and regulations or factors facilitating illegality areo Short concessi dịch - and regulations or factors facilitating illegality areo Short concessi Việt làm thế nào để nói

and regulations or factors facilita

and regulations or factors facilitating illegality are
o Short concession periods, which stimulate maximization of profits and discourage investment in long-term returns;
o Too many links in the chain from operating concessions to exporting timber, which tends to create intransparency;
o Penalties so low that they fail to act as deterrents;
o Absence of government (forestry or customs) officials when logs are shipped for overseas transport;
o Timber processing licences issued to companies without requiring proof that they come from legal supplies; and
o Royalty systems based on volumes of cut timber (stimulating underdeclarations), instead of on standing volumes. Reforms that can counteract illegalities logically follow from the opposite of these disincentives. 11. Governments must equip forest authorities with adequate human, technical, and financial resources, commensurate to the expected enforcement loads, with special incentives for personnel and severe sanctions against corruption and abuse of power. This refers to adequate salary levels all the way down to the lowest ranks; performance incentives for field personnel; sufficient means of transportation, communication, and information processing; and other technical resources to enable forestry staff to operate independently. Field staff must be of sufficient rank in relation to the staff of logging companies to be able to exert authority. They must also receive adequate backup support from central offices. Governments should provide proper training for forest department staff, with emphasis on the lower ranks and field staff and the principles of SFM; multiple values of forests; traditional land tenure, local community rights, and community relations; and forest laws and regulations. 12. Governments should ensure that revenues generated by levies and taxes on forest exploitation and timber trade are high enough to cover at least the costs of effective enforcement and collection and should earmark forest revenues for reinvestment in SFM and effective enforcement. Penalties for illegal logging and illegal timber trade should be severe enough to deter potential offenders. 13. Parties to CITES and CBD should implement these conventions in national policy and legislation without delay and improve the enforcement of the corresponding national laws. Article 8 from the CBD should receive high priority.
ON LOCAL-COMMUNITY PARTICIPATION 14. Governments should develop and implement innovative incentives to interest local communities in forest-stewardship arrangements; cooperation in preventing and monitoring illegal forest exploitation should be linked to concrete benefits. Legislation should provide the necessary land-tenure security and resource-use rights to local communities and recognize indigenous peoples’ rights as necessary precondition. Communities should participate in the development of such arrangements. Optimum use should be made of failures and successes elsewhere, which have usually been documented in a broad array of reports and publications by NGOs, development agencies, and scientists.
APPENDIX 1
Resolution on Illegal Timber Trade
Adopted at the 1996 IUCN World Conservation Congress
CGR1.48-REV1: ILLEGAL INTERNATIONAL TRADE IN FOREST
PRODUCTS NOTING that forest products including non-timber forest products are in many countries harvested and exported in violation of national and provincial laws and regulations, and of the recognised customary rights of indigenous peoples and other forest-dependent communities; RECOGNISING that these activities are counterproductive to the attainment of sustainable forest management and result in a failure to capture critically-needed funds required for such management; DEFINING the illegal international trade in forest products as the cross-border movement of forest products harvested, transported, bought or sold in violation of the laws of the products’ country of origin (including laws recognising the customary rights of indigenous peoples and other forest-dependent communities), or in violation of international agreements signed by the country of origin; RECOGNISING that resolving the illegal international trade problem is first and foremost in the hands of national governments, who are responsible for monitoring forest management, tracking forest products trade, and enforcing national laws, and in the hands of forest products corporations and professional trade organizations, who are responsible for internal trade monitoring mechanisms and codes-of-conduct; FURTHER RECOGNISING that resolving the illegal international trade problem may also be facilitated through multi-lateral bodies and agreements such as CITES [United Nations Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora]; NOTING that additional mechanisms to help countries effectively monitor, track and curtail illegal trade are required in many countries as well as at regional and global levels, The World Conservation Congress at its 1st Session in Montreal, Canada, 14–23 October 1996: 1. CALLS UPON ALL IUCN [International Union for the Conservation of Nature] members, States and government agencies, international organizations, corporate sector entities and trade associations co-operatively to support and promote: 1. a global assessment of the extent of the illegal international forest products trade; 2. the research and development of effective means of monitoring trade of forest products such as “chain of custody tracking” in order to curtail illegal activities; 3. create incentives for the active involvement of local communities in monitoring illegal international trade; 2. URGES the UN [United Nations] Intergovernmental Panel on Forests to address the issue of illegal trade in forest products in its recommendations to the UN Commission on Sustainable Development. Source: IUCN (1996)
APPENDIX 2
Friends of the Earth International
Friends of the Earth International (FoEI) is a unique, decentralized federation of NGOs from all over the world. FoEI members campaign on the most urgent environmental and social issues of our day, while simultaneously catalyzing a shift toward sustainable societies. Founded in 1971, FoEI has grown to include about 60 national member organizations in as many countries, thereby uniting nearly 5 000 local grassroots activist groups worldwide. The combined number of members and supporters of Friends of the Earth (FoE) groups is close to 1 million, and together the FoE offices around the world employ close to 700 full-time staff members. FoEI’s decentralized, democratic structure is unparalleled in the global environmental movement. Member groups share core values and visions, allowing them to work together in a spirit of mutual trust and respect. All members have an equal say in policymaking within the main decision-making body, the Annual General Meeting (AGM). The AGM elects an Executive Committee, which oversees the work of a small international secretariat in Amsterdam. European member groups are organized in a regional network, FoE Europe, which has an office in Brussels. FoEI’s strength is the synthesis of the local with the global. With members in every corner of the world, cooperation is possible between groups in the East, West, North, and South on critical issues and campaigns. In addition to international collaboration by FoE groups in the areas of forestry, ozone depletion, wetlands, biosafety, and desertification, current FoEI campaigns are taking place on the
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
và quy định hoặc yếu tố tạo điều kiện hợp bất hợp phápo giảm giá ngắn thời gian, mà kích thích tối đa hóa lợi nhuận và khuyến khích đầu tư trong dài hạn trở về;o quá nhiều liên kết trong chuỗi từ hoạt động nhượng bộ để xuất khẩu gỗ, trong đó có xu hướng để tạo ra intransparency;o hình phạt rất thấp, rằng họ không hành động như đất;o vắng mặt của chính phủ (lâm nghiệp hoặc hải quan) chức khi bản ghi được chuyển về vận chuyển ở nước ngoài;o gỗ chế biến giấy phép cấp cho công ty mà không đòi hỏi phải có bằng chứng rằng họ đến từ nguồn cung cấp hợp pháp; vào Hệ thống hoàng gia dựa trên khối lượng cắt gỗ (kích thích underdeclarations), thay vì ngày đứng volumes. Cải cách có thể chống lại illegalities một cách logic theo từ đối diện của các disincentives. 11. chính phủ phải trang cho nhà chức trách rừng với đầy đủ của con người, kỹ thuật và tài chính tài nguyên, phù hợp để thi hành dự kiến tải, với các ưu đãi đặc biệt cho các nhân viên và biện pháp trừng phạt nặng chống lại tham nhũng và lạm dụng quyền lực. Điều này nói đến mức lương đầy đủ tất cả các con đường xuống các cấp bậc thấp nhất; hiệu suất ưu đãi cho các lĩnh vực nhân sự; đầy đủ các phương tiện giao thông vận tải, giao tiếp, và xử lý thông tin; và các nguồn lực kỹ thuật để cho phép nhân viên lâm nghiệp hoạt động độc lập. Lĩnh vực nhân viên phải đánh giá đầy đủ liên quan đến các nhân viên của công ty đăng nhập để có thể phát huy quyền. Họ cũng phải nhận được hỗ trợ sao lưu đầy đủ từ Trung tâm văn phòng. Chính phủ nên cung cấp đào tạo phù hợp cho nhân viên vùng rừng, với sự nhấn mạnh vào các cấp bậc thấp hơn và nhân viên trường và các nguyên tắc của SFM; nhiều giá trị của rừng; sở hữu đất đai truyền thống, quyền cộng đồng địa phương, và quan hệ cộng đồng; và rừng luật và quy định. 12. chính phủ nên đảm bảo rằng doanh thu tạo ra bởi tiền và thuế thương mại gỗ và khai thác rừng cao, đủ để trang trải ít chi phí hiệu quả thực thi và bộ sưu tập và nên earmark rừng doanh thu cho tái đầu tư trong SFM và hiệu quả thực thi. Các hình phạt cho đăng nhập bất hợp pháp và bất hợp pháp gỗ thương mại nên nghiêm trọng, đủ để ngăn chặn tội phạm tiềm năng. 13. bên để CITES và Trung tâm thành phố nên thực hiện các quy ước trong chính sách quốc gia và pháp luật mà không có sự chậm trễ và cải thiện việc thực thi luật quốc gia tương ứng. Điều 8 từ CBD sẽ nhận được ưu tiên cao.ON LOCAL-COMMUNITY PARTICIPATION 14. Governments should develop and implement innovative incentives to interest local communities in forest-stewardship arrangements; cooperation in preventing and monitoring illegal forest exploitation should be linked to concrete benefits. Legislation should provide the necessary land-tenure security and resource-use rights to local communities and recognize indigenous peoples’ rights as necessary precondition. Communities should participate in the development of such arrangements. Optimum use should be made of failures and successes elsewhere, which have usually been documented in a broad array of reports and publications by NGOs, development agencies, and scientists.APPENDIX 1Resolution on Illegal Timber TradeAdopted at the 1996 IUCN World Conservation CongressCGR1.48-REV1: ILLEGAL INTERNATIONAL TRADE IN FORESTPRODUCTS NOTING that forest products including non-timber forest products are in many countries harvested and exported in violation of national and provincial laws and regulations, and of the recognised customary rights of indigenous peoples and other forest-dependent communities; RECOGNISING that these activities are counterproductive to the attainment of sustainable forest management and result in a failure to capture critically-needed funds required for such management; DEFINING the illegal international trade in forest products as the cross-border movement of forest products harvested, transported, bought or sold in violation of the laws of the products’ country of origin (including laws recognising the customary rights of indigenous peoples and other forest-dependent communities), or in violation of international agreements signed by the country of origin; RECOGNISING that resolving the illegal international trade problem is first and foremost in the hands of national governments, who are responsible for monitoring forest management, tracking forest products trade, and enforcing national laws, and in the hands of forest products corporations and professional trade organizations, who are responsible for internal trade monitoring mechanisms and codes-of-conduct; FURTHER RECOGNISING that resolving the illegal international trade problem may also be facilitated through multi-lateral bodies and agreements such as CITES [United Nations Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora]; NOTING that additional mechanisms to help countries effectively monitor, track and curtail illegal trade are required in many countries as well as at regional and global levels, The World Conservation Congress at its 1st Session in Montreal, Canada, 14–23 October 1996: 1. CALLS UPON ALL IUCN [International Union for the Conservation of Nature] members, States and government agencies, international organizations, corporate sector entities and trade associations co-operatively to support and promote: 1. a global assessment of the extent of the illegal international forest products trade; 2. the research and development of effective means of monitoring trade of forest products such as “chain of custody tracking” in order to curtail illegal activities; 3. create incentives for the active involvement of local communities in monitoring illegal international trade; 2. URGES the UN [United Nations] Intergovernmental Panel on Forests to address the issue of illegal trade in forest products in its recommendations to the UN Commission on Sustainable Development. Source: IUCN (1996)APPENDIX 2Friends of the Earth InternationalFriends of the Earth International (FoEI) is a unique, decentralized federation of NGOs from all over the world. FoEI members campaign on the most urgent environmental and social issues of our day, while simultaneously catalyzing a shift toward sustainable societies. Founded in 1971, FoEI has grown to include about 60 national member organizations in as many countries, thereby uniting nearly 5 000 local grassroots activist groups worldwide. The combined number of members and supporters of Friends of the Earth (FoE) groups is close to 1 million, and together the FoE offices around the world employ close to 700 full-time staff members. FoEI’s decentralized, democratic structure is unparalleled in the global environmental movement. Member groups share core values and visions, allowing them to work together in a spirit of mutual trust and respect. All members have an equal say in policymaking within the main decision-making body, the Annual General Meeting (AGM). The AGM elects an Executive Committee, which oversees the work of a small international secretariat in Amsterdam. European member groups are organized in a regional network, FoE Europe, which has an office in Brussels. FoEI’s strength is the synthesis of the local with the global. With members in every corner of the world, cooperation is possible between groups in the East, West, North, and South on critical issues and campaigns. In addition to international collaboration by FoE groups in the areas of forestry, ozone depletion, wetlands, biosafety, and desertification, current FoEI campaigns are taking place on the
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
và các quy định hoặc các yếu tố thuận lợi cho sự bất hợp pháp là
o thời gian nhượng quyền ngắn, mà kích thích tối đa hóa lợi nhuận và không khuyến khích đầu tư trong lợi nhuận dài hạn;
o Quá nhiều liên kết trong chuỗi từ nhượng bộ điều hành để xuất khẩu gỗ, mà có xu hướng tạo ra intransparency;
o Hình phạt quá thấp rằng họ không hành động như răn đe;
o Sự vắng mặt của chính phủ (lâm hải quan) viên chức khi bản ghi được chuyển cho giao thông vận tải ở nước ngoài;
o giấy phép chế biến gỗ cấp cho các công ty mà không cần phải chứng minh rằng họ đến từ nguồn cung cấp quy phạm pháp luật; và
hệ thống Royalty o dựa trên khối lượng gỗ khai thác (underdeclarations kích thích), vì vậy các tập đứng. Cải cách có thể chống lại một cách hợp lý theo illegalities từ trái ngược với những không khuyến khích. 11. Chính phủ phải trang bị cho các cơ quan lâm nghiệp với đầy đủ nhân lực, kỹ thuật và nguồn lực tài chính, tương xứng với tải trọng thực thi dự kiến, với những ưu đãi đặc biệt cho nhân viên và các biện pháp trừng phạt nghiêm trọng chống tham nhũng và lạm dụng quyền lực. Điều này đề cập đến mức lương đầy đủ tất cả các con đường xuống tới thấp nhất; khuyến khích hoạt động cho cán bộ thực địa; đủ phương tiện vận tải, truyền thông và xử lý thông tin; và các nguồn lực kỹ thuật khác để giúp các cán bộ lâm nghiệp để hoạt động độc lập. Cán bộ hiện trường phải có đủ cấp bậc trong quan hệ với các nhân viên của các công ty khai thác gỗ để có thể phát huy quyền. Họ cũng phải nhận được đầy đủ hỗ trợ sao lưu từ các văn phòng trung tâm. Các chính phủ cần cung cấp đào tạo thích hợp cho nhân viên bộ phận rừng, với sự nhấn mạnh vào các cấp bậc thấp hơn và nhân viên trường và các nguyên tắc của SFM; nhiều giá trị của rừng; sở hữu đất đai truyền thống, quyền của cộng đồng địa phương, và quan hệ cộng đồng; và pháp luật và các quy định rừng. 12. Chính phủ cần đảm bảo rằng doanh thu được tạo ra bởi các khoản thu và các loại thuế về khai thác rừng và thương mại gỗ cao, đủ để trang trải ít nhất là chi phí thực thi hiệu quả và thu thập và nên dành rừng thu để tái đầu tư tại SFM và thực thi hiệu quả. Hình phạt đối với khai thác gỗ bất hợp pháp và buôn bán gỗ bất hợp pháp nên đủ nặng để răn đe tội phạm tiềm năng. 13. Các bên tham gia Công ước CITES và CBD nên thực hiện các công ước này trong chính sách và luật pháp quốc gia mà không có sự chậm trễ và cải thiện việc thi hành pháp luật quốc gia tương ứng. Điều 8 từ khu vực trung tâm sẽ nhận được ưu tiên cao.
ON LOCAL-CỘNG ĐỒNG THAM GIA 14. Chính phủ cần xây dựng và thực hiện các biện pháp khuyến khích sáng tạo để quan tâm đến cộng đồng địa phương trong các thỏa thuận rừng quản lý; hợp tác trong việc ngăn ngừa và giám sát việc khai thác rừng bất hợp pháp cần gắn với lợi ích cụ thể. Pháp luật nên cung cấp các quyền lợi an ninh đất sở hữu và sử dụng tài nguyên cần thiết cho các cộng đồng địa phương và công nhận các quyền dân tộc bản địa như điều kiện tiên quyết cần thiết. Cộng đồng nên tham gia vào việc phát triển các thoả thuận đó. Sử dụng tối ưu nên được làm bằng những thất bại và thành công ở nơi khác, thường vẫn được ghi lại trong một loạt các báo cáo và các ấn phẩm do các NGO, các cơ quan phát triển, và các nhà khoa học.
PHỤ LỤC 1
Nghị quyết về bất hợp pháp Timber Trade
Thông qua tại 1996 IUCN Thế giới Bảo tồn Quốc hội
CGR1. 48-REV1: BẤT HỢP PHÁP QUỐC TẾ THƯƠNG MẠI LÂM
SẢN Ghi nhận rằng các sản phẩm rừng bao gồm cả lâm sản ngoài gỗ là ở nhiều nước thu hoạch và xuất khẩu vi phạm luật pháp và quy định quốc gia và cấp tỉnh, và các quyền được công nhận tục của các dân tộc bản địa và lâm khác cộng đồng phụ thuộc; Thừa nhận rằng các hoạt động này là phản tác dụng cho việc đạt được quản lý rừng bền vững và kết quả trong một sự thất bại để nắm bắt quỹ phê bình cần thiết cho yêu cầu quản lý đó; Quy định về thương mại quốc tế bất hợp pháp trong rừng sản phẩm như sự chuyển động xuyên biên giới của rừng sản phẩm thu hoạch, vận chuyển, mua bán hoặc vi phạm luật pháp của đất nước của sản phẩm có nguồn gốc (bao gồm cả luật công nhận các quyền theo phong tục của người dân bản địa và các Nông Lâm cộng đồng phụ thuộc), hoặc vi phạm các thỏa thuận quốc tế được ký kết bởi các nước xuất xứ; Thừa nhận rằng việc giải quyết các vấn đề bất hợp pháp thương mại quốc tế là đầu tiên và quan trọng nhất trong tay của chính phủ quốc gia, những người có trách nhiệm giám sát quản lý rừng, theo dõi thương mại các sản phẩm rừng và thực thi luật pháp quốc gia, và trong tay của các sản phẩm công ty lâm nghiệp và các tổ chức thương mại chuyên nghiệp, người có trách nhiệm giám sát các cơ chế thương mại nội bộ và mã-of-hành; THÊM Thừa nhận rằng giải quyết vấn đề bất hợp pháp thương mại quốc tế cũng có thể được hỗ trợ thông qua các cơ quan đa phương và các hiệp định như CITES [Công ước Liên hợp quốc về Thương mại quốc tế các loài hoang dã động thực vật]; Ghi nhận rằng cơ chế bổ sung để giúp các nước giám sát có hiệu quả, theo dõi và ngăn chặn buôn bán trái phép được yêu cầu ở nhiều quốc gia cũng như ở cấp khu vực và toàn cầu, Đại hội Bảo tồn Thế giới, kỳ họp 1 của nó ở Montreal, Canada, 14-ngày 23 Tháng 10 năm 1996: 1. CUỘC GỌI KHI TẤT CẢ IUCN [Liên minh Quốc tế về Bảo tồn Thiên nhiên] thành viên, các nước và cơ quan chính phủ, các tổ chức quốc tế, các tổ chức khu vực doanh nghiệp và các hiệp hội hợp tác thương mại khi mổ để hỗ trợ và thúc đẩy: 1. một đánh giá toàn cầu về mức độ của rừng quốc tế bất hợp pháp thương mại sản phẩm; 2. nghiên cứu và phát triển của các phương tiện hiệu quả của thương mại giám sát các sản phẩm từ rừng như "chuỗi theo dõi và giữ hộ" để ngăn chặn các hoạt động bất hợp pháp; 3. tạo động lực cho sự tham gia tích cực của cộng đồng địa phương trong việc giám sát thương mại quốc tế bất hợp pháp; 2. Thúc giục LHQ [Vương Quốc] ban liên chính phủ về rừng để giải quyết vấn đề buôn bán trái phép lâm sản trong khuyến nghị của mình cho Ủy ban Liên hợp quốc về phát triển bền vững. Nguồn: IUCN (1996)
PHỤ LỤC 2
Friends of the Earth International
Friends của Trái đất Quốc tế (FoEI) là một, liên đoàn phân cấp độc đáo của các NGO từ khắp nơi trên thế giới. Thành viên FoEI chiến dịch về các vấn đề cấp bách nhất về môi trường và xã hội của chúng ta, trong khi đồng thời xúc tác sự chuyển dịch theo hướng xã hội bền vững. Được thành lập vào năm 1971, FoEI đã phát triển bao gồm khoảng 60 tổ chức thành viên quốc gia ở nhiều quốc gia, qua đó thống nhất gần 5 000 cơ sở địa phương các nhóm hoạt động trên toàn thế giới. Số lượng kết hợp của các thành viên và những người ủng hộ của người bạn của nhóm Earth (FOE) gần 1 triệu, và cùng cơ quan Foe trên thế giới sử dụng gần 700 nhân viên toàn thời gian. Phân cấp, cơ cấu dân chủ FoEI là vô song trong phong trào môi trường toàn cầu. Nhóm thành viên chia sẻ các giá trị cốt lõi và tầm nhìn, cho phép họ làm việc cùng nhau trong một tinh thần tin cậy và tôn trọng lẫn nhau. Tất cả các thành viên đều có một tiếng nói bình đẳng trong hoạch định chính sách trong cơ thể ra quyết định chính, Hội nghị thường niên (AGM). Đại hội cổ đông bầu ra một Ban chấp hành, giám sát công việc của một thư ký quốc tế nhỏ ở Amsterdam. Nhóm thành viên châu Âu được tổ chức trong một mạng lưới khu vực, FOE châu Âu, trong đó có một văn phòng tại Brussels. Sức mạnh FoEI là sự tổng hợp của các địa phương với sự toàn cầu. Với các thành viên trong mỗi góc của thế giới, hợp tác là có thể có giữa các nhóm ở phía Đông, Tây, Bắc và Nam về các vấn đề quan trọng và chiến dịch. Ngoài sự hợp tác quốc tế của các nhóm kẻ thù trong các lĩnh vực lâm nghiệp, suy giảm tầng ôzôn, đất ngập nước, an toàn sinh học, và sa mạc hóa, chiến dịch FoEI hiện nay đang diễn ra trên
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: