In the excerpt from “The World is Flat: A Brief History of the Twenty- dịch - In the excerpt from “The World is Flat: A Brief History of the Twenty- Việt làm thế nào để nói

In the excerpt from “The World is F

In the excerpt from “The World is Flat: A Brief History of the Twenty-First Century” by Thomas Friedman, “The Untouchables” creates a new point of view for this ever changing work society. The globalization of the work force continues to pinpoint Americans by putting an ever-growing amount of stress upon them. There are many reasons why this occurs but among these reasons are the replacements of humans by technology, the outsourcing of jobs and the lack of drive by American’s to become specialized or to stand out in some way. It is imperative that American individuals seek to become better at their jobs than others, not only just fellow American’s competing for the same job but also those in other Countries who are willing to work for less or are simply more qualified.

Thomas structures this piece by introducing the idea that this Earth is (metaphorically) no longer round, but rather flattened. He stresses the idea of the globalization of the work force, requiring many individuals to change their ways. He does an excellent job of keeping the reader engaged by creating an effortless flow of subject matter. Half way through the excerpt he bolds a Title, “The New Middle” which forces you to concentrate on the importance of reinventing yourself in the work place and strengthening your abilities in order to succeed. He ends solidly with an idea that insists that you think outside the box, leaving you wondering about what may be the next topic he introduces.

I can resonate with this idea of an ever changing work force and globalization because my professors and advisors are constantly advising me to do just as Thomas is suggesting; to separate myself from not only other Americans but also international individuals who may also be in my field. Although I have heard these statements many times from my professors, I have not yet entered the work force in my area of expertise quite yet. I hope that in this case, that if what my professors teach and what Friedman is claiming is true, that I will be better prepared.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
In the excerpt from “The World is Flat: A Brief History of the Twenty-First Century” by Thomas Friedman, “The Untouchables” creates a new point of view for this ever changing work society. The globalization of the work force continues to pinpoint Americans by putting an ever-growing amount of stress upon them. There are many reasons why this occurs but among these reasons are the replacements of humans by technology, the outsourcing of jobs and the lack of drive by American’s to become specialized or to stand out in some way. It is imperative that American individuals seek to become better at their jobs than others, not only just fellow American’s competing for the same job but also those in other Countries who are willing to work for less or are simply more qualified.Thomas structures this piece by introducing the idea that this Earth is (metaphorically) no longer round, but rather flattened. He stresses the idea of the globalization of the work force, requiring many individuals to change their ways. He does an excellent job of keeping the reader engaged by creating an effortless flow of subject matter. Half way through the excerpt he bolds a Title, “The New Middle” which forces you to concentrate on the importance of reinventing yourself in the work place and strengthening your abilities in order to succeed. He ends solidly with an idea that insists that you think outside the box, leaving you wondering about what may be the next topic he introduces.I can resonate with this idea of an ever changing work force and globalization because my professors and advisors are constantly advising me to do just as Thomas is suggesting; to separate myself from not only other Americans but also international individuals who may also be in my field. Although I have heard these statements many times from my professors, I have not yet entered the work force in my area of expertise quite yet. I hope that in this case, that if what my professors teach and what Friedman is claiming is true, that I will be better prepared.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trong các đoạn trích từ "Thế giới phẳng: Tóm tắt lịch sử của Twenty-First Century" của Thomas Friedman, "The Untouchables" tạo ra một điểm mới của quan điểm cho bao giờ thay đổi xã hội làm việc này. Toàn cầu hóa của lực lượng lao động vẫn tiếp tục xác định người Mỹ bằng cách đặt một số lượng ngày càng tăng của các căng thẳng trên họ. Có nhiều lý do tại sao điều này xảy ra nhưng trong số những lý do được sự thay thế của con người bằng công nghệ, gia công phần mềm của công việc và thiếu ổ đĩa của Mỹ để trở thành chuyên ngành hoặc để đứng ra một cách nào đó. Điều bắt buộc là các cá nhân Mỹ tìm cách trở thành tốt hơn công việc của họ hơn những người khác, không chỉ cạnh tranh cho cùng một công việc nhưng cũng có những người ở các nước khác, những người sẵn sàng làm việc cho ít hoặc chỉ đơn giản là có chất lượng hơn. Gã Mỹ của Thomas cấu trúc tác phẩm này bởi giới thiệu ý tưởng rằng Trái đất này là (nghĩa bóng) không còn tròn, nhưng thay vì làm phẳng. Ông nhấn mạnh các ý tưởng của toàn cầu hóa của lực lượng lao động, đòi hỏi nhiều cá nhân để thay đổi cách sống của họ. Ông làm một công việc tuyệt vời của việc giữ người đọc tham gia bằng cách tạo ra một dòng chảy không mệt nhọc của vấn đề. Một nửa thông qua các đoạn trích ông bolds một Tiêu đề, "The New Trung" mà buộc bạn phải tập trung vào tầm quan trọng của đổi mới bản thân tại nơi làm việc và tăng cường khả năng của bạn để thành công. Ông kết thúc kiên cố, có một ý tưởng mà khẳng định rằng bạn suy nghĩ bên ngoài hộp, để lại bạn tự hỏi về những gì có thể là chủ đề tiếp theo anh giới thiệu. Tôi có thể cộng hưởng với ý tưởng này của một lực lượng lao động bao giờ thay đổi và toàn cầu hoá vì các giáo sư và các cố vấn của tôi đang liên tục tư vấn tôi làm chỉ là Thomas là gợi ý; để tách bản thân để không chỉ người Mỹ khác nhưng cũng cá nhân quốc tế cũng có thể là trong lĩnh vực của tôi. Mặc dù tôi đã nghe các báo cáo nhiều lần từ các giáo sư của tôi, tôi chưa nhập lực lượng lao động trong khu vực chuyên môn của tôi khá chưa. Tôi hy vọng rằng trong trường hợp này, nếu những gì giáo sư của tôi dạy và những gì Friedman được tuyên bố là đúng, rằng tôi sẽ được chuẩn bị tốt hơn.



đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: