633
01:38:50,004 --> 01:38:53,952
You challenge me?
634
01:38:55,009 --> 01:38:56,989
Now.
635
01:38:57,979 --> 01:38:59,981
Now!
636
01:39:08,957 --> 01:39:11,904
- Portalnya close!
- No!
637
01:39:43,958 --> 01:39:45,938
You're stronger than him.
638
01:40:05,077 --> 01:40:07,990
Light comes from the darkness.
639
01:40:08,948 --> 01:40:10,950
And of darkness...
640
01:40:11,050 --> 01:40:13,030
Come to light!
641
01:40:34,371 --> 01:40:36,317
A.
642
01:40:41,378 --> 01:40:43,358
I have to go.
643
01:40:49,386 --> 01:40:51,423
I am proud of you.
644
01:41:20,384 --> 01:41:23,388
Quickly, through the portal, stop him!
645
01:41:24,187 --> 01:41:26,167
Be prepared.
646
01:41:26,223 --> 01:41:29,295
- Forward!
- Quickly, through the portal!
647
01:41:29,393 --> 01:41:32,169
Advanced!
648
01:41:32,362 --> 01:41:34,399
Follow me!
649
01:41:58,188 --> 01:42:01,397
Create a boundary line.
650
01:42:01,432 --> 01:42:05,305
You into prison.
651
01:42:05,328 --> 01:42:07,832
- And saved them.
- Quick!
652
01:42:07,867 --> 01:42:10,336
- Fast!
- I'll hold them.
653
01:42:12,369 --> 01:42:14,280
Quick to the portal.
654
01:42:15,338 --> 01:42:17,249
- Fast.
- Come on.
655
01:42:38,328 --> 01:42:41,366
Over there! Help me push!
656
01:42:42,199 --> 01:42:47,148
Fast, push!
657
01:43:09,390 --> 01:43:11,563
- Fast!
- Take care.
658
01:43:19,500 --> 01:43:22,413
We release our people
as much as possible!
659
01:43:26,474 --> 01:43:30,616
It was like this. Weak.
660
01:43:31,546 --> 01:43:33,617
Can not do anything.
661
01:43:36,351 --> 01:43:38,331
Forgive me.
662
01:43:39,387 --> 01:43:41,560
I have to save us all.
663
01:43:44,559 --> 01:43:46,596
I understand.
664
01:43:57,372 --> 01:43:59,511
Quick!
665
01:44:07,680 --> 01:44:09,682
We are losing guard.
666
01:44:51,690 --> 01:44:54,694
I have come to ask for respect for kill.
667
01:44:59,832 --> 01:45:01,812
Do it.
668
01:45:02,735 --> 01:45:05,579
There is no point, is not it?
669
01:45:06,572 --> 01:45:09,678
Look around, we are surrounded.
670
01:45:11,577 --> 01:45:14,683
By killing me, it's the
only hope we're reconciled.
671
01:45:15,648 --> 01:45:19,596
You told me to kill you
would be able to honor.
672
01:45:19,718 --> 01:45:22,665
With kill me, you'll be a hero.
673
01:45:25,624 --> 01:45:27,661
Last.
674
01:45:28,594 --> 01:45:30,767
Bring peace between the orcs and humans.
675
01:45:33,699 --> 01:45:35,645
You must.
676
01:45:53,619 --> 01:45:55,565
You must.
677
01:46:20,579 --> 01:46:22,581
No!
678
01:46:40,566 --> 01:46:42,671
Leader.
679
01:46:44,968 --> 01:46:47,778
I support you.
680
01:46:49,906 --> 01:46:51,852
Orc.
681
01:49:55,520 --> 01:49:57,431
Kill him.
682
01:50:02,327 --> 01:50:04,398
Kill him!
683
01:50:07,599 --> 01:50:11,445
Wait! Our sacred covenant!
684
01:50:11,570 --> 01:50:14,517
But who won? Tell me.
685
01:50:15,540 --> 01:50:20,387
- We have to respect our traditions.
- I will not obey you.
686
01:50:21,413 --> 01:50:23,552
APB are you waiting for?
687
01:50:29,354 --> 01:50:31,425
Make perintaku!
688
01:50:32,557 --> 01:50:34,559
Traitor!
689
01:50:37,562 --> 01:50:40,441
Move over, I'll do it myself.
690
01:50:40,565 --> 01:50:43,603
Who will obey? Who else?
691
01:50:44,603 --> 01:50:47,584
If you do this, you'll start a war.
692
01:50:48,406 --> 01:50:50,386
And the war was just beginning.
693
01:51:31,481 --> 01:51:33,461
Through your son...
694
01:51:37,420 --> 01:51:40,333
I will teach her.
695
01:52:11,820 --> 01:52:13,857
Who is the owner of this knife?
696
01:52:14,823 --> 01:52:18,828
- I take it from the king's neck.
- There must be an explanation.
697
01:52:18,927 --> 01:52:22,739
Yes. He has made his decision.
698
01:52:23,798 --> 01:52:25,800
I can not believe.
699
01:52:27,903 --> 01:52:31,646
Maybe you and I do not know him as king.
700
01:52:34,943 --> 01:52:39,653
There is no bigger than this lesson.
701
01:52:39,781 --> 01:52:41,761
Of a king...
702
01:52:41,816 --> 01:52:45,821
Sacrificing himself for his people.
703
01:52:48,690 --> 01:52:51,671
But the sacrifices that
need to be secured...
704
01:52:51,760 --> 01:52:53,762
We should proceed.
705
01:52:53,929 --> 01:52:58,742
If we show our unity to grieve
the kind people who die...
706
01:52:58,867 --> 01:53:01,780
His death will not be in vain.
707
01:53:28,128 --> 01:53:31,198
To Azeroth!
63301:38:50, 004--> 01:38:53, 952Ngươi thách thức ta?63401:38:55, 009--> 01:38:56, 989Bây giờ.63501:38:57, 979--> 01:38:59, 981Ngay bây giờ!63601:39:08, 957--> 01:39:11, 904-Portalnya đóng!-Không!63701:39:43, 958--> 01:39:45, 938Bạn đang mạnh hơn anh ta.63801:40:05, 077--> 01:40:07, 990Ánh sáng đến từ trong bóng tối.63901:40:08 948--> 01:40:10, 950Và trong bóng tối...64001:40:11, 050--> 01:40:13, 030Hãy đến với ánh sáng!64101:40:34, 371--> 01:40:36, 317A.64201:40:41, 378--> 01:40:43, 358Tôi phải đi.64301:40:49, 386--> 01:40:51, 423Tôi tự hào về bạn.64401:41:20, 384--> 01:41:23, 388Một cách nhanh chóng, thông qua các cổng, chặn hắn lại.64501:41:24, 187--> 01:41:26, 167Hãy chuẩn bị.64601:41:26, 223--> 01:41:29, 295-Về phía trước!-Nhanh chóng, thông qua cổng thông tin!64701:41:29, 393--> 01:41:32, 169Nâng cao!64801:41:32, 362--> 01:41:34, 399Đi theo tôi!64901:41:58, 188--> 01:42:01, 397Tạo một đường biên giới.65001:42:01, 432--> 01:42:05, 305Bạn thử vào nhà tù.65101:42:05, 328--> 01:42:07, 832- Và lưu chúng.-Nhanh chóng!65201:42:07, 867--> 01:42:10, 336-Nhanh chóng!-Tôi sẽ giữ chúng.65301:42:12, 369--> 01:42:14, 280Nhanh chóng để cổng thông tin.65401:42:15, 338--> 01:42:17, 249-Nhanh chóng.-Thôi nào.65501:42:38, 328--> 01:42:41, 366Đằng kia! Giúp tôi đẩy!65601:42:42, 199--> 01:42:47, 148Nhanh, đẩy!65701:43:09, 390--> 01:43:11, 563-Nhanh chóng!-Chăm sóc.65801:43:19, 500--> 01:43:22, 413Chúng tôi phát hành những người của chúng tôicàng nhiều càng tốt!65901:43:26, 474--> 01:43:30, 616Nó đã như thế này. Yếu.66001:43:31, 546--> 01:43:33, 617Không thể làm bất cứ điều gì.66101:43:36, 351--> 01:43:38, 331Hãy tha thứ cho tôi.66201:43:39, 387--> 01:43:41, 560Tôi có thể lưu tất cả chúng ta.66301:43:44, 559--> 01:43:46, 596Tôi hiểu.66401:43:57, 372--> 01:43:59, 511Nhanh chóng!66501:44:07, 680--> 01:44:09, 682Chúng tôi đang mất đi bảo vệ.66601:44:51, 690--> 01:44:54, 694Tôi đã đến để yêu cầu sự tôn trọng cho giết.66701:44:59, 832--> 01:45:01, 812Làm đi.66801:45:02, 735--> 01:45:05, 579Có là không có điểm, không phải là nó?66901:45:06, 572--> 01:45:09, 678Nhìn xung quanh, chúng tôi được bao quanh.67001:45:11, 577--> 01:45:14, 683Bằng cách giết chết tôi, đó là cácHy vọng duy nhất chúng ta đối chiếu.67101:45:15, 648--> 01:45:19, 596Bạn nói với tôi để giết bạnsẽ có thể để vinh danh.67201:45:19, 718--> 01:45:22, 665Với giết tôi, bạn sẽ có một anh hùng.67301:45:25, 624--> 01:45:27, 661Cuối cùng.67401:45:28, 594--> 01:45:30, 767Mang lại hòa bình giữa con người và Orc.67501:45:33, 699--> 01:45:35, 645Bạn phải.67601:45:53, 619--> 01:45:55, 565Bạn phải.67701:46:20, 579--> 01:46:22, 581Không!67801:46:40, 566--> 01:46:42, 671Nhà lãnh đạo.67901:46:44, 968--> 01:46:47, 778Tôi hỗ trợ bạn.68001:46:49, 906--> 01:46:51, 852Orc.68101:49:55, 520--> 01:49:57, 431Giết hắn đi.68201:50:02, 327--> 01:50:04, 398Giết hắn!68301:50:07, 599--> 01:50:11, 445Đợi! Chúng tôi giao ước thiêng liêng!28°01:50:11, 570--> 01:50:14, 517Nhưng những người chiến thắng? Hãy cho tôi biết.68501:50:15, 540--> 01:50:20, 387-Chúng ta phải tôn trọng truyền thống của chúng tôi.-Tôi sẽ không tuân theo bạn.68601:50:21, 413--> 01:50:23, 552APB có bạn chờ đợi?68701:50:29, 354--> 01:50:31, 425Làm cho perintaku!68801:50:32, 557--> 01:50:34, 559Kẻ phản bội!68901:50:37, 562--> 01:50:40, 441Di chuyển lên, tôi sẽ làm điều đó bản thân mình.69001:50:40, 565--> 01:50:43, 603Ai sẽ tuân theo? Những người khác?69101:50:44, 603--> 01:50:47, 584Nếu bạn làm điều này, bạn sẽ bắt đầu một cuộc chiến tranh.69201:50:48, 406--> 01:50:50, 386Và cuộc chiến chỉ mới bắt đầu.69301:51:31, 481--> 01:51:33, 461Thông qua con trai của bạn...69401:51:37 420--> 01:51:40, 333Tôi sẽ dạy cho cô ấy.69501:52:11, 820--> 01:52:13, 857Ai là chủ sở hữu của con dao này?69601:52:14, 823--> 01:52:18, 828-Tôi lấy nó từ cổ của nhà vua.-Có phải là một lời giải thích.69701:52:18, 927--> 01:52:22, 739Có. Ông đã thực hiện quyết định của mình.69801:52:23, 798--> 01:52:25, 800Tôi không thể tin.69901:52:27, 903--> 01:52:31, 646Có lẽ tôi và anh không biết anh ta là vua.70001:52:34, 943--> 01:52:39, 653Đó là không lớn hơn so với bài học này.70101:52:39, 781--> 01:52:41, 761Một vị vua...70201:52:41 816--> 01:52:45, 821Hy sinh bản thân cho người dân của mình.70301:52:48, 690--> 01:52:51, 671Nhưng sự hy sinh đócần phải được bảo đảm...70401:52:51, 760--> 01:52:53, 762Chúng ta nên tiến hành.70501:52:53, 929--> 01:52:58, 742Nếu chúng tôi hiển thị của chúng tôi thống nhất để grievenhững loại người chết...70601:52:58, 867--> 01:53:01, 780Cái chết của ông sẽ không vô ích.70701:53:28, 128--> 01:53:31, 198Để Azeroth!
đang được dịch, vui lòng đợi..
