11900:09:54, 620--> 00:09:57, 259-Vâng.-Nó là như nhau trên tất cả.12000:09:57, 340--> 00:10:00, 093Chúng ta phải chặn ra đường hầmđể ngăn chặn trước của họ.12100:10:01, 540--> 00:10:05, 931Xin vui lòng ngồi.Tôi có một số tin tức cho bạn.12200:10:12, 580--> 00:10:14, 172Bây giờ, những gì là nó?12300:10:15, 740--> 00:10:18, 937Các nhà lãnh đạo của các Daleksđã thông báo với chúng tôi.52°00:10:19, 260--> 00:10:21, 490Họ đã ban hành một tối hậu thư.12500:10:21, 820--> 00:10:26, 098Có, tôi nghi ngờ một cái gì đó thuộc loại đócó thể xảy ra. Những gì là nó, hmm?12600:10:26, 540--> 00:10:28, 531Chúng tôi đưa bạn với họ,12700:10:28, 940--> 00:10:31, 852hoặc họ sẽ tiêu diệt những gì còn lạicủa thành phố.12800:10:31, 940--> 00:10:34, 659Họ có nghĩa là những gì họ nói.Họ không làm cho mối đe dọa nhàn rỗi.12900:10:34, 740--> 00:10:37, 095-Có bạn trả lời, hmm?-Chưa.13000:10:37, 460--> 00:10:39, 928Các trưởng lão vẫn còn đang thảo luận về nó.13100:10:40, 340--> 00:10:43, 969Chúng tôi có một nửa-suntrong đó cung cấp cho họ câu trả lời của chúng tôi.13200:10:44, 060--> 00:10:46, 733Hmm, bạn đã không lựa chọn nhiều, có bạn?13300:10:47, 020--> 00:10:50, 251Vâng, tôi không đề xuất để gây rachúng tôi khó khăn trên ngài,53°00:10:50, 340--> 00:10:51, 853Vì vậy tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ rời khỏivà mất cơ hội của chúng tôi.13500:10:51, 940--> 00:10:53, 373Không, không, không!13600:10:54, 220--> 00:10:57, 098Các Daleks đã nói rằng chúng tôi phảitay bạn trên,13700:10:57, 180--> 00:10:59, 978không đặt bạn miễn phí để thử và thoát.13800:11:02, 380--> 00:11:03, 415Làm bạn có nghĩa là...?13900:11:03, 500--> 00:11:05, 491Bạn phải là tù nhân của chúng tôi,14000:11:05, 580--> 00:11:09, 892cho đến khi thời gian như vậy là sự sắp xếp của chúng tôivới các Daleks đã được hoàn thành.14100:11:09, 980--> 00:11:13, 017Sau đó, nếu đồng ý các trưởng lão,14200:11:13, 700--> 00:11:16, 498bạn sẽ được cung cấp vào quyền nuôi con của họ.14300:11:40, 700--> 00:11:43, 373DALEK 1: Đào hoàn thành.14400:11:43, 460--> 00:11:46, 372Là các tù nhân để đi miễn phí?14500:11:46, 460--> 00:11:50, 692DALEK 2: số Họ là vô giá trị,sinh vật kém.14600:11:51, 300--> 00:11:55, 737DALEK 3: Họ đã không có giá trị cho chúng tôi.Tiêu diệt chúng.14700:12:07, 900--> 00:12:13, 899DALEK 2: Phá hủy cỗ máy thời gian đối phương.Sử dụng toàn bộ sức mạnh. Lửa!14800:12:16, 780--> 00:12:19, 055Một lần nữa, bắn!14900:12:23, 380--> 00:12:25, 655Nó là không bị hư hại.15000:12:25, 740--> 00:12:29, 813DALEK 1: Nó phải được xây dựngvật liệu15100:12:29, 900--> 00:12:33, 017đó có thể chống lại chúng tôi neutralisers.15200:12:33, 100--> 00:12:34, 499DALEK 3: thất bại.15300:12:34, 580--> 00:12:37, 378DALEK 2: Vẫn còn ngày bảo vệcho đến khi các tù nhân15400:12:37, 460--> 00:12:41, 612có được bàn giao và tiêu diệt.15500:12:41, 700--> 00:12:44, 134DALEK 1: Chúng ta tuân theo.DALEK 3: Chúng tôi tuân theo.15600:13:19, 780--> 00:13:21, 930Bạn cảm thấy tốt hơn, hmm?15700:13:22, 140--> 00:13:25, 371(SIGHING) Có. Những gì đã xảy ra?15800:13:26, 260--> 00:13:29, 013Vâng, nó là không quá tốt, tôi sợ.15900:13:29, 980--> 00:13:32, 369(SIGHING) Điều này có vẻ nhưtin xấu đến bây giờ, hmm?16000:13:32, 460--> 00:13:34, 416Tin xấu? Tin xấu?16100:13:42, 140--> 00:13:45, 212Các trưởng lão đã trả lời của họđể Daleks.16200:13:49, 260--> 00:13:51, 728-Họ phải được thông báo.-Vâng.16300:13:57, 580--> 00:13:58, 695Vâng?16400:13:59, 020--> 00:14:02, 137-MALSAN: có bạn ăn?-Những gì là trên báo chí, hmm?16500:14:03, 180--> 00:14:06, 536Bạn phải được bàn giao cuối cùng mặt trời.16600:14:07, 780--> 00:14:11, 295Các Daleks đã hứamà khi thực hiện xong16700:14:11, 380--> 00:14:13, 814họ sẽ rời khỏi Aridius hoàn toàn khỏe mạnh.16800:14:16, 460--> 00:14:20, 214Bạn đang... bạn đang đi đến tay chúng tôi quađể Daleks?16900:14:20, 300--> 00:14:25, 420Chúng tôi không có lựa chọn.Các trưởng lão đã quyết định như vậy. Vui lòng.17000:14:29, 100--> 00:14:30, 852Họ không có lựa chọn.17100:14:32, 020--> 00:14:37, 572(LỒNG TIẾNG LẮC) Có, nhưng chỉđể được bàn giao như thế?17200:14:38, 140--> 00:14:43, 533Hai giờ.Mặt trời của họ là do nằm trong hai giờ.17300:15:06, 580--> 00:15:07, 854Vicki?17400:15:12, 460--> 00:15:15, 896(REO HÒ) Vicki? Vicki?17500:15:23, 620--> 00:15:24, 655PRONDYN: Bạn phải đi với tôi.17600:15:29, 940--> 00:15:31, 168-Bác sĩ?-Hmm?17700:15:31, 260--> 00:15:32, 978Nơi phần tường-up này dẫn?17800:15:33, 060--> 00:15:37, 258Oh, nó là một phần của thành phố,Tôi tin rằng. Một phần xâm lược.17900:15:38, 580--> 00:15:39, 729Vicki!18000:15:42, 660--> 00:15:43, 729Vicki, Ian ở đâu?18100:15:43, 820--> 00:15:46, 380-Bác sĩ!-Là Ian... Là Chesterton rồi, hmm?18200:15:46, 460--> 00:15:48, 371Ông... ông có một knock xấu trên đầu.18300:15:48, 460--> 00:15:51, 133Tôi làm cho anh ta thoải mái nhất có thểvà đến để được giúp đỡ.18400:15:51, 220--> 00:15:53, 017Nó có thể đã tốt hơnNếu bạn đã ở lại nơi bạn đã.18500:15:53, 100--> 00:15:55, 614(THỞ HỔN HỂN) Không, nó sẽ không,bởi vì trên con đường của tôi ở đây18600:15:55, 700--> 00:15:57, 816Tôi tìm thấy một lối rara khỏi một trong đường hầm,18700:15:57, 900--> 00:16:00, 289và chỉ cần bên ngoài nó, các TARDIS!18800:16:00, 620--> 00:16:05, 535Ah, tốt, tốt, tốt bây giờ! Điều đó đặtmột làn da khác nhau về vấn đề.18900:16:05, 620--> 00:16:08, 612Nói với tôi, thân yêu của tôi, đường hầm này, bạn sẽbiết làm thế nào để tìm thấy nó một lần nữa? Hmm?19000:16:08, 700--> 00:16:10, 418Vâng, tôi rất chắc chắn về nó.Một cánh cửa sắt lớn,19100:16:10, 500--> 00:16:13, 014chỉ cần vượt ra ngoài đó mở, đằng kia.19200:16:13, 100--> 00:16:15, 375Oh, bác sĩ, có lẽ điều sẽrồi sau khi tất cả?19300:16:15, 460--> 00:16:17, 098Vâng, bây giờ tôi có thể...19400:16:39, 580--> 00:16:41, 411Đó là thời gian.19500:16:41,500 --> 00:16:44,060I am to take you to the main airlock.19600:17:14,020 --> 00:17:15,294Go, go!19700:18:02,700 --> 00:18:05,089-Down here.-Are you sure this is the right way?19800:18:05,180 --> 00:18:06,249VICKI: 'Course I am, come on!19900:18:11,100 --> 00:18:15,332The prisoners have escapedfrom the Aridians.20000:18:15,700 --> 00:18:21,491Are we to proceed with the destructionof the underground city?20100:18:21,980 --> 00:18:26,849The Aridians have one hourto re-capture the humans.20200:18:27,060 --> 00:18:29,415If they fail, we act.20300:18:29,500 --> 00:18:31,536I understand.20400:18:31,620 --> 00:18:35,818The humans may tryto reach their machine.20500:18:36,260 --> 00:18:38,296Remain on guard.20600:18:38,380 --> 00:18:40,018I obey.20700:18:51,460 --> 00:18:52,973VICKI: Come on.20800:18:57,060 --> 00:18:58,095-Ian!-IAN: Barbara!20900:18:58,180 --> 00:19:00,774DOCTOR: Chesterton, come here!VICKI: Are you all right?21000:19:00,860 --> 00:19:02,293BARBARA: Ian, you have bloodall over your face!21100:19:02,380 --> 00:19:03,415It looks worse than it is. Look...21200:19:03,500 --> 00:19:04,569-DOCTOR: My dear boy...-The TARDIS...21300:19:04,660 --> 00:19:06,776-DOCTOR: Mmm?-It's only 20 yards away,21400:19:06,860 --> 00:19:09,215-but there's a Dalek guarding it.-Well, we must get past it.21500:19:09,300 --> 00:19:11,734Yes, now listen, I've got a verygood idea. You two go first.21600:19:11,820 --> 00:19:12,889-Yes.-You get out of here21700:19:12,980 --> 00:19:15,175and there's a ridge of sand on the left.Now, you take cover.21800:19:15,260 --> 00:19:17,137You get in a good positionwhere you can nip in.21900:19:17,220 --> 00:19:18,619-Nip in what?-The TARDIS!22000:19:18,700 --> 00:19:20,292-Yes, yes, course, come on.-Off you go.22100:19:20,380 --> 00:19:24,532Oh, Barbara, could, I, uh,have your cardigan?22200:19:25,140 --> 00:19:27,335-Quickly, quickly!-Oh, not again!22300:19:27,420 --> 00:19:29,570-It's for the Dalek, not for me!-Here.22400:19:29,660 --> 00:19:32,379-(GIGGLING) I hope it suits him!-Off you go.22500:19:32,460 --> 00:19:33,609-Come along.-Oh, Doctor?22600:19:33,700 --> 00:19:34,849-Hmm?-Er, your coat, please?22700:19:34,940 --> 00:19:36,453My dear boy,we're trying to beat the Daleks,22800:19:36,540 --> 00:19:37,893not start a jumble sale!22900:19:37,980 --> 00:19:40,494All will be revealed in due time,Doctor. Your coat, please.23000:19:40,580 --> 00:19:42,252(TUTTING) Dear, dear, dear, dear, dear.23100:19:42,340 --> 00:19:43,739What are they going to do, Barbara?23200:19:43,820 --> 00:19:48,416I don't know. Try to get the Dalekaway from the TARDIS, I should think.23300:19:50,860 --> 00:19:53,010What's the point of all this,dear boy, mmm? Hmm?23400:19:53,100 --> 00:19:54,897Doctor, with any luck,23500:19:54,980 --> 00:19:59,690with your coat and Barbara's cardigan,we're going to make a trap.23600:19:59,860 --> 00:20:02,294-We're gonna lure the Dalek...-Mmm?23700:20:02,380 --> 00:20:06,419Over this trap, and with any luck,it'll...it'll fall down here.23800:20:06,500 --> 00:20:08,616That's a good scheme.Yes, that's a good idea.23900:20:08,700 --> 00:20:10,338-Keep down!-Mmm.24000:20:12,180 --> 00:20:15,013-But how?-I don't know, wait and see.24100:20:16,900 --> 00:20:18,094Right.24200:20:24,140 --> 00:20:26,574(CHUCKLING) Well, I hope it works.24300:20:39,140 --> 00:20:44,692All right, Doctor. Now, I'm going first.Then you follow, you keep on that side.24400:20:44,780 --> 00:20:45,849Uh-huh.24500:20:45,940 --> 00:20:49,694-You keep plenty of cover, eh?-All right. Careful.24600:20:57,140 --> 00:20:59,096Whoo-hoo! Dalek!24700:21:01,500 --> 00:21:03,218Over here, friend!24800:21:10,900 --> 00:21:12,777(CHUCKLING) Whoo-hoo, Archie!24900:21:19,260 --> 00:21:20,375Oi!25000:21:22,740 --> 00:21:24,059Over here!25100:21:30,900 --> 00:21:32,015Hey!25200:21:47,100 --> 00:21:49,694Try and get out of that hole, Fred.25300:21:49,780 --> 00:21:51,418-Wel
đang được dịch, vui lòng đợi..
