REFERENCES TO STANDARD MINIMUM RULES AND INTERNATIONAL NORMSRule 8 The dịch - REFERENCES TO STANDARD MINIMUM RULES AND INTERNATIONAL NORMSRule 8 The Việt làm thế nào để nói

REFERENCES TO STANDARD MINIMUM RULE

REFERENCES TO STANDARD MINIMUM RULES AND INTERNATIONAL NORMS

Rule 8 The different categories of prisoners shall be kept in separate institutions or parts of institutions taking account of their sex,
age, criminal record, the legal reason for their detention and the necessities of their treatment. Thus,

a. Men and women shall so far as possible be detained in separate institutions; in an institution which receives both men and women the whole of the premises allocated to women shall be entirely separate;
b. Untried prisoners shall be kept separate from convicted prisoners;
c. Persons imprisoned for debt and other civil prisoners shall be kept separate from persons imprisoned by reason of a
criminal offence;
d. Young prisoners shall be kept separate from adults.


Rule 35 1. Every prisoner on admission shall be provided with written information about the regulations governing the treatment
of prisoners of his category, the disciplinary requirements of the institution, the authorized methods of seeking information and making complaints, and all such other matters as are necessary to enable him to understand both his rights and his obligations and to adapt himself to the life of the institution.

2. If a prisoner is illiterate, the aforesaid information shall be conveyed to him orally


Rule 45 1. When the prisoners are being removed to or from an institution, they shall be exposed to public view as little as possible,
and proper safeguards shall be adopted to protect them from insult, curiosity and publicity in any form.

2. The transport of prisoners in conveyances with inadequate ventilation or light, or in any way which would subject them to
unnecessary physical hardship, shall be prohibited.

3. The transport of prisoners shall be carried out at the expense of the administration and equal conditions shall obtain for all
of them.


Rule 47 1. The personnel shall possess an adequate standard of education and intelligence.

2. Before entering on duty, the personnel shall be given a course of training in their general and specific duties and be required
to pass theoretical and practical tests.

3. After entering on duty and during their career, the personnel shall maintain and improve their knowledge and professional capacity by attending courses of in-service training to be organized at suitable intervals.


Rule 48 All members of the personnel shall at all times so conduct themselves and perform their duties as to influence the prisoners for good by their example and to command their respect.


Rule 53 1. In an institution for both men and women, the part of the institution set aside for women shall be under the authority of a responsible woman officer who shall have the custody of the keys of all that part of the institution.

2. No male member of the staff shall enter the part of the institution set aside for women unless accompanied by a woman officer.

3. Women prisoners shall be attended and supervised only by women officers. This does not, however, preclude male members of the staff, particularly doctors and teachers, from carrying out their professional duties in institutions or parts of institutions set aside for women.


Rule 54 1. Officers of the institutions shall not, in their relations with the prisoners, use force except in self-defence or in cases of attempted escape, or active or passive physical resistance to an order based on law or regulations. Officers who have recourse to force must use no more than is strictly necessary and must report the incident immediately to the director of the institution.

2. Prison officers shall be given special physical training to enable them to restrain aggressive prisoners.

3. Except in special circumstances, staff performing duties which bring them into direct contact with prisoners should not be armed. Furthermore, staff should in no circumstances be provided with arms unless they have been trained in their use


Rules 49-54 EPRs, 2006


0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
THAM CHIẾU ĐẾN CÁC TIÊU CHUẨN TỐI THIỂU QUY ĐỊNH VÀ TIÊU CHUẨN QUỐC TẾNguyên tắc 8 các loại khác nhau của tù nhân sẽ được giữ trong các tổ chức riêng biệt hoặc các bộ phận của các tổ chức tham gia các tài khoản của giới tính của họ,tuổi, Hồ sơ hình sự, lý do pháp lý tạm giam của họ và nhu cầu thiết yếu của điều trị của họ. Do đó,a. người đàn ông và phụ nữ sẽ cho đến nay có thể được bị giam giữ trong cơ sở giáo dục riêng biệt; trong một tổ chức mà nhận được cả hai người đàn ông và phụ nữ toàn bộ các cơ sở được giao cho phụ nữ sẽ hoàn toàn riêng biệt;sinh tù nhân chưa thử sẽ được giữ riêng biệt từ tù nhân bị kết án;c. người giam giữ cho nợ và các tù nhân dân sự sẽ được giữ riêng biệt từ người bị bỏ tù vì lý do mộttội phạm hình sự;mất tù nhân trẻ sẽ được giữ riêng biệt từ người lớn.Quy tắc 35 1. Tù nhân mỗi ngày nhập học sẽ được cung cấp với viết thông tin về các quy định điều trịtù nhân của thể loại của mình, các yêu cầu xử lý kỷ luật của cơ sở giáo dục, các phương pháp thẩm quyền tìm kiếm thông tin và làm cho các khiếu nại, và tất cả các vấn đề khác khi cần thiết để cho phép anh ta để hiểu của mình quyền và nghĩa vụ của mình và để thích ứng với mình với cuộc sống của cơ sở giáo dục.2. nếu một tù nhân là mù chữ, nêu trên thông tin sẽ được chuyển tải đến anh ta bằng miệngQuy tắc 45 1. Khi các tù nhân đang được loại bỏ để hoặc từ một cơ sở giáo dục, họ sẽ được tiếp xúc với công chúng xem càng ít càng tốt,và biện pháp bảo vệ thích hợp sẽ được áp dụng để bảo vệ chúng khỏi sự xúc phạm, tò mò và công khai dưới mọi hình thức.2. vận chuyển tù nhân trong conveyances với thông gió không đầy đủ hoặc ánh sáng, hoặc trong bất kỳ cách nào mà nào chủ đề họvật lý khó khăn không cần thiết, sẽ bị cấm.3. việc vận chuyển tù nhân sẽ được thực hiện tại chi phí của chính quyền và điều kiện bình đẳng sẽ có được cho tất cảcủa họ.Quy tắc 47 1. Các nhân viên sẽ có một tiêu chuẩn đầy đủ của giáo dục và trí tuệ.2. trước khi vào làm nhiệm vụ, các nhân viên sẽ được đưa ra một khóa học đào tạo trong các nhiệm vụ chung và cụ thể và được yêu cầuđể vượt qua bài kiểm tra lý thuyết và thực tế.3. sau khi nhập làm nhiệm vụ và trong sự nghiệp của họ, các nhân viên sẽ duy trì và nâng cao kiến thức và năng lực chuyên môn của họ bằng cách tham dự các khóa học đào tạo chức được tổ chức tại khoảng thời gian thích hợp.Quy tắc 48 tất cả thành viên của nhân viên sẽ ở tất cả thời gian để tiến hành chính họ và thực hiện nhiệm vụ của họ là để ảnh hưởng đến các tù nhân cho tốt bằng ví dụ của họ và chỉ huy tôn trọng của mình.Quy tắc 53 1. Một cơ sở giáo dục cho cả nam giới và phụ nữ, một phần của cơ sở giáo dục dành cho phụ nữ sẽ dưới sự điều hành của một sĩ quan chịu trách nhiệm phụ nữ những người có trách nhiệm quyền nuôi con của các phím tất cả một phần của cơ sở giáo dục.2. không có thành viên tỷ của các nhân viên sẽ nhập một phần của cơ sở giáo dục dành cho phụ nữ trừ khi đi kèm với một sĩ quan phụ nữ.3. phụ nữ tù nhân sẽ được tham dự và giám sát chỉ bởi sĩ quan phụ nữ. Điều này, Tuy nhiên, ngăn cản các thành viên nam của các nhân viên, đặc biệt là bác sĩ và giáo viên, từ thực hiện các nhiệm vụ chuyên nghiệp trong các tổ chức hoặc bộ phận của cơ sở giáo dục dành cho phụ nữ.Quy tắc 54 1. Cán bộ của các tổ chức sẽ không, trong quan hệ của họ với các tù nhân, sử dụng lực lượng ngoại trừ trong tự vệ hoặc trong trường hợp cố gắng thoát khỏi, hoặc hoạt động hay thụ động sức đề kháng thể chất cho một đơn đặt hàng dựa trên luật hoặc quy định. Sĩ quan có tin tưởng để buộc phải sử dụng không nhiều hơn là thực sự cần thiết và phải báo cáo vụ việc ngay lập tức cho Giám đốc của tổ chức.2. nhà tù cán bộ sẽ được đưa ra đặc biệt giáo dục thể chất để kích hoạt chúng để kiềm chế tù nhân tích cực.3. ngoại trừ trong trường hợp đặc biệt, nhân viên thực hiện nhiệm vụ đó mang lại cho họ vào các liên hệ trực tiếp với tù nhân không nên được trang bị. Hơn nữa, nhân viên cần trong trường hợp không được cung cấp với cánh tay trừ khi họ đã được đào tạo trong việc sử dụngQuy tắc 49-54 EPRs, 2006
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
THAM KHẢO ĐỂ CHUẨN TỐI THIỂU VÀ QUY ĐỊNH MỨC INTERNATIONAL Rule 8 Các loại khác nhau của các tù nhân phải được lưu giữ tại các tổ chức riêng biệt hoặc các bộ phận của tổ chức có tính đến quan hệ tình dục, họ tuổi, hồ sơ tội phạm, lý do pháp lý để giam giữ và các nhu cầu cần thiết của việc điều trị của họ. Như vậy, một. Đàn ông và phụ nữ phải xa như vậy có thể bị giam giữ tại các tổ chức riêng biệt; trong một tổ chức mà nhận được cả nam giới và phụ nữ toàn bộ các cơ sở phân bổ cho phụ nữ phải hoàn toàn riêng biệt; b. Tù nhân chưa được thử nghiệm phải được lưu giữ riêng biệt từ các tù nhân bị kết án; c. Người bị giam giữ vì nợ và các tù nhân dân sự khác được lưu giữ riêng biệt từ những người bị giam giữ vì lý do một hành vi phạm tội hình sự; d. Tù nhân trẻ phải được lưu giữ riêng biệt từ người lớn. Quy tắc 35 1. Mỗi tù nhân vào nhập học sẽ được cung cấp thông tin bằng văn bản về các quy định về cách đối xử với tù nhân của danh mục của mình, yêu cầu kỷ luật của nhà trường, các phương pháp được ủy quyền tìm kiếm thông tin và làm khiếu nại, và tất cả các vấn đề khác như là cần thiết để cho phép anh ta để hiểu cả về quyền và nghĩa vụ của mình và thích nghi với mình cho cuộc sống của tổ chức. 2. Nếu một tù nhân không biết chữ, các thông tin nói trên sẽ được chuyển tải đến anh ấy bằng miệng Rule 45 1. Khi các tù nhân đang được di dời đến hoặc từ một tổ chức, họ sẽ được tiếp xúc với công chúng càng ít càng tốt, và biện pháp bảo vệ thích hợp sẽ được thông qua để bảo vệ họ khỏi sự sỉ nhục, sự tò mò và công khai dưới mọi hình thức. 2. Việc vận chuyển các tù nhân trong phương tiện vận chuyển với thông gió hoặc ánh sáng không đủ, hoặc bằng cách nào đó sẽ đưa chúng về những khó khăn không cần thiết, sẽ bị cấm. 3. Việc vận chuyển các tù nhân sẽ được thực hiện tại các chi phí của chính quyền và bình đẳng điều kiện phải được sự cho tất cả trong số họ. Quy tắc 47 1. Các nhân viên được sở hữu một tiêu chuẩn đầy đủ về giáo dục và trí thông minh. 2. Trước khi bước vào nhiệm vụ, các nhân viên sẽ được cung cấp một khóa học đào tạo về các nhiệm vụ chung và cụ thể của họ và được yêu cầu để vượt qua bài kiểm tra lý thuyết và thực tế. 3. Sau khi vào làm nhiệm vụ và trong suốt sự nghiệp của mình, các nhân viên có trách nhiệm duy trì và nâng cao kiến thức và năng lực chuyên môn bằng cách tham dự các khóa đào tạo tại chức được tổ chức trong khoảng thời gian thích hợp. Quy tắc 48 Tất cả các thành viên của các nhân viên có trách nhiệm ở tất cả các lần để thực hiện bản thân và thực hiện nhiệm vụ của họ là để ảnh hưởng đến các tù nhân cho tốt bằng ví dụ của họ và để chỉ huy sự tôn trọng của họ. Quy tắc 53 1. Trong một tổ chức cho cả nam giới và phụ nữ, một phần của tổ chức dành riêng cho phụ nữ sẽ thuộc thẩm quyền của một người phụ nữ chịu trách nhiệm sĩ quan có trách nhiệm tạm giữ các chìa khóa của tất cả các phần của cơ sở. 2. Không có thành viên nam của các cán bộ phải nhập một phần của tổ chức dành riêng cho phụ nữ trừ khi kèm theo một nữ sĩ quan. 3. Tù nhân nữ có quyền được tham gia và giám sát chỉ do cán bộ phụ nữ. Điều này không có, tuy nhiên, loại trừ các thành viên nam của các nhân viên, đặc biệt là các bác sĩ và giáo viên, từ việc thực hiện nhiệm vụ chuyên môn của họ trong tổ chức hoặc các bộ phận của tổ chức dành riêng cho phụ nữ. Quy tắc 54 1. Cán bộ của các tổ chức không được, trong mối quan hệ của họ với các tù nhân, sử dụng vũ lực trừ trường hợp tự vệ hoặc trong các trường hợp thoát cố gắng, hoặc kháng thể chủ động hoặc thụ động để một đơn đặt hàng dựa trên luật pháp hoặc quy định. Những cán bộ có quyền truy đòi buộc phải sử dụng không quá là nghiêm chỉnh cần thiết và phải báo cáo ngay vụ việc cho giám đốc của tổ chức. 2. Cán bộ trại giam phải được đào tạo vật lý đặc biệt để họ có thể kiềm chế các tù nhân hung hăng. 3. Ngoại trừ trong trường hợp đặc biệt, nhiệm vụ nhân viên biểu diễn đó mang lại cho họ tiếp xúc trực tiếp với các tù nhân không nên được trang bị. Hơn nữa, nhân viên nên trong mọi trường hợp được cung cấp vũ khí, trừ khi họ đã được đào tạo trong việc sử dụng quy tắc 49-54 EPRs, 2006























































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: