1
00:02:01,496 --> 00:02:04,590
'Every era has a messiah..'
2
00:02:04,666 --> 00:02:07,533
'..who rules the
hearts of the people.'
3
00:02:07,602 --> 00:02:10,002
'..who shows them
a new way of life.'
4
00:02:10,439 --> 00:02:13,465
'..who showers them with happiness.'
5
00:02:13,775 --> 00:02:18,610
'This story is not
about such a messiah.'
6
00:02:27,022 --> 00:02:29,957
Dear, you're a policeman's wife.
7
00:02:30,325 --> 00:02:33,658
ls it okay to watch these
heist movies all the time?
8
00:02:33,762 --> 00:02:35,423
Yes. l like them.
9
00:02:35,464 --> 00:02:36,658
Dear, just think about it.
10
00:02:36,765 --> 00:02:38,756
lf you watch such
movies in this condition..
11
00:02:38,834 --> 00:02:41,530
..then what effect
will it have on our baby?
12
00:02:41,603 --> 00:02:43,571
He'll be born a thief.
13
00:02:44,005 --> 00:02:46,530
The way Abhimanyu learnt
everything about archery..
14
00:02:46,608 --> 00:02:47,905
..while in his mother's womb.
15
00:02:48,610 --> 00:02:49,941
Be quiet, you drunkard.
16
00:02:50,011 --> 00:02:53,538
My son won't be a thief.
He'll be a very big man.
17
00:02:53,782 --> 00:02:56,478
People will die to
have just one look at him.
18
00:02:56,551 --> 00:02:58,416
And the moment they see him,
they'll inform the police.
19
00:02:58,487 --> 00:02:59,545
Be quiet.
20
00:02:59,588 --> 00:03:01,749
Let me and my son watch the movie.
21
00:03:07,262 --> 00:03:08,854
''Once upon a time in la la land.''
22
00:03:08,930 --> 00:03:12,263
''Listen. Listen.
The praise of Tees Maar Khan.''
23
00:03:20,008 --> 00:03:21,498
''TMK.''
24
00:03:29,484 --> 00:03:30,974
''Tees Maar Khan.''
25
00:03:33,955 --> 00:03:35,547
''Tees Maar Khan.''
26
00:03:38,627 --> 00:03:40,322
''Tees Maar Khan.''
27
00:03:40,395 --> 00:03:44,661
''Tees Maar Khan.''
28
00:03:44,733 --> 00:03:48,999
''Tees Maar Khan.''
29
00:03:49,938 --> 00:03:51,929
''Once upon a time in la la land.''
30
00:03:52,007 --> 00:03:54,373
''Listen. Listen.
The praise of Tees Maar Khan.''
31
00:03:54,442 --> 00:03:56,876
''Once upon a time in la la land.''
32
00:03:56,978 --> 00:03:59,037
''Listen. Listen.
The praise of Tees Maar Khan.''
33
00:03:59,314 --> 00:04:01,407
''Khan of Khans was a con man.''
34
00:04:01,516 --> 00:04:03,541
''Listen. Listen.
The jest of Tees Maar Khan.''
35
00:04:03,618 --> 00:04:05,882
''Khan of Khans was a con man.''
36
00:04:05,954 --> 00:04:08,388
''Listen. Listen.
The jest of Tees Maar Khan.''
37
00:04:08,456 --> 00:04:10,424
''Catch me if you can.
Catch me if you can.''
38
00:04:10,559 --> 00:04:12,754
''Chase me and
l'll run faster than l can.''
39
00:04:12,827 --> 00:04:14,988
''Catch me if you can.
Catch me if you can.''
40
00:04:15,263 --> 00:04:17,356
''Catch me and l'll slip
right through your hands.''
41
00:04:17,499 --> 00:04:19,626
''Catch him if you can.
Catch him if you can.''
42
00:04:19,701 --> 00:04:21,896
''Shoot him or kill him.
Whatever you can.''
43
00:04:21,970 --> 00:04:24,302
''Catch him if you can.
Catch him if you can.''
44
00:04:24,372 --> 00:04:26,602
''Caught him and locked him,
but he's slipped again.''
45
00:04:26,675 --> 00:04:28,768
''Once upon a time in la la land.''
46
00:04:28,843 --> 00:04:31,038
''Listen. Listen.
The praise of Tees Maar Khan.''
47
00:04:31,313 --> 00:04:33,338
''Khan of Khans was a con man.''
48
00:04:33,415 --> 00:04:35,610
''Listen. Listen.
The jest of Tees Maar Khan.''
49
00:04:35,684 --> 00:04:37,879
''Once upon a time in la la land.''
50
00:04:37,986 --> 00:04:40,420
''Listen. Listen.
The praise of Tees Maar Khan.''
51
00:04:40,455 --> 00:04:42,446
''Khan of Khans was a con man.''
52
00:04:42,557 --> 00:04:45,424
''Listen. Listen.
The jest of Tees Maar Khan.''
53
00:04:50,665 --> 00:04:52,428
''Tees Maar Khan.''
54
00:04:55,370 --> 00:04:56,837
''Tees Maar Khan.''
55
00:04:56,905 --> 00:04:59,533
''Tees Maar Khan.''
56
00:04:59,574 --> 00:05:01,371
''Tees Maar Khan.''
57
00:05:01,977 --> 00:05:04,309
''Every time he walked with pride.''
58
00:05:04,379 --> 00:05:06,472
''Every plan got foiled.''
59
00:05:06,548 --> 00:05:08,778
''Every time he walked with pride.''
60
00:05:08,850 --> 00:05:11,284
''Every plan got foiled.''
61
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
''Every time he worked his charm.''
62
00:05:13,521 --> 00:05:15,648
''Every one prospered.''
63
00:05:15,724 --> 00:05:17,817
''Every time he worked his charm.''
64
00:05:17,892 --> 00:05:20,417
''Every one prospered.''
65
00:05:23,765 --> 00:05:25,426
''Tees Maar Khan.''
66
00:05:28,436 --> 00:05:29,767
''Tees Maar Khan.''
67
00:05:29,838 --> 00:05:32,602
''Tees Maar Khan.''
68
00:05:32,674 --> 00:05:33,936
''Tees Maar Khan.''
69
00:05:34,009 --> 00:05:37,035
''Tees Maar Khan.''
70
00:05:37,312 --> 00:05:38,711
''Tees Maar Khan.''
71
00:05:44,986 --> 00:05:46,044
What happened?
72
00:05:46,321 --> 00:05:47,447
The tank's leaking.
73
00:05:47,522 --> 00:05:48,580
Should l call the plumber?
74
00:05:48,657 --> 00:05:50,989
What plumber, you idiot?
l broke water.
75
00:05:51,059 --> 00:05:52,720
Then let's go to the hospital.
- Let's go to the doctor.
76
00:05:54,429 --> 00:05:56,522
Congratulations! lt's a boy.
- Thank God.
77
00:05:56,564 --> 00:05:58,794
And my wife? - Both the baby
and the mother are all right.
78
00:05:58,867 --> 00:06:00,300
ln a while she will..
79
00:06:00,502 --> 00:06:01,526
My watch?
80
00:06:05,407 --> 00:06:06,897
My chain?
81
00:06:14,282 --> 00:06:16,216
''Tees Maar Khan.''
82
00:06:16,818 --> 00:06:18,479
Well done, officers.
83
00:06:18,553 --> 00:06:22,956
Last night we've cracked the
largest antique smuggling racket..
84
00:06:23,024 --> 00:06:24,514
..in the history of crime.
85
00:06:25,694 --> 00:06:27,958
Our country's thousands
of years old..
86
00:06:28,029 --> 00:06:32,489
..priceless diamonds, pearls,
jewellery, paintings, statues.
87
00:06:32,734 --> 00:06:36,898
ln all, we stopped
10,000kg of national treasure..
88
00:06:36,971 --> 00:06:39,599
..from being sold to
foreign countries.
89
00:06:39,908 --> 00:06:42,877
ln the international market,
the approximate value..
90
00:06:42,977 --> 00:06:45,002
..of these items is Rs.5 billion.
91
00:06:47,282 --> 00:06:51,275
The lnterpol suspects
that this stuff belongs to..
92
00:06:51,352 --> 00:06:54,515
..the Johri Brothers.
The antique smugglers.
93
00:06:55,356 --> 00:06:58,325
These Siamese twins
aren't among those..
94
00:06:58,393 --> 00:07:00,384
..who'd let go of
their goods so easily.
95
00:07:00,995 --> 00:07:03,657
They will surely try
to get them back.
96
00:07:03,798 --> 00:07:07,859
Hence, our job doesn't end here.
97
00:07:07,936 --> 00:07:11,428
Our next mission is
to get these goods..
98
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
..to the government treasury
in Delhi.
99
00:07:13,842 --> 00:07:16,902
And the name of this mission
will be 'Bharat'.. - 'Bhushan.'
100
00:07:19,481 --> 00:07:21,506
Shut up, Jagtap.
101
00:07:23,752 --> 00:07:25,447
And the name of
this mission will be..
102
00:07:25,620 --> 00:07:27,417
..'Bharat Ka Khazana'
(Treasure of lndia).
103
00:07:29,390 --> 00:07:32,553
ln this mission, we will
transport this treasure..
104
00:07:32,627 --> 00:07:35,027
..in a special high
security train to Delhi.
105
00:07:35,864 --> 00:07:38,992
Remember, this train
will go directly to Delhi.
106
00:07:39,334 --> 00:07:40,665
There will be no halts in between.
107
00:07:40,902 --> 00:07:45,862
Now, the Johri Brothers have
only one way to get the antiques.
108
00:07:46,407 --> 00:07:50,741
To steal it from a moving train.
- He's talking nonsense.
109
00:07:50,812 --> 00:07:54,543
As we all know, the Johri
Brothers don't execute..
110
00:07:54,616 --> 00:07:57,380
..their illegal work themselves.
111
00:07:57,919 --> 00:08:02,322
As always, they will
take someone else's help.
112
00:08:02,624 --> 00:08:06,560
But who is brave and smart enough..
113
00:08:06,961 --> 00:08:09,623
..to steal the treasure
from right under our noses..
114
00:08:09,731 --> 00:08:10,959
..and that too, in broad daylight?
115
00:08:11,332 --> 00:08:12,492
Broad daylight?
116
00:08:12,534 --> 00:08:14,900
He can do it in the
darkness of the night as well.
117
00:08:15,236 --> 00:08:16,464
And why ''from under our noses''?
118
00:08:16,504 --> 00:08:18,529
He can do that behind
our backs as well. Right?
119
00:08:18,606 --> 00:08:20,733
Jagtap, shut up!
120
00:08:21,576 --> 00:08:25,706
As per our information, only
three people can do this job.
121
00:08:25,847 --> 00:08:27,007
First candidate.
122
00:08:27,282 --> 00:08:31,343
From Hyderabad, lsmail Sheikh
alias lsmail 'Koyla' (coal).
123
00:08:31,653 --> 00:08:36,386
ls lsmail darker than coal?
Or vice versa?
124
00:08:36,457 --> 00:08:38,254
That's hard to say.
125
00:08:38,526 --> 00:08:40,426
'lsmail possesses two weapons.'
126
00:08:40,495 --> 00:08:42,395
'One, the darkness of the night.'
127
00:08:42,564 --> 00:08:45,761
'And second, lsmail's smile.'
128
00:08:48,870 --> 00:08:50,030
'Koyla. Koyla.'
129
00:08:52,774 --> 00:08:54,537
'Koyla. Koyla.'
130
00:08:57,278 --> 00:08:58,370
'Koyla. Koyla.'
131
00:08:59,314 --> 00:09:01,339
lsmail Koyla, you're under arrest.
132
00:09:01,983 --> 00:09:05,350
'ln the darkness of the night,
like a shadow in the dark..'
133
00:09:05,420 --> 00:09:06,682
'..lsmail just disappears.'
134
00:09:06,888 --> 00:09:08,446
He escaped again.
135
00:09:09,757 --> 00:09:12,988
That's why we've not been able
to catch lsmail. Right, sir?
136
00:09:13,261 --> 00:09:18,528
A few years ago, lsmail
tried to rob Salarjung Museum.
137
00:09:18,600 --> 00:09:23,503
But this time,
unfortunately, l got his case.
138
00:09:23,738 --> 00:09:26,639
Sir, unfortunate for you or him?
139
00:09:27,442 --> 00:09:30,343
Jagtap, shut up and listen.
140
00:09:34,515 --> 00:09:35,709
'Koyla. Koyla.'
141
00:09:36,551 --> 00:09:39,281
lsmail 'Koyla', you're under arrest.
142
00:09:39,888 --> 00:09:43,688
'But till then,
his tricks
đang được dịch, vui lòng đợi..