14
00:00:50,490 --> 00:00:53,140
- That’s…
- And let’s go see a doctor.
15
00:00:53,140 --> 00:00:57,440
I should settle everything
so you won’t have an excuse.
16
00:00:57,440 --> 00:00:58,770
Please!
17
00:00:58,770 --> 00:01:00,150
What are you doing here?
18
00:01:01,200 --> 00:01:03,500
What I do is none of your business!
19
00:01:03,500 --> 00:01:05,170
Hurry up!
We should go.
20
00:01:05,170 --> 00:01:08,300
Stop that!
21
00:01:08,300 --> 00:01:12,390
Mi-na has already got me crazy,
and now look at you!
22
00:01:12,390 --> 00:01:15,220
And why do you bring up Mi-na?
23
00:01:15,220 --> 00:01:18,940
Don’t you remember?
You said, how’s she different from Jung-min?
24
00:01:18,940 --> 00:01:23,310
You were being sarcastic about them
marrying the rich kids!
25
00:01:23,310 --> 00:01:25,670
What is your point!
26
00:01:25,670 --> 00:01:27,670
Stop being so cruel!
27
00:01:27,670 --> 00:01:31,620
She already has a baby,
Can’t you just accept her?
28
00:01:31,620 --> 00:01:33,470
No way!
29
00:01:33,470 --> 00:01:36,370
If you keep on doing this
I’ll tell my brother everything.
30
00:01:36,370 --> 00:01:38,800
From the dowry
to forcing abortion!
31
00:01:38,800 --> 00:01:41,790
- Pardon me?
- I can’t stand it anymore.
32
00:01:41,790 --> 00:01:45,330
It’s not a sin to be poor.
Money comes and goes,
33
00:01:45,330 --> 00:01:49,810
She’s bright and intelligent enough
Marriage is not about making profit!
34
00:01:51,080 --> 00:01:53,620
And whom are you talking about!
35
00:01:53,620 --> 00:01:59,300
I don’t know!
It’s not fair, and I’m so upset.
36
00:01:59,870 --> 00:02:02,170
What am I to do with my poor son?
37
00:02:03,390 --> 00:02:04,820
Ha! Look at her.
38
00:02:21,580 --> 00:02:25,910
I have to see you.
We really need to talk, face to face.
39
00:02:36,270 --> 00:02:39,230
Have you checked on the appointment
with Mr. Baek?
40
00:02:39,230 --> 00:02:40,570
Yes.
41
00:02:40,570 --> 00:02:41,900
Thank you.
42
00:02:45,350 --> 00:02:48,640
Do you have anything else to say?
43
00:02:49,080 --> 00:02:51,250
Mr. Han’s mother has visited.
44
00:02:54,920 --> 00:02:57,890
- When?
- Just a while ago.
45
00:02:59,260 --> 00:03:02,730
- Then my mom also knows.
- Yes.
46
00:03:10,700 --> 00:03:13,910
What actually happened?
Why has she come?
47
00:03:13,910 --> 00:03:17,710
I asked her to come.
I said I’ll start working again.
48
00:03:17,710 --> 00:03:21,370
- Excuse me?
- I can’t sit around at home doing nothing at all.
49
00:03:21,370 --> 00:03:24,360
Is it because of your
brother’s student loan?
50
00:03:24,360 --> 00:03:29,970
That’s not it.
Mom and I have to leave Mi-na’s place.
51
00:03:29,970 --> 00:03:32,010
What?
Why?
52
00:03:32,660 --> 00:03:38,310
Must be me.
Mi-na’s mother doesn’t want rumors going around.
53
00:03:38,310 --> 00:03:42,370
Ridiculous.
Like that makes any sense.
54
00:03:43,400 --> 00:03:47,560
I don’t want to tell Mom
that I’m sorry, again.
55
00:03:48,660 --> 00:03:52,900
Not to worry, Mr. Joo,
No one cleans like she does.
56
00:03:52,900 --> 00:03:57,910
- She’s right. You can trust me.
- All right, then.
57
00:03:57,910 --> 00:04:01,210
A new cleaning contract
starts today.
58
00:04:01,790 --> 00:04:05,640
- Today?
- You can’t make it today?
59
00:04:05,640 --> 00:04:11,090
Yes, I can, I can.
What place am I going to clean?
60
00:04:11,090 --> 00:04:15,300
- Mireu Cosmetics.
- Mireu Cosmetics?
61
00:04:15,300 --> 00:04:18,510
Mireu Cosmetics,
That’s where…
62
00:04:19,310 --> 00:04:24,250
If you don’t want to, fine.
There are plenty of people who want the job.
63
00:04:24,940 --> 00:04:27,910
I’ll do it. I will.
64
00:04:34,780 --> 00:04:39,280
Would you stop, please?
I’m the one who should be crying!
65
00:04:39,280 --> 00:04:43,370
I can’t help myself when I think of that girl!
I’m indignant! I’m mortified!
66
00:04:43,370 --> 00:04:45,860
Oh, my poor little boy.
67
00:04:45,860 --> 00:04:48,630
What about me?
68
00:04:50,480 --> 00:04:53,730
The daughter of Mi-na’s maid
as the daughter-in-law!
69
00:04:54,810 --> 00:04:59,360
Wait a minute,
why were you supporting her?
70
00:04:59,360 --> 00:05:00,990
I’m on Shin-ae’s side.
71
00:05:00,990 --> 00:05:06,710
Now that I’m in the same situation,
I do understand Jung-shim. Poor Shin-ae, too.
72
00:05:07,650 --> 00:05:11,700
- Are you kidding me!
- Remember what I said a while ago.
73
00:05:11,700 --> 00:05:15,940
Forget all others,
but if you do anything to Shin-ae’s baby,
74
00:05:15,940 --> 00:05:17,770
Wait and see what I do to you.
75
00:05:19,470 --> 00:05:23,220
Aw, how scary! I’m so scared.
76
00:05:26,470 --> 00:05:32,230
Now I understand why Mi-na’s mother
was so against the marriage!
77
00:05:35,300 --> 00:05:38,810
Are you looking for a new home?
78
00:05:38,810 --> 00:05:41,350
Huh?
Of course.
79
00:05:41,350 --> 00:05:46,150
Shin-ae didn’t know you were quitting,
what are you up to?
80
00:05:46,150 --> 00:05:49,970
No, it’s just that
I couldn’t find a good place.
81
00:05:49,970 --> 00:05:51,940
You don’t have time to be picky.
82
00:05:52,860 --> 00:05:56,570
I should be.
It’s a place for my family.
83
00:05:57,350 --> 00:06:00,940
Are you talking about Shin-ae?
84
00:06:02,810 --> 00:06:06,330
Don’t worry.
We’ll leave soon.
85
00:06:06,330 --> 00:06:10,390
Please, hurry up
and get things done.
86
00:06:10,390 --> 00:06:13,320
Okay, I will.
87
00:06:13,320 --> 00:06:14,600
Oh, by the way,
88
00:06:16,160 --> 00:06:18,620
I heard housekeepers who left
89
00:06:18,620 --> 00:06:25,210
complained about the severance pay.
Whether they got it and how much,
90
00:06:25,210 --> 00:06:29,740
No worries.
I don’t even have anybody to tell.
91
00:06:29,740 --> 00:06:34,110
And even if I have,
I won’t embarrass myself with so little
92
00:06:34,970 --> 00:06:37,210
that I’ve earned for ten whole years.
93
00:06:56,140 --> 00:06:58,240
I can’t stand it anymore!
Hey, you!
94
00:06:59,570 --> 00:07:05,400
I mean Shin-ae,
you don’t have a problem staying here?
95
00:07:05,400 --> 00:07:08,540
You don’t feel a little uncomfortable,
or awkward, or anything?
96
00:07:08,540 --> 00:07:09,770
I’m doing my best.
97
00:07:12,720 --> 00:07:15,440
I came up with an idea.
98
00:07:15,440 --> 00:07:20,140
Why don’t you go work with
Jung-min, I mean Mr. Han?
99
00:07:21,420 --> 00:07:25,720
Say something!
You tendered your resignation to Mr. Han!
100
00:07:25,720 --> 00:07:31,190
Doesn’t that mean that you feel
you belong to the Strategic Planning Office?
101
00:07:31,190 --> 00:07:33,590
- Mr. Park,
- No, no!
102
00:07:33,590 --> 00:07:36,810
Don’t talk about the baby again.
You better keep your mouth closed!
103
00:07:40,610 --> 00:07:42,940
What’s she calling me for?
104
00:07:46,860 --> 00:07:50,280
Hello?
Oh, it’s been a while.
105
00:07:51,770 --> 00:07:54,480
This evening,
106
00:07:54,480 --> 00:07:55,730
Your house?
107
00:07:57,470 --> 00:07:58,620
Please come in.
108
00:07:59,470 --> 00:08:03,100
You don’t even check who knocked?
You live here alone, don’t you?
109
00:08:04,120 --> 00:08:05,720
Who says so?
110
00:08:08,970 --> 00:08:10,830
I’m just joking, Mr. Park.
111
00:08:12,870 --> 00:08:15,040
At least you haven’t been alone for long.
112
00:08:15,040 --> 00:08:18,470
You know you shouldn’t make
random guesses like that?
113
00:08:20,450 --> 00:08:23,580
Well, this black, retro-style sofa
114
00:08:23,580 --> 00:08:26,650
doesn’t seem to be something
a woman like you’d pick.
115
00:08:28,470 --> 00:08:30,260
And that lamp there, too
116
00:08:31,430 --> 00:08:33,220
What am I like?
117
00:08:33,780 --> 00:08:34,960
Well,
118
00:08:35,750 --> 00:08:40,600
You’re the type that likes men
who like this kind of interior design?
119
00:08:42,420 --> 00:08:43,990
Let’s get down to business.
120
00:08:46,520 --> 00:08:49,610
And why, may I ask,
we are talking business here?
121
00:08:50,580 --> 00:08:56,580
Hmm, since you and I
made a secret deal?
122
00:08:58,090 --> 00:08:59,440
A secret deal?
123
00:08:59,440 --> 00:09:03,010
Oh, no.
Please don’t get me wrong.
124
00:09:04,420 --> 00:09:09,790
You said you’ll let me work as the merchandiser
for your product’s launch,
125
00:09:15,120 --> 00:09:19,330
And your factory site was secured
with help from my connections.
126
00:09:23,640 --> 00:09:27,650
Nobody should know
about this two things yet.
127
00:09:27,650 --> 00:09:30,940
Wouldn’t you consider this
a secret deal?
128
00:09:35,960 --> 00:09:38,550
Please hurry up with our plan.
129
00:09:57,240 --> 00:09:58,840
You’re here.
130
00:09:59,880 --> 00:10:01,250
Wait in my car.
131
00:10:01,250 --> 00:10:06,210
No, you may leave.
I’ll take care of Miss Lee.
132
00:10:14,620 --> 00:10:16,910
You said you didn’t need a ride.
133
00:10:16,910 --> 00:10:20,620
I thought you’d be tired.
You just came back from vacation.
134
00:10:20,620 --> 00:10:24,110
I’m so grateful
for your lofty kindness.
135
00:10:25,500 --> 00:10:26,890
Please take a seat.
136
00:10:34,510 --> 00:10:36,820
You’re guilty about something.
137
00:10:37,720 --> 00:10:42,260
- Why would you say that?
- You don’t usually flatter people.
138
00:10:42,260 --> 00:10:45,100
There should be a reason
when you do that.
139
00:10:46,130 --> 00:10:48,960
It’s just that I still
feel nervous talking to you.
140
00:10:51,840 --> 00:10:53,470
Where should we start?
141
00:11:02,880 --> 00:11:04,300
Let’s talk about this.
142
00:11:17,150 --> 00:11:19,490
Excuse me for being late.
143
00:11:23,290 --> 00:11:24,800
I’ll have the same thing.
144
00:11:29,200 --> 00:11:31,100
Why have you called me?
145
00:11:45,860 --> 00:11:47,480
It’s been ten years.
146
00:11:48,730 --> 00:11:51,550
I finished my studies on Myungga Group scholarship.
147
00:11:51,550 --> 00:11:54,900
I have assisted the CEO
ever since I entered the group.
148
00:11:56,460 --> 00:11:59,340
I have seen his daughter grow up.
149
00:12:02,000 --> 00:12:05,270
You came here to see me today.
150
00:12:05,270 --> 00:12:10,970
May I consider this as both of us
worried about what’s going on with Mi-na?
151
00:12:14,420 --> 00:12:21,530
But I work for the CEO
and for the group.
152
00:12:22,750 --> 00:12:26,720
If there hadn’t been Myungga
I wouldn’t have made it through.
153
00:12:28,380 --> 00:12:32,350
You are concerned about
what Ms. Lee is going through now.
154
00:12:34,170 --> 00:12:36,270
Well, that’s for our group.
155
00:12:42,520 --> 00:12:44,140
It’s for the group?
156
00:12:44,530 --> 00:12:48,740
Myungga is suffering
its biggest crisis ever.
157
00:12:50,060 --> 00:12:55,690
We can only watch
what happens to Miss Lee.
158
00:12:57,590 --> 00:13:01,110
If there is anyone who dares to interfere,
159
00:13:01,110 --> 00:13:06,490
If I dare,
what will you do to me?
160
00:13:18,430 --> 00:13:19,940
Do you really want to know?
161
00:13:27,680 --> 00:13:29,910
It may taste sweet at first,
162
00:13:31,460 --> 00:13:33,220
but bitter at the end.
163
00:13:47,340 --> 00:13:50,730
You buttered me up for this?
164
00:14:20,970 --> 00:14:24,310
Jung-min
165
00:14:28,130 --> 00:14:30,050
Now is the evidence gone?
166
00:14:32,880 --> 00:14:34,510
The problem is in here.
167
00:14:35,560 --> 00:14:39,240
Don’t people have poorer memory
as they get older?
168
00:14:39,240 --> 00:14:43,900
But strangely my mom’s
gets better and better.
169
00:14:51,270 --> 00:14:55,810
I’m at the Han River.
I’ll wait till you come.
170
00:14:58,310 --> 00:15:01,080
Power Off
171
00:15:05,020 --> 00:15:09,000
What can I do
to erase that memory?
172
00:15:10,350 --> 00:15:14,230
You came to discuss this, didn’t you?
173
00:15:15,560 --> 00:15:19,210
I was thinking,
I guessed right.
174
00:15:22,230 --> 00:15:24,360
Do you know why I like you?
175
00:15:25,410 --> 00:15:31,210
I’m pretty. You said
I’m a rare beauty.
176
00:15:32,640 --> 00:15:36,010
Of course,
that’s part of the reason.
177
00:15:36,010 --> 00:15:42,510
But I thought you will
make the right decisions at critical moments.
178
00:15:45,050 --> 00:15:48,530
Why don’t we get back
to your mother’s memory?
179
00:15:50,390 --> 00:15:51,700
A hundred billion?
180
00:15:51,700 --> 00:15:55,130
Even that’s not going to get you
everything on the list.
181
00:15:55,130 --> 00:15:58,670
Seriously,
is that the tradition?
182
00:15:58,670 --> 00:16:03,290
How can it be? She’s doing it on purpose
knowing you can’t make it.
183
00:16:03,290 --> 00:16:05,710
Shin-ae can’t get married
if we don’t make it?
184
00:16:05,710 --> 00:16:08,540
You know Soo-hyun from college,
185
00:16:08,540 --> 00:16:12,970
Her seven-year relationship ended
after the two families fought over the dowry.
186
00:16:12,970 --> 00:16:17,150
- So what’s Shin-ae gonna do?
- Told his mother she can’t do it.
187
00:16:17,150 --> 00:16:20,860
- What?
- There’s a bigger problem, though.
188
00:16:20,860 --> 00:16:22,460
What do you mean?
189
00:16:22,790 --> 00:16:25,300
Okay, everybody,
190
00:16:25,300 --> 00:16:29,010
Remember you may never
touch anything in here.
191
00:16:29,010 --> 00:16:30,550
- Understand?
- Yes.
192
00:16:30,550 --> 00:16:32,780
- Let’s get started.
- Okay.
193
00:16:37,050 --> 00:16:39,340
Hey, what are you doing?
194
00:16:41,180 --> 00:16:45,080
If you can’t work, go.
Don’t disturb others.
195
00:16:45,080 --> 00:16:46,990
I already told you.
196
00:16:46,990 --> 00:16:51,120
Lots of people are eager
to get this job.
197
00:16:52,120 --> 00:16:55,320
I’ll start working. I will.
198
00:16:59,860 --> 00:17:02,190
What’s your opinion on excessive dowry?
199
00:17:03,790 --> 00:17:09,560
It’s really different for every household.
It depends on your economic situation.
200
00:17:09,560 --> 00:17:13,030
I got married in the 90’s
and paid thirty thousand dollars.
201
00:17:13,030 --> 00:17:15,110
Thirty thousand in the nineties?
202
00:17:15,110 --> 00:17:18,020
Fair enough considering the time period.
203
00:17:18,020 --> 00:17:22,870
My cousin’s paying about
a hundred and fifty for her kid.
204
00:17:24,390 --> 00:17:25,910
A hundred and fifty?
205
00:17:26,620 --> 00:17:28,190
Where’s Mom?
206
00:17:28,190 --> 00:17:31,900
She’s not here?
Maybe she’s working at Mi-na’s.
207
00:17:31,900 --> 00:17:33,900
Look at the time!
208
00:17:35,290 --> 00:17:37,380
Oh.
Maybe Dong-su’s house?
209
00:17:37,380 --> 00:17:42,020
By the way,
You knew Mi-na’s mom told us to leave?
210
00:17:42,020 --> 00:17:44,800
I shouldn’t have told Suk-kyung.
211
00:17:44,800 --> 00:17:47,910
Hey, think about it!
I’m the man of our family.
212
00:17:47,910 --> 00:17:50,460
You think it makes sense
that I’m the last one to find out?
213
00:17:50,460 --> 00:17:54,750
I heard it today.
Mom has her own problems to worry about.
214
00:18:24,850 --> 00:18:28,820
You are concerned about
what Ms. Lee is going through now.
215
00:18:30,660 --> 00:18:32,600
Well, that’s for our group.
216
00:19:15,080 --> 00:19:18,840
Did you arrange the meeting with her family?
Is the date set?
217
00:19:19,600 --> 00:19:21,520
A meeting?
218
00:19:22,260 --> 00:19:26,260
They treat it like a game.
I can’t even talk to her family.
219
00:19:26,260 --> 00:19:28,970
How hard can it be?
220
00:19:28,970 --> 00:19:32,810
Two families get together,
have dinner and a conversation.
221
00:19:32,810 --> 00:19:35,740
Then fix the wedding date.
How simple is that?
222
00:19:35,740 --> 00:19:38,310
That’s not what she means.
223
00:19:41,000 --> 00:19:46,100
I’ll take care of Young-min’s marriage.
You focus on your work.
224
00:19:46,100 --> 00:19:49,760
You keep your nose out of my company.
225
00:19:50,490 --> 00:19:54,830
Don’t put it off any longer.
How about this Sunday?
226
00:19:58,640 --> 00:20:04,330
I told you I won’t take it.
Never mind the dowry and find a house.
227
00:20:04,330 --> 00:20:06,950
Stop being so stubborn.
228
00:20:06,950 --> 00:20:10,740
We’ll move out
after your wedding.
229
00:20:10,740 --> 00:20:12,180
After it gets warmer.
230
00:20:12,180 --> 00:20:14,470
Who says Mi-na’s mom
is going to wait for us?
231
00:20:14,470 --> 00:20:17,260
This will only get us a tiny apartment.
232
00:20:17,260 --> 00:20:20,710
We might as well
prepare for the wedding gifts.
233
00:20:22,600 --> 00:20:28,760
Even if I use all the money,
I can barely buy anything on the list, Mom.
234
00:20:28,760 --> 00:20:33,170
- I’d rather buy nothing than get humiliated.
- What?
235
00:20:33,170 --> 00:20:36,810
I’ll just ignore
the gift list she wrote for me.
236
00:20:36,810 --> 00:20:38,770
How can we?
237
00:20:38,770 --> 00:20:44,280
She already hates us so much,
a palace of gold won’t satisfy her.
238
00:20:44,280 --> 00:20:48,680
Now go to work.
I’ll take care of it.
239
00:20:48,680 --> 00:20:50,690
What can you do about it?
240
00:20:50,690 --> 00:20:52,810
Okay.
241
00:20:53,710 --> 00:20:59,830
- Are you okay, Mom?
- I’m fine. Now go.
242
00:21:03,030 --> 00:21:10,110
Ow, it hurts. Shin-ae,
don’t forget to get the checkup today.
243
00:21:27,640 --> 00:21:30,010
Why are you here
so early in the morning?
244
00:21:30,010 --> 00:21:33,010
How much is the rent
for a house this big?
245
00:21:33,010 --> 00:21:36,410
- Why do you ask?
- Tell me how much!
246
00:21:36,410 --> 00:21:39,840
What’s your problem!
200 dollars with a 20 thousand deposit.
247
00:21:39,840 --> 00:21:42,980
That much for this tiny house?
That’s unbelievable.
248
00:21:42,980 --> 00:21:44,780
Are you from the eighties?
249
00:21:46,930 --> 00:21:47,980
All right.
250
00:21:47,980 --> 00:21:50,030
Huh?
You came to ask me that?
251
00:21:50,030 --> 00:21:52,720
I came because I’m going crazy!
252
00:21:52,720 --> 00:21:54,970
What’s the problem?
253
00:21:56,360 --> 00:21:57,940
What is it?
254
00:21:57,940 --> 00:22:00,270
Is it because…?
255
00:22:04,910 --> 00:22:06,310
You’re here.
256
00:22:06,310 --> 00:22:09,200
Somebody cleaned the office.
257
00:22:09,200 --> 00:22:12,970
Oh, I heard they hired some people.
258
00:22:12,970 --> 00:22:15,780
- Come out here for a minute.
- What’s up?
259
00:22:16,620 --> 00:22:17,770
What’s going on?
260
00:22:18,590 --> 00:22:22,600
Why are you in someone else’s office, Miss Jung?
261
00:22:22,600 --> 00:22:26,430
Can I take Shin-ae out for a while?
I need to talk to her.
262
00:22:26,430 --> 00:22:29,730
For a while?
You can have her for good.
263
00:22:31,220 --> 00:22:34,490
Don’t look at me like that.
I’m being honest.
264
00:22:46,500 --> 00:22:51,770
You said you’ll let me work as the merchandiser
for your product’s launch,
265
00:22:52,820 --> 00:22:57,020
And your factory site was secured
with help from my connections.
266
00:22:57,020 --> 00:23:01,120
Nobody should know
about this two things yet.
267
00:23:01,120 --> 00:23:04,200
Wouldn’t you consider this
a secret deal?
268
00:23:06,040 --> 00:23:09,510
What is she trying to do?
269
00:23:10,740 --> 00:23:15,420
All right. First, the launch,
and then I’ll dig it all up.
270
00:23:16,700 --> 00:23:19,430
Shin-joong asked you about your rent?
271
00:23:19,430 --> 00:23:24,620
Yeah. He just walked in on me this morning
all worked up,
272
00:23:24,620 --> 00:23:26,790
and asked ‘how much is the rent?’
273
00:23:28,150 --> 00:23:32,550
Oh, I see…
because you’re moving out.
274
00:23:33,690 --> 00:23:38,050
Huh, I thought he was getting a house
for him and me.
275
00:23:38,050 --> 00:23:42,930
Aww, but he’s worried about
his family and all. What a man.
276
00:24:01,010 --> 00:24:06,750
You came home late at night, and left so early.
Why are you late?
277
00:24:06,750 --> 00:24:10,230
- I took a walk by the river.
- The river?
278
00:24:12,570 --> 00:24:13,870
What about Mr. Baek?
279
00:24:15,770 --> 00:24:17,670
Tell me what happened.
280
00:24:17,670 --> 00:24:22,400
I had to leave the man I love and now,
281
00:24:22,400 --> 00:24:26,940
I have to marry a man, for our group.
Do you ever care about how I feel?
282
00:24:26,940 --> 00:24:29,880
Quit talking about your love nonsense.
283
00:24:29,880 --> 00:24:36,330
Can’t you, for once,
care about me instead of the company?
284
00:24:37,930 --> 00:24:42,370
Do you really think
you can exist without our group?
285
00:24:43,470 --> 00:24:48,440
- What?
- You were born as the only child of this family
286
00:24:48,440 --> 00:24:52,430
and grew up enjoying
the wealth of your forefathers.
287
00:24:52,430 --> 00:24:57,040
And now you are going to
pretend you didn’t?
288
00:24:57,040 --> 00:24:58,340
How dare you!
289
00:25:01,600 --> 00:25:04,270
I’ll see Mr. Baek and his mother.
290
00:25:04,270 --> 00:25:09,580
I won’t cause our group any more harm.
I’m not seeing Jung-min anymore.
291
00:25:09,580 --> 00:25:11,350
That’s more like it.
292
00:25:20,410 --> 00:25:22,640
But Mom.
293
00:25:22,640 --> 00:25:27,430
No one, not even you
can change what I feel.
294
00:25:43,650 --> 00:25:45,220
Hello.
295
00:25:45,220 --> 00:25:47,270
- Did you hear that?
- About home shopping?
296
00:25:47,270 --> 00:25:49,720
Let’s ask Mr. Han.
297
00:25:52,360 --> 00:25:54,930
Sorry I’m late.
The meeting took longer than usual.
298
00:25:54,930 --> 00:25:59,240
- I have a question, Mr. Han.
- Yes?
299
00:25:59,240 --> 00:26:04,490
I heard ‘Antenna Shop’ will lose its place
once the home shopping channel’s launched.
300
00:26:04,490 --> 00:26:07,370
What’s going to happen to us?
301
00:26:07,370 --> 00:26:09,910
I don’t know where the rumor came from.
302
00:26:09,910 --> 00:26:14,620
But let me tell you, the launch
is just another project of our company.
303
00:26:14,620 --> 00:26:16,530
It won’t affect our business.
304
00:26:16,530 --> 00:26:17,930
That’s not it.
305
00:26:17,930 --> 00:26:23,030
If ‘Antenna Shop’ loses its place,
make-up artists like us also lose our status.
306
00:26:23,030 --> 00:26:26,560
If that happens,
what’s the point of this training?
307
00:26:33,340 --> 00:26:38,040
What a surprise.
I never expected you to see me again.
308
00:26:39,510 --> 00:26:44,240
I’m sorry.
I didn’t know you visited.
309
00:26:44,240 --> 00:26:45,920
Why have you called me…?
310
00:26:45,920 --> 00:26:49,200
- You heard about Shin-ae?
- I did.
311
00:26:49,200 --> 00:26:54,390
I saw what Young-min’s mother did to Shin-ae.
And I thought about myself.
312
00:26:54,390 --> 00:26:56,650
I went to see you because
313
00:26:56,650 --> 00:27:01,880
I thought I was too harsh on you
about the ring, and at the restaurant.
314
00:27:03,220 --> 00:27:06,960
So, I changed my mind.
315
00:27:07,760 --> 00:27:10,700
You can marry Jung-min.
316
00:27:12,430 --> 00:27:19,250
It makes me sad to think about you
getting married without your family’s blessings.
317
00:27:19,250 --> 00:27:23,450
But what can we do?
I’ll try my best to be nice.
318
00:27:23,450 --> 00:27:27,220
Tell Jung-min,
and set the wedding date.
319
00:27:29,770 --> 00:27:31,310
What’s the problem?
320
00:27:38,070 --> 00:27:39,580
Hello, Jung-shim.
321
00:27:40,770 --> 00:27:42,950
You’re coming to my house?
322
00:27:44,080 --> 00:27:45,350
Who came?
323
00:27:46,710 --> 00:27:48,970
What brings you here?
324
00:27:48,970 --> 00:27:53,300
How have you been?
325
00:27:53,300 --> 00:27:56,140
She came
to discuss the wedding gifts.
326
00:28:03,310 --> 00:28:04,580
What’s this?
327
00:28:04,580 --> 00:28:10,060
It’s…
the dowry.
328
00:28:19,070 --> 00:28:22,940
What is this?
329
00:28:22,940 --> 00:28:26,450
She said it.
It’s the dowry.
330
00:28:27,500 --> 00:28:30,570
I’m sorry I brought so little.
331
00:28:30,570 --> 00:28:34,550
Are you kidding me?
What can I do with this chicken feed?
332
00:28:36,460 --> 00:28:39,460
Do you really think
you can get her married with this?
333
00:28:40,690 --> 00:28:44,510
Take it and go.
Let’s pretend nothing happened.
334
00:28:45,390 --> 00:28:48,220
Think wisely
if you really want to get her married.
335
00:28:49,140 --> 00:28:51,120
But we’ll be a family.
336
00:28:51,120 --> 00:28:55,110
Excuse me?
A family?
337
00:28:55,110 --> 00:28:58,540
Who says we’re going to be one,
I’m not even your in-law!
338
00:28:58,540 --> 00:29:01,820
Let me remind you, my son,
and your daughter are not even engaged!
339
00:29:01,820 --> 00:29:06,420
That’s a bit much…
340
00:29:06,420 --> 00:29:09,780
Who are you to say that!
Look at yourself,
341
00:29:09,780 --> 00:29:14,500
are you not trying to take advantage
of your child not taking care of her own body?
342
00:29:15,790 --> 00:29:20,500
- I can’t believe you said that…
- Now, am I wrong?
343
00:29:24,080 --> 00:29:28,240
I wish I could give you much more,
344
00:29:28,240 --> 00:29:30,850
But this is all I have.
345
00:29:30,850 --> 00:29:35,470
Please tolerate me,
and accept this money.
346
00:29:35,470 --> 00:29:37,880
I can’t get anything with so little!
347
00:29:51,600 --> 00:29:55,560
I waited for you, all night.
There was a 50-50 chance.
348
00:29:56,480 --> 00:29:59,000
Don’t.
349
00:29:59,000 --> 00:30:05,210
Don’t risk anything on that
chance ever again.
350
00:30:07,030 --> 00:30:12,220
I thought you would know,
that you would understand
351
00:30:12,220 --> 00:30:14,920
if I didn’t answer your call.
352
00:30:17,800 --> 00:30:22,240
But I knew I shouldn’t
after I met your mother.
353
00:30:23,600 --> 00:30:27,260
Are you insane?
How could you see my mother?
354
00:30:28,030 --> 00:30:32,980
Can’t you just listen to me?
I really had a hard time.
355
00:30:33,620 --> 00:30:36,940
Don’t push yourself.
I get it now.
356
00:30:36,940 --> 00:30:42,550
No, I have to.
I must.
357
00:30:43,820 --> 00:30:49,170
I must tell you myself
no matter how difficult.
358
00:30:50,720 --> 00:30:54,020
- That’s the last thing I can do for,
- I won’t listen.
359
00:30:54,540 --> 00:30:56,130
Don’t go.
360
00:30:57,900 --> 00:31:04,170
I can’t bear to remember you like this,
all upset and turning your back on me.
361
00:31:10,470 --> 00:31:12,220
I love you.
362
00:31:18,550 --> 00:31:22,250
I love you
more than ever.
363
00:31:23,400 --> 00:31:25,260
That sounds so strange.
364
00:31:27,590 --> 00:31:29,610
It sounds so out of place.
365
00:31:33,900 --> 00:31:35,580
I’m getting married.
366
00:31:39,010 --> 00:31:41,540
I’m getting married.
367
00:31:41,540 --> 00:31:43,670
With someone else.
368
00:31:51,180 --> 00:31:55,320
Please don’t forgive me.
369
00:32:21,610 --> 00:32:23,310
I will stop this marriage.
370
00:32:23,310 --> 00:32:25,460
She was raised
to make that choice.
371
00:32:25,460 --> 00:32:28,740
We are going to be a family.
Did you forget?
372
00:32:28,740 --> 00:32:32,730
- And who is that person?
- I don’t care about your future wife.
373
00:32:32,730 --> 00:32:34,300
I am never going to give up.
374
00:32:34,300 --> 00:32:37,800
Twelve weeks old,
That means you don’t have much time.
100:00:04, 850--> 00:00:08, 110Lady200:00:09, 880--> 00:00:13, 650Tập 46Tôi không thể trả của hồi môn.300:00:14, 130--> 00:00:15, 830Bạn vừa nói gì?400:00:15, 830--> 00:00:20, 620Gia đình tôi không có khả năngnhững gì bạn yêu cầu.500:00:20, 620--> 00:00:21, 900Cái gì?600:00:21, 900--> 00:00:24, 890Tôi thực sự xin lỗi.Tôi biết điều này là không đúng,700:00:24, 890--> 00:00:28, 220Nhưng chúng tôi không bao giờ có thể làm cho nóvới những gì chúng tôi có ngay bây giờ.800:00:28, 220--> 00:00:33, 150Tôi đoán tôi đã đúng.Bạn không như vậy stupid.900:00:33, 840--> 00:00:38, 270Rất tốt, sau đó.Bạn có thể làm gì khác?1000:00:38, 270--> 00:00:42, 200Sau đó bạn phải được nhận thứclà cuộc hôn nhân này sẽ không xảy ra.1100:00:42, 200--> 00:00:42, 960Xin lỗi?1200:00:42, 960--> 00:00:45, 360-Đi thôi.-Ý em là?1300:00:45, 360--> 00:00:50, 490Giới thiệu với chồng của tôi bạn không thể kết hôn với trẻ-min.Hãy nói cho anh ta chính mình!1400:00:50, 490--> 00:00:53, 140-Đó là...- Và chúng ta hãy đi gặp bác sĩ.1500:00:53, 140--> 00:00:57, 440Tôi cần phải giải quyết tất cả mọi thứVì vậy, bạn sẽ không có một lý do gì.1600:00:57, 440--> 00:00:58, 770Vui lòng!1700:00:58, 770--> 00:01:00, 150Bạn làm gì ở đây?1800:01:01, 200--> 00:01:03, 500Những gì tôi làm là không có doanh nghiệp của bạn!1900:01:03, 500--> 00:01:05, 170Khẩn trương lên!Chúng ta nên đi.2000:01:05, 170--> 00:01:08, 300Dừng việc đó lại!2100:01:08, 300--> 00:01:12, 390Mi-na đã có tôi điên,và bây giờ nhìn vào bạn!2200:01:12, 390--> 00:01:15, 220Và tại sao bạn đưa lên Mi-na?2300:01:15, 220--> 00:01:18, 940Bạn có nhớ không?Bạn nói, làm thế nào là nó khác nhau từ Jung-min?2400:01:18, 940--> 00:01:23, 310Bạn đã được châm biếm về họkết hôn với trẻ em phong phú!2500:01:23, 310--> 00:01:25, 670Điểm của bạn là gì!2600:01:25, 670--> 00:01:27, 670Dừng lại vì như vậy tàn nhẫn!2700:01:27, 670--> 00:01:31, 620Cô đã có một em bé,Bạn không thể chỉ cần chấp nhận nó?2800:01:31, 620--> 00:01:33, 470Không có cách nào!2900:01:33, 470--> 00:01:36, 370Nếu bạn giữ ngày làm điều nàyTôi sẽ nói với anh em của tôi tất cả mọi thứ.3000:01:36, 370--> 00:01:38, 800Từ hồi mônđể buộc phá thai!3100:01:38, 800--> 00:01:41, 790-Xin lỗi?-Tôi không thể đứng nó nữa.3200:01:41, 790--> 00:01:45, 330Nó không phải là một tội lỗi để được người nghèo.Tiền đến và đi,3300:01:45, 330--> 00:01:49, 810Cô là sáng và đủ thông minhHôn nhân không phải là về làm cho lợi nhuận!3400:01:51, 080--> 00:01:53, 620Và người mà bạn đang nói về!3500:01:53, 620--> 00:01:59, 300Tôi không biết!Nó là không công bằng, và tôi rất buồn bã.3600:01:59, 870--> 00:02:02, 170Những gì tôi làm với con người nghèo?3700:02:03, 390--> 00:02:04, 820Hà! Nhìn vào mình.3800:02:21, 580--> 00:02:25, 910Tôi đã nhìn thấy bạn.Chúng tôi thực sự cần phải nói, mặt đối mặt.3900:02:36, 270--> 00:02:39, 230Bạn đã kiểm tra trên các cuộc hẹnvới ông Baek?4000:02:39, 230--> 00:02:40, 570Có.4100:02:40, 570--> 00:02:41, 900Cảm ơn bạn.4200:02:45, 350--> 00:02:48, 640Bạn có bất cứ điều gì khác để nói?4300:02:49, 080--> 00:02:51, 250Chú Han mẹ đã viếng thăm.4400:02:54, 920--> 00:02:57, 890-Khi nào?-Chỉ một thời gian trước đây.4500:02:59, 260--> 00:03:02, 730-Sau đó mẹ tôi cũng biết.-Vâng.4600:03:10, 700--> 00:03:13, 910Những gì thực sự xảy ra?Tại sao cô ấy đã đến?4700:03:13, 910--> 00:03:17, 710Tôi hỏi cô ấy đi.Tôi đã nói tôi sẽ bắt đầu làm việc lại.4800:03:17, 710--> 00:03:21, 370-Xin lỗi?-Tôi không thể ngồi xung quanh ở nhà không làm gì cả.4900:03:21, 370--> 00:03:24, 360Là nó vì của bạnCác khoản vay sinh viên của Anh?5000:03:24, 360--> 00:03:29, 970Đó không phải là nó.Mẹ và tôi phải rời khỏi Mi-na.5100:03:29, 970--> 00:03:32, 010Cái gì?Tại sao?5200:03:32, 660--> 00:03:38, 310Phải là tôi.Mi-na mẹ không muốn tin đồn đi xung quanh.5300:03:38, 310--> 00:03:42, 370Vô lý.Như điều đó làm cho bất kỳ ý nghĩa.5400:03:43, 400--> 00:03:47, 560Tôi không muốn nói với mẹTôi xin lỗi, một lần nữa.5500:03:48, 660--> 00:03:52, 900Không phải lo lắng, ông Joo,Không ai làm sạch như cô ấy.5600:03:52, 900--> 00:03:57, 910-Cô ấy đúng. Bạn có thể tin tưởng tôi.-Được rồi, đó.5700:03:57, 910--> 00:04:01, 210Một hợp đồng làm sạch mớibắt đầu vào ngày hôm nay.5800:04:01, 790--> 00:04:05, 640-Hôm nay?-Anh không thể làm cho nó vào ngày hôm nay?5900:04:05, 640--> 00:04:11, 090Có, tôi có thể, tôi có thể.Điều gì nơi tôi sẽ sạch sẽ?6000:04:11, 090--> 00:04:15, 300-Mỹ phẩm Mireu.-Mỹ phẩm Mireu?6100:04:15, 300--> 00:04:18, 510Mỹ phẩm Mireu,Đó là nơi...6200:04:19, 310--> 00:04:24, 250Nếu bạn không muốn, Mỹ.Có rất nhiều người muốn công việc.6300:04:24, 940--> 00:04:27, 910Tôi sẽ làm điều đó. Tôi sẽ.6400:04:34, 780--> 00:04:39, 280Sẽ bạn, làm ơn dừng lại?Tôi là một người nên khóc!6500:04:39, 280--> 00:04:43, 370Tôi không thể giúp bản thân mình khi tôi nghĩ về cô gái!Tôi sức bất bình! Tôi đã mortified!6600:04:43, 370--> 00:04:45, 860Oh, cậu bé ít nghèo của tôi.6700:04:45, 860--> 00:04:48, 630Còn tôi thì sao?6800:04:50, 480--> 00:04:53, 730Con gái của Mi-na maidnhư con dâu!6900:04:54, 810--> 00:04:59, 360Chờ chúttại sao bạn đã hỗ trợ cô ấy?7000:04:59, 360--> 00:05:00, 990Tôi bên Shin-ae.7100:05:00, 990--> 00:05:06, 710Bây giờ mà tôi đang trong tình trạng này,Tôi hiểu Jung-shim. Nghèo Shin-ae, quá.7200:05:07, 650--> 00:05:11, 700-Cậu đùa à!-Nhớ những gì tôi nói một lúc trước.7300:05:11, 700--> 00:05:15, 940Quên tất cả những người khác,nhưng nếu bạn làm bất cứ điều gì để em bé Shin-ae,7400:05:15, 940--> 00:05:17, 770Chờ đợi và xem những gì tôi làm cho bạn.7500:05:19, 470--> 00:05:23, 220Đã xảy ra, làm thế nào đáng sợ! Tôi đang rất sợ.7600:05:26, 470--> 00:05:32, 230Bây giờ tôi hiểu tại sao Mi-na mẹđã là như vậy chống lại cuộc hôn nhân!7700:05:35, 300--> 00:05:38, 810Bạn đang tìm kiếm một ngôi nhà mới?7800:05:38, 810--> 00:05:41, 350Hả?Tất nhiên.7900:05:41, 350--> 00:05:46, 150Shin-ae không biết bạn đã bỏ,Bạn sao rồi?8000:05:46, 150--> 00:05:49, 970Không, nó là chỉ làTôi không thể tìm thấy một nơi tốt.8100:05:49, 970--> 00:05:51, 940Bạn không có thời gian để được picky.8200:05:52, 860--> 00:05:56, 570Tôi nên.Nó là một nơi dành cho gia đình của tôi.8300:05:57, 350--> 00:06:00, 940Bạn đang nói về Shin-ae?8400:06:02, 810--> 00:06:06, 330Đừng lo lắng.Chúng tôi sẽ để lại sớm.8500:06:06, 330--> 00:06:10, 390Xin vui lòng, nhanh lênvà có được việc làm.8600:06:10, 390--> 00:06:13, 320Được rồi, tôi sẽ.8700:06:13, 320--> 00:06:14, 600Oh, bằng cách này,8800:06:16, 160--> 00:06:18, 620Tôi nghe nói housekeepers người trái8900:06:18, 620--> 00:06:25, 210phàn nàn về trả tiền thôi.Cho dù họ đã nhận nó và bao nhiêu,9000:06:25, 210--> 00:06:29, 740Không phải lo lắng.Tôi thậm chí không có ai để nói.9100:06:29, 740--> 00:06:34, 110Và ngay cả khi tôi có,Tôi sẽ không xấu hổ bản thân mình với rất ít9200:06:34, 970--> 00:06:37, 210rằng tôi đã kiếm được cho mười năm qua hoàn toàn.9300:06:56, 140--> 00:06:58, 240Tôi không thể đứng nó nữa!Hey, bạn!9400:06:59, 570--> 00:07:05, 400Tôi có nghĩa là Shin-ae,bạn không có một vấn đề ở đây?9500:07:05, 400--> 00:07:08, 540Bạn không cảm thấy khó chịu một chút,hoặc khó khăn, hoặc bất cứ điều gì?9600:07:08, 540--> 00:07:09, 770Tôi đang làm tốt nhất của tôi.9700:07:12, 720--> 00:07:15, 440Tôi đã đưa ra một ý tưởng.9800:07:15, 440--> 00:07:20, 140Tại sao anh không đi làm việc vớiJung-min, tôi có nghĩa là chú Han?9900:07:21, 420--> 00:07:25, 720Nói vài điều!Bạn đấu thầu của bạn từ chức để chú Han!10000:07:25, 720--> 00:07:31, 190Không có nghĩa là bạn cảm thấybạn thuộc về văn phòng kế hoạch chiến lược?10100:07:31, 190--> 00:07:33, 590-Ông Park,-Không, không!10200:07:33, 590--> 00:07:36, 810Không nói chuyện về đứa bé một lần nữa.Bạn tốt hơn giữ miệng của bạn đóng cửa!10300:07:40, 610--> 00:07:42, 940Cô gọi tôi cho những gì?10400:07:46, 860--> 00:07:50, 280Xin chào?Nó đã là một thời gian.10500:07:51, 770--> 00:07:54, 480Tối nay,10600:07:54, 480--> 00:07:55, 730Ngôi nhà của bạn?10700:07:57, 470--> 00:07:58, 620Hãy đến.10800:07:59, 470--> 00:08:03, 100Bạn thậm chí không kiểm tra người gõ?Bạn sống ở đây một mình, không bạn?10900:08:04, 120--> 00:08:05, 720Ai nói như vậy?11000:08:08, 970--> 00:08:10, 830Tôi chỉ nói đùa, ông Park.11100:08:12, 870--> 00:08:15, 040Ít nhất bạn đã không được một mình cho lâu dài.11200:08:15, 040--> 00:08:18, 470Bạn biết bạn không nên làm chongẫu nhiên đoán như thế?11300:08:20, 450--> 00:08:23, 580Vâng, này ghế sofa màu đen, phong cách retro11400:08:23, 580--> 00:08:26, 650dường như không là một cái gì đómột người phụ nữ như bạn sẽ chọn.11500:08:28, 470--> 00:08:30, 260Và đó đèn có, quá11600:08:31, 430--> 00:08:33, 220Những gì tôi thích?11700:08:33, 780--> 00:08:34, 960Vâng,11800:08:35, 750--> 00:08:40, 600Bạn đang loại thích đàn ôngnhững người thích loại thiết kế nội thất?11900:08:42, 420--> 00:08:43, 990Chúng ta hãy lấy để kinh doanh.12000:08:46, 520--> 00:08:49, 610Và tại sao, tôi có thể yêu cầu,chúng ta đang nói kinh doanh ở đây?12100:08:50, 580--> 00:08:56, 580Hmm, kể từ khi bạn và tôithực hiện một thỏa thuận bí mật?12200:08:58, 090--> 00:08:59, 440Một thỏa thuận bí mật?12300:08:59, 440--> 00:09:03, 010Oh, không.Xin vui lòng không nhận tôi sai.12400:09:04, 420--> 00:09:09, 790Bạn nói bạn sẽ cho tôi làm việc như merchandisercho ra mắt sản phẩm của bạn,12500:09:15, 120--> 00:09:19, 330Và trang web nhà máy của bạn đã được bảo đảmvới sự giúp đỡ từ kết nối của tôi.12600:09:23, 640--> 00:09:27, 650Không ai nên biếtvề hai điều này được nêu ra.12700:09:27, 650--> 00:09:30, 940Bạn sẽ không xem xét việc nàymột thỏa thuận bí mật?12800:09:35, 960--> 00:09:38, 550Hãy nhanh lên với kế hoạch của chúng tôi.12900:09:57, 240--> 00:09:58, 840Bạn đang ở đây.13000:09:59, 880--> 00:10:01, 250Chờ đợi trong xe của tôi.13100:10:01, 250--> 00:10:06, 210Không, bạn có thể để lại.Tôi sẽ chăm sóc của Hoa hậu Lee.13200:10:14, 620--> 00:10:16, 910You said you didn’t need a ride.13300:10:16,910 --> 00:10:20,620I thought you’d be tired.You just came back from vacation.13400:10:20,620 --> 00:10:24,110I’m so gratefulfor your lofty kindness.13500:10:25,500 --> 00:10:26,890Please take a seat.13600:10:34,510 --> 00:10:36,820You’re guilty about something.13700:10:37,720 --> 00:10:42,260- Why would you say that?- You don’t usually flatter people.13800:10:42,260 --> 00:10:45,100There should be a reasonwhen you do that.13900:10:46,130 --> 00:10:48,960It’s just that I stillfeel nervous talking to you.14000:10:51,840 --> 00:10:53,470Where should we start?14100:11:02,880 --> 00:11:04,300Let’s talk about this.14200:11:17,150 --> 00:11:19,490Excuse me for being late.14300:11:23,290 --> 00:11:24,800I’ll have the same thing.14400:11:29,200 --> 00:11:31,100Why have you called me?14500:11:45,860 --> 00:11:47,480It’s been ten years.14600:11:48,730 --> 00:11:51,550I finished my studies on Myungga Group scholarship.14700:11:51,550 --> 00:11:54,900I have assisted the CEOever since I entered the group.14800:11:56,460 --> 00:11:59,340I have seen his daughter grow up.14900:12:02,000 --> 00:12:05,270You came here to see me today.15000:12:05,270 --> 00:12:10,970May I consider this as both of usworried about what’s going on with Mi-na?15100:12:14,420 --> 00:12:21,530Nhưng tôi làm việc cho tổng giám đốcvà cho nhóm.15200:12:22, 750--> 00:12:26, 720Nếu hiện đã không là MyunggaTôi sẽ không được nó thông qua.15300:12:28, 380--> 00:12:32, 350Bạn đang quan tâm vềnhững gì bà Lee đi qua bây giờ.15400:12:34, 170--> 00:12:36, 270Vâng, đó là cho nhóm của chúng tôi.15500:12:42, 520--> 00:12:44, 140Nó là dành cho nhóm?15600:12:44, 530--> 00:12:48, 740Myungga bịkhủng hoảng lớn nhất bao giờ hết.15700:12:50, 060--> 00:12:55, 690Chúng tôi chỉ có thể xemnhững gì xảy ra với cô Lee.15800:12:57, 590--> 00:13:01, 110Nếu có bất cứ ai dám để can thiệp,15900:13:01, 110--> 00:13:06, 490Nếu tôi dám,bạn sẽ làm gì với tôi?16000:13:18, 430--> 00:13:19, 940Bạn có thực sự muốn biết?16100:13:27, 680--> 00:13:29, 910Nó có thể hương vị ngọt ngào ban đầu,16200:13:31, 460--> 00:13:33, 220nhưng vào cuối đắng.16300:13:47, 340--> 00:13:50, 730Bạn con tôi cho điều này?16400:14:20, 970--> 00:14:24, 310Jung-min16500:14:28, 130--> 00:14:30, 050Bây giờ các chứng cứ đi?16600:14:32, 880--> 00:14:34, 510Vấn đề là ở đây.16700:14:35, 560--> 00:14:39, 240Người không có bộ nhớ nghèoKhi chúng ta lớn lên?16800:14:39, 240--> 00:14:43, 900Nhưng kỳ lạ của mẹđược tốt hơn và tốt hơn.16900:14:51, 270--> 00:14:55, 810Tôi đang ở sông Han.Tôi sẽ chờ đợi cho đến khi bạn đến.17000:14:58, 310--> 00:15:01, 080Tắt nguồn17100:15:05, 020--> 00:15:09, 000What can I doto erase that memory?17200:15:10,350 --> 00:15:14,230You came to discuss this, didn’t you?17300:15:15,560 --> 00:15:19,210I was thinking,I guessed right.17400:15:22,230 --> 00:15:24,360Do you know why I like you?17500:15:25,410 --> 00:15:31,210I’m pretty. You saidI’m a rare beauty.17600:15:32,640 --> 00:15:36,010Of course,that’s part of the reason.17700:15:36,010 --> 00:15:42,510But I thought you willmake the right decisions at critical moments.17800:15:45,050 --> 00:15:48,530Why don’t we get backto your mother’s memory?17900:15:50,390 --> 00:15:51,700A hundred billion?18000:15:51,700 --> 00:15:55,130Even that’s not going to get youeverything on the list.18100:15:55,130 --> 00:15:58,670Seriously,is that the tradition?18200:15:58,670 --> 00:16:03,290How can it be? She’s doing it on purposeknowing you can’t make it.18300:16:03,290 --> 00:16:05,710Shin-ae can’t get marriedif we don’t make it?18400:16:05,710 --> 00:16:08,540You know Soo-hyun from college,18500:16:08,540 --> 00:16:12,970Her seven-year relationship endedafter the two families fought over the dowry.18600:16:12,970 --> 00:16:17,150- So what’s Shin-ae gonna do?- Told his mother she can’t do it.18700:16:17,150 --> 00:16:20,860- What?- There’s a bigger problem, though.18800:16:20,860 --> 00:16:22,460What do you mean?18900:16:22, 790--> 00:16:25, 300Được rồi, tất cả mọi người,19000:16:25, 300--> 00:16:29, 010Hãy nhớ rằng bạn có thể không bao giờchạm vào bất cứ điều gì ở đây.19100:16:29, 010--> 00:16:30, 550-Hiểu không?-Vâng.19200:16:30, 550--> 00:16:32, 780-Hãy bắt đầu.-Được rồi.19300:16:37, 050--> 00:16:39, 340Này, bạn làm gì?19400:16:41, 180--> 00:16:45, 080Nếu bạn không thể làm việc, đi.Không làm phiền những người khác.19500:16:45, 080--> 00:16:46, 990Tôi đã nói với bạn.19600:16:46, 990--> 00:16:51, 120Rất nhiều người đang háo hứcđể có được công việc này.19700:16:52, 120--> 00:16:55, 320Tôi sẽ bắt đầu làm việc. Tôi sẽ.19800:16:59, 860--> 00:17:02, 190Ý kiến của bạn về quá nhiều hồi môn là gì?19900:17:03, 790--> 00:17:09, 560Đó là thực sự khác nhau cho mỗi hộ gia đình.Nó phụ thuộc vào tình hình kinh tế của bạn.20000:17:09, 560--> 00:17:13, 030Tôi đã lập gia đình vào những năm 90và trả tiền ba mươi ngàn đô la.20100:17:13, 030--> 00:17:15, 110Ba mươi nghìn trong nineties?20200:17:15, 110--> 00:17:18, 020Hội chợ đủ xem xét khoảng thời gian.20300:17:18, 020--> 00:17:22, 870Người Anh em họ của tôi trả tiền vềmột trăm năm mươi cho cô bé.20400:17:24, 390--> 00:17:25, 910Một trăm năm mươi?20500:17:26, 620--> 00:17:28, 190Mẹ đâu rồi?20600:17:28, 190--> 00:17:31, 900Cô ấy không có ở đây?Có lẽ cô ấy làm việc tại Mi-na20700:17:31, 900--> 00:17:33, 900Nhìn vào thời gian!20800:17:35, 290--> 00:17:37, 380Ôi.Có lẽ đồng-su house?20900:17:37, 380--> 00:17:42, 020Nhân tiệnBạn biết Mi-na mẹ nói với chúng tôi để lại?21000:17:42, 020--> 00:17:44, 800Tôi không nên có nói với Suk-kyung.21100:17:44, 800--> 00:17:47, 910Này, suy nghĩ về nó!Tôi là người đàn ông của gia đình của chúng tôi.21200:17:47, 910--> 00:17:50, 460Bạn nghĩ rằng nó làm cho cảm giácrằng tôi cuối cùng để tìm hiểu?21300:17:50, 460--> 00:17:54, 750Tôi nghe nói nó vào ngày hôm nay.Mẹ có vấn đề riêng của mình để lo lắng về.21400:18:24, 850--> 00:18:28, 820Bạn đang quan tâm vềnhững gì bà Lee đi qua bây giờ.21500:18:30, 660--> 00:18:32, 600Vâng, đó là cho nhóm của chúng tôi.21600:19:15, 080--> 00:19:18, 840Bạn đã sắp xếp cuộc họp với gia đình của cô?Là thiết lập ngày?21700:19:19, 600--> 00:19:21, 520Một cuộc họp?21800:19:22, 260--> 00:19:26, 260Họ đối xử với nó như một trò chơi.Tôi thậm chí không thể nói chuyện với gia đình cô.21900:19:26, 260--> 00:19:28, 970Làm thế nào cứng nó có thể?22000:19:28, 970--> 00:19:32, 810Hai họ nhận được với nhau,có bữa ăn tối và một cuộc trò chuyện.22100:19:32, 810--> 00:19:35, 740Sau đó sửa chữa ngày cưới.Cách đơn giản là phải không?22200:19:35, 740--> 00:19:38, 310Đó là không phải những gì nó có nghĩa là.22300:19:41, 000--> 00:19:46, 100Tôi sẽ chăm sóc của trẻ-min của hôn nhân.Bạn tập trung vào công việc của bạn.22400:19:46, 100--> 00:19:49, 760Bạn giữ cho mũi của bạn ra khỏi công ty của tôi.22500:19:50, 490--> 00:19:54, 830Không đưa nó đi nữa.Làm thế nào về chủ nhật này?22600:19:58, 640--> 00:20:04, 330Tôi đã nói với bạn tôi sẽ không mất nó.Không bao giờ nhớ hồi môn và tìm một ngôi nhà.22700:20:04, 330--> 00:20:06, 950Dừng lại vì như vậy bướng bỉnh.22800:20:06, 950--> 00:20:10, 740Chúng tôi sẽ di chuyển ra ngoàisau khi đám cưới của bạn.22900:20:10, 740--> 00:20:12, 180Sau khi nó được ấm hơn.23000:20:12, 180--> 00:20:14, 470Ai nói Mi-na mẹcó phải chờ đợi cho chúng tôi?23100:20:14, 470--> 00:20:17, 260Điều này sẽ chỉ nhận được chúng tôi một căn hộ nhỏ.23200:20:17, 260--> 00:20:20, 710Chúng tôi có thể cũngchuẩn bị cho những món quà cưới.23300:20:22, 600--> 00:20:28, 760Ngay cả khi tôi sử dụng tất cả số tiền,Tôi hiếm khi có thể mua bất cứ điều gì trong danh sách, mẹ.23400:20:28, 760--> 00:20:33, 170-Tôi muốn mua không có gì hơn nhận được bị sỉ nhục.-Cái gì?23500:20:33, 170--> 00:20:36, 810Tôi sẽ chỉ bỏ quadanh sách món quà cô đã viết cho tôi.23600:20:36, 810--> 00:20:38, 770Làm thế nào chúng tôi có thể?23700:20:38, 770--> 00:20:44, 280Cô đã ghét chúng tôi rất nhiều,một cung điện vàng sẽ không đáp ứng của mình.23800:20:44, 280--> 00:20:48, 680Bây giờ đi làm việc.Tôi sẽ chăm sóc của nó.23900:20:48, 680--> 00:20:50, 690Bạn có thể làm gì về nó?24000:20:50, 690--> 00:20:52, 810Ok.24100:20:53, 710--> 00:20:59, 830-Chứ, mẹ?-Tôi không sao. Bây giờ đi.24200:21:03, 030--> 00:21:10, 110Ow, đau quá. Shin-ae,Đừng quên để có được kiểm tra ngày hôm nay.24300:21:27, 640--> 00:21:30, 010Sao mày lại ở đâyđể sớm vào buổi sáng?24400:21:30, 010--> 00:21:33, 010Bao nhiêu là tiền thuê nhàcho một ngôi nhà lớn?24500:21:33, 010--> 00:21:36, 410-Tại sao ông lại hỏi?-Cho tôi biết bao nhiêu!24600:21:36, 410--> 00:21:39, 840Những gì là vấn đề của bạn!200 đô la với một khoản tiền gửi 20 ngàn.24700:21:39, 840--> 00:21:42, 980Mà nhiều cho ngôi nhà nhỏ này?Đó là không thể tin được.24800:21:42, 980--> 00:21:44, 780Là bạn từ eighties?24900:21:46, 930--> 00:21:47, 980Được.25000:21:47, 980--> 00:21:50, 030Hả?Bạn đã hỏi tôi mà?25100:21:50, 030--> 00:21:52, 720Tôi đến vì tôi sẽ điên!25200:21:52, 720--> 00:21:54, 970Vấn đề là gì?25300:21:56, 360--> 00:21:57, 940Nó là cái gì?25400:21:57, 940--> 00:22:00, 270Là nó, vì...?25500:22:04, 910--> 00:22:06, 310Bạn đang ở đây.25600:22:06, 310--> 00:22:09, 200Ai đó làm sạch văn phòng.25700:22:09, 200--> 00:22:12, 970Oh, tôi nghe nói họ thuê một số người.25800:22:12, 970--> 00:22:15, 780-Đi ra ở đây trong một phút.-Sao rồi?25900:22:16, 620--> 00:22:17, 770Điều gì đang xảy ra?26000:22:18, 590--> 00:22:22, 600Tại sao các bạn trong văn phòng của người khác, Hoa hậu Jung?26100:22:22, 600--> 00:22:26, 430Tôi có thể đưa Shin-ae ra trong một thời gian?Tôi cần nói chuyện với cô ấy.26200:22:26, 430--> 00:22:29, 730Trong một thời gian?Bạn có thể có nó cho tốt.26300:22:31, 220--> 00:22:34, 490Đừng nhìn tôi như thế.Tôi đang được trung thực.26400:22:46, 500--> 00:22:51, 770Bạn nói bạn sẽ cho tôi làm việc như merchandisercho ra mắt sản phẩm của bạn,26500:22:52, 820--> 00:22:57, 020Và trang web nhà máy của bạn đã được bảo đảmvới sự giúp đỡ từ kết nối của tôi.26600:22:57, 020--> 00:23:01, 120Không ai nên biếtvề hai điều này được nêu ra.26700:23:01, 120--> 00:23:04, 200Bạn sẽ không xem xét việc nàymột thỏa thuận bí mật?26800:23:06, 040--> 00:23:09, 510Cô muốn làm gì?26900:23:10, 740--> 00:23:15, 420Được. Đầu tiên, khởi động,và sau đó tôi sẽ khai thác nó tất cả lên.27000:23:16, 700--> 00:23:19, 430Shin-joong hỏi bạn về thuê nhà của bạn?27100:23:19, 430--> 00:23:24, 620Có. Ông chỉ cần đi bộ ở trên tôi sáng nayTất cả lên, làm việc27200:23:24, 620--> 00:23:26, 790và hỏi ' bao nhiêu tiền thuê nhà?'27300:23:28, 150--> 00:23:32, 550Ồ, tôi biết rồi...bởi vì bạn đang di chuyển ra ngoài.27400:23:33, 690--> 00:23:38, 050Hả, tôi nghĩ rằng ông đã nhận được một ngôi nhàcho anh ta và tôi.27500:23:38, 050--> 00:23:42, 930đã xảy ra, nhưng ông là lo lắng vềgia đình và tất cả. Những gì một người đàn ông.27600:24:01, 010--> 00:24:06, 750Bạn trở về nhà muộn vào ban đêm, và bên trái rất sớm.Tại sao bạn có trễ?27700:24:06, 750--> 00:24:10, 230-Tôi đã một đi bộ bên bờ sông.-Sông?27800:24:12, 570--> 00:24:13, 870Điều gì về ông Baek?27900:24:15, 770--> 00:24:17, 670Cho tôi biết những gì đã xảy ra.28000:24:17, 670--> 00:24:22, 400Tôi đã phải rời khỏi người tôi yêu và bây giờ,28100:24:22, 400--> 00:24:26, 940Tôi đã kết hôn với một người đàn ông, cho nhóm của chúng tôi.Bạn có bao giờ quan tâm như thế nào tôi cảm thấy?28200:24:26, 940--> 00:24:29, 880Bỏ thuốc lá nói về vô nghĩa tình yêu của bạn.28300:24:29, 880--> 00:24:36, 330Không thể bạn, cho một lần,Chăm sóc về tôi thay vì công ty?28400:24:37, 930--> 00:24:42, 370Bạn thực sự nghĩbạn có thể tồn tại mà không có nhóm của chúng tôi?28500:24:43, 470--> 00:24:48, 440-Cái gì?-Con được sinh ra là con duy nhất của gia đình này28600:24:48, 440--> 00:24:52, 430và lớn lên hưởngsự giàu có của ông cha của bạn.28700:24:52, 430--> 00:24:57, 040Và bây giờ bạn đang đi đểgiả vờ bạn không?28800:24:57, 040--> 00:24:58, 340Làm thế nào dám bạn!28900:25:01, 600--> 00:25:04, 270Tôi sẽ thấy ông Baek và mẹ của ông.29000:25:04, 270--> 00:25:09, 580Tôi sẽ không gây ra nhóm của chúng tôi bất kỳ thiệt hại thêm.Tôi không thấy Jung-phút nữa.29100:25:09, 580--> 00:25:11, 350Đó là giống như nó.29200:25:20, 410--> 00:25:22, 640Nhưng mẹ.29300:25:22, 640--> 00:25:27, 430Không ai, thậm chí không có bạncó thể thay đổi những gì tôi cảm thấy.29400:25:43, 650--> 00:25:45, 220Xin chào.29500:25:45, 220--> 00:25:47, 270-Anh có nghe mà?-Về nhà mua sắm?29600:25:47, 270--> 00:25:49, 720Hãy yêu cầu ông Han.29700:25:52, 360--> 00:25:54, 930Xin lỗi tôi đến trễ.Cuộc họp mất nhiều thời gian hơn bình thường.29800:25:54, 930--> 00:25:59, 240-Tôi có một câu hỏi, chú Han.-Vâng?29900:25:59, 240--> 00:26:04, 490Tôi nghe nói 'Ăng-ten tặng' sẽ mất vị trí của nóonce the home shopping channel’s launched.30000:26:04,490 --> 00:26:07,370What’s going to happen to us?30100:26:07,370 --> 00:26:09,910I don’t know where the rumor came from.30200:26:09,910 --> 00:26:14,620But let me tell you, the launchis just another project of our company.30300:26:14,620 --> 00:26:16,530It won’t affect our business.30400:26:16,530 --> 00:26:17,930That’s not it.30500:26:17,930 --> 00:26:23,030If ‘Antenna Shop’ loses its place,make-up artists like us also lose our status.30600:26:23,030 --> 00:26:26,560If that happens,what’s the point of this training?30700:26:33,340 --> 00:26:38,040What a surprise.I never expected you to see me again.30800:26:39,510 --> 00:26:44,240I’m sorry.I didn’t know you visited.30900:26:44,240 --> 00:26:45,920Why have you called me…?31000:26:45,920 --> 00:26:49,200- You heard about Shin-ae?- I did.31100:26:49,200 --> 00:26:54,390I saw what Young-min’s mother did to Shin-ae.And I thought about myself.31200:26:54,390 --> 00:26:56,650I went to see you because31300:26:56,650 --> 00:27:01,880I thought I was too harsh on youabout the ring, and at the restaurant.31400:27:03,220 --> 00:27:06,960So, I changed my mind.31500:27:07,760 --> 00:27:10,700You can marry Jung-min.31600:27:12,430 --> 00:27:19,250It makes me sad to think about yougetting married without your family’s blessings.31700:27:19, 250--> 00:27:23, 450Nhưng chúng tôi có thể làm gì?Tôi sẽ cố gắng tốt nhất của tôi để được tốt đẹp.31800:27:23, 450--> 00:27:27, 220Cho biết Jung-min,và thiết lập ngày cưới.31900:27:29, 770--> 00:27:31, 310Vấn đề là gì?32000:27:38, 070--> 00:27:39, 580Xin chào, Jung-shim.32100:27:40, 770--> 00:27:42, 950Bạn sẽ đi đến nhà của tôi?32200:27:44, 080--> 00:27:45, 350Những người đến?32300:27:46, 710--> 00:27:48, 970Những gì mang đến cho bạn ở đây?32400:27:48, 970--> 00:27:53, 300Làm thế nào có bạn?32500:27:53, 300--> 00:27:56, 140Cô ấy đếnđể thảo luận về quà tặng đám cưới.32600:28:03, 310--> 00:28:04, 580Đây là cái gì?32700:28:04, 580--> 00:28:10, 060Đô thị này cóhồi môn.32800:28:19, 070--> 00:28:22, 940Đây là cái gì?32900:28:22, 940--> 00:28:26, 450Cô nói nó.Đó là hồi môn.33000:28:27, 500--> 00:28:30, 570Rất tiếc vì tôi mang rất ít.33100:28:30, 570--> 00:28:34, 550Bạn đùa sao?Tôi có thể làm gì với luồng nạp gà này?33200:28:36, 460--> 00:28:39, 460Bạn thực sự nghĩbạn có thể nhận được kết hôn của mình với điều này?33300:28:40, 690--> 00:28:44, 510Mang nó và đi.Hãy giả vờ không có gì xảy ra.33400:28:45, 390--> 00:28:48, 220Suy nghĩ một cách khôn ngoanNếu bạn thực sự muốn có được cô lập gia đình.33500:28:49, 140--> 00:28:51, 120Nhưng chúng tôi sẽ có một gia đình.33600:28:51, 120--> 00:28:55, 110Xin lỗi?Một gia đình?33700:28:55, 110--> 00:28:58, 540Ai nói chúng ta là một,Tôi không thậm chí là trong luật pháp của bạn!33800:28:58, 540--> 00:29:01, 820Hãy để tôi nhắc nhở bạn, con trai của tôi,và con gái của bạn không thậm chí tham gia!33900:29:01, 820--> 00:29:06, 420Đó là một chút nhiều...34000:29:06, 420--> 00:29:09, 780Ai là bạn để nói mà!Nhìn vào chính mình,34100:29:09, 780--> 00:29:14, 500bạn không muốn tận dụng lợi thếcủa con quý vị không chăm sóc cơ thể của riêng mình?34200:29:15, 790--> 00:29:20, 500-Tôi không thể tin rằng bạn nói rằng...-Bây giờ, là tôi sai?34300:29:24, 080--> 00:29:28, 240Tôi muốn tôi có thể cung cấp cho bạn nhiều hơn nữa34400:29:28, 240--> 00:29:30, 850Nhưng điều này là tất cả tôi có.34500:29:30, 850--> 00:29:35, 470Xin vui lòng tha thứ cho tôi,và chấp nhận khoản tiền này.34600:29:35, 470--> 00:29:37, 880Tôi không thể nhận được bất cứ điều gì với rất ít!34700:29:51, 600--> 00:29:55, 560Tôi chờ đợi cho bạn, tất cả các đêm.Đã có một cơ hội 50-50.34800:29:56, 480--> 00:29:59, 000Không.34900:29:59, 000--> 00:30:05, 210Không nguy cơ bất cứ điều gì về điều đócó thể có bao giờ trở lại.35000:30:07, 030--> 00:30:12, 220Tôi nghĩ rằng bạn sẽ biết,bạn sẽ hiểu35100:30:12, 220--> 00:30:14, 920Nếu tôi không trả lời cuộc gọi của bạn.35200:30:17, 800--> 00:30:22, 240Nhưng tôi biết tôi không nênsau khi tôi đã gặp mẹ của bạn.35300:30:23, 600--> 00:30:27, 260Cậu có điên không?Làm thế nào bạn có thể nhìn thấy mẹ tôi?35400:30:28, 030--> 00:30:32, 980Bạn không thể chỉ cần lắng nghe tôi?Tôi thực sự đã có một thời gian khó khăn.35500:30:33, 620--> 00:30:36, 940Không đẩy mình.Tôi nhận được nó bây giờ.35600:30:36, 940--> 00:30:42, 550Không, tôi có thể.Tôi phải.35700:30:43, 820--> 00:30:49, 170Tôi phải cho bạn biết bản thân mìnhkhông có vấn đề như thế nào khó khăn.35800:30:50, 720--> 00:30:54, 020-Đó là điều cuối cùng tôi có thể làm cho,-Tôi sẽ không nghe.35900:30:54, 540--> 00:30:56, 130Không đi.36000:30:57, 900--> 00:31:04, 170Tôi không thể chịu khi nhớ bạn như thế này,Tất cả buồn bã và quay lưng lại với tôi.36100:31:10, 470--> 00:31:12, 220Anh yêu em.36200:31:18, 550--> 00:31:22, 250Anh yêu emhơn bao giờ hết.36300:31:23, 400--> 00:31:25, 260Nghe có vẻ rất lạ.36400:31:27, 590--> 00:31:29, 610Nó âm thanh như vậy ra khỏi nơi.36500:31:33, 900--> 00:31:35, 580Tôi nhận được kết hôn.36600:31:39, 010--> 00:31:41, 540Tôi nhận được kết hôn.36700:31:41, 540--> 00:31:43, 670Với người khác.36800:31:51, 180--> 00:31:55, 320Xin vui lòng không tha thứ cho tôi.36900:32:21, 610--> 00:32:23, 310Tôi sẽ ngừng cuộc hôn nhân này.37000:32:23, 310--> 00:32:25, 460Cô đã được nâng lênđể làm cho rằng sự lựa chọn.37100:32:25, 460--> 00:32:28, 740Chúng tôi sẽ là một gia đình.Bạn quên?37200:32:28, 740--> 00:32:32, 730- Và người đó là ai?-Tôi không quan tâm về người vợ tương lai của bạn.37300:32:32, 730--> 00:32:34, 300Tôi sẽ không bao giờ từ bỏ.37400:32:34, 300--> 00:32:37, 800Mười hai tuần tuổi,Đó có nghĩa là bạn không có nhiều thời gian.
đang được dịch, vui lòng đợi..
