Doanh nghiệp lưu trữ máu dây rốn phát triển. Năng khiếu bán hàng là outpacing khoa học?Dallas Hextell đã là chỉ là một em bé khi cha mẹ anh ta đã mua một walker--không phải vì ông đã trễ đến một mốc quan trọng, nhưng bởi vì họ lo ngại ông chưa bao giờ có thể bước ngày của riêng mình. 9 tháng, ông đã được chẩn đoán bị bại não, một hình thức chấn thương não do ôxy thiếu thốn trong tử cung hoặc khi sinh. Một nhà thần kinh học đã nói với Derak và Cynthia Hextell có chữa khỏi không, mà nó là tốt nhất để chờ đợi và xem nếu con trai của họ được cải thiện. Nhưng từ Cynthia, sau nhiều tháng nghiên cứu, Dallas trong một thử nghiệm đánh giá cao thí nghiệm tại Đại học Duke, nơi một bác sĩ nhi khoa cấy truyền anh ta với một mẫu của riêng mình tế bào gốc thu hoạch từ máu dây rốn của mình. Một vài ngày sau đó, Derak và Cynthia đi về nhà với con trai của họ, những người đã là 18 tháng tuổi và vẫn không bò, ít hơn nhiều đi bộ hoặc nói chuyện. Họ "stared lúc anh ta" một tuần, ông Cynthia. "Một ngày anh ta chỉ mới bắt đầu nói, 'Mẹ, mẹ, mẹ' Và tôi bắt đầu khóc." Các Hextells đã kết thúc lên tặng walker cho một đứa trẻ khác. 2, Dallas không chỉ đi bộ không được giúp đở, ông đuổi những con chó gia đình.If the Hextells' names sound familiar to some readers, it is because, in the wake of their son's remarkable recovery, they have become minor celebrities. Their story has appeared on the "Today" show and in advertisements in almost every pregnancy magazine in the country. The ads are not for the trial at Duke, which remains a small, academic endeavor. They are for a company called Cord Blood Registry, which charges parents $2,000-plus to freeze and store samples of their children's umbilical-cord blood, a fluid rich in stem cells. Cynthia Hextell paid the company to freeze Dallas's cord blood at his birth. That sample was the source of the stem cells used in the Duke trial--and as the ads remind parents, it was available only because the Hextells had paid for it to be.
đang được dịch, vui lòng đợi..
