Tóm tắt
39 Alexis de Tocqueville, The Old R'gime và Cách mạng Pháp, trans. Stuart Gilbert (Garden City, NY: Doubleday và Doubleday, 1955)., Pp 88-89.Taking cue của họ từ Sartor Resartus Thomas Carlyle (1833-1834), các học giả của Regency và cách lịch sự đầu-Victoria đã tập trung vào một đối lập giả định giữa các cách lịch sự của một tầng lớp quý tộc suy giảm và sự nghiêm túc, đạo đức của giai cấp tư sản đang lên. Mô hình lịch sử này che lấp sự phức tạp hoàn toàn quan hệ giữa giai cấp tư sản Anh nineteenthcentury và tầng lớp quý tộc, một sự phức tạp có thể được chiếu sáng bởi một cuộc kiểm tra chặt chẽ hơn của các tác phẩm của William Makepeace Thackeray. Tiểu thuyết và phác thảo Thackeray, mà đang ngạc nhiên đầy dandies tầng lớp trung lưu (như Vanity Fair của George Osborne và Jos Sedley) và mạnh mẽ, quý tộc hypermasculine (như Rawdon Crawley Vanity Fair), ngược lại những định kiến văn học Victoria của quý tộc không công hiệu và giai cấp tư sản manly . Đặc biệt tập trung vào Vanity Fair (1847- 48) và trên báo chí sketch Thackeray, tôi muốn tìm hiểu lý do tại sao Thackeray nhiều lần mô tả người đàn ông trưởng giả người là nữ tính cả bởi vanity của họ và bởi họ homosocial-thậm chí đồng tính-ham muốn đối với người đàn ông quý tộc mạnh hơn. Bài tiểu luận của tôi đặt công trình của Thackeray trong mô hình sử, gần đây nhấn mạnh sự hợp nhất của, chứ không phải là sự đối lập giữa, giai cấp tư sản Anh thế kỷ XIX và tầng lớp quý tộc. Phản đối sự hợp nhất này trong tên của sự độc lập tư sản, Thackeray kết tội các tầng lớp trung lưu Anh với nỗi ám ảnh của họ với khái niệm quý tộc của gentility, một hiện tượng mà ông là người đầu tiên gắn nhãn "snobbism." Đối với Thackeray, tôi lập luận, các phép chuyển nghĩa truyện tranh của vanity nam tư sản trở thành một thiết bị đặc biệt mạnh mẽ về phê phán "snobbism." By kêu gọi các con số tai tiếng của người đàn ông gương nhìn, Thackeray cố gắng để gây sốc độc giả trung lưu của mình vào việc thừa nhận bản chất nhân tạo và trình diễn của lớp personae riêng của họ.
đang được dịch, vui lòng đợi..