41200:34:34,034 --> 00:34:36,867German generals knewtheir own clock wa dịch - 41200:34:34,034 --> 00:34:36,867German generals knewtheir own clock wa Việt làm thế nào để nói

41200:34:34,034 --> 00:34:36,867Ger

412
00:34:34,034 --> 00:34:36,867
German generals knew
their own clock was ticking.

413
00:34:43,594 --> 00:34:49,146
The alliance between France and Russia meant
that Germany faced a war on two fronts.

414
00:34:49,234 --> 00:34:51,794
Her only hope
was to deal with France in the west,

415
00:34:51,874 --> 00:34:55,469
before the main Russian armies
could invade from the east.

416
00:34:55,554 --> 00:34:58,114
That left no time to wait and see.

417
00:34:58,194 --> 00:35:01,106
For Germany, Russian mobilisation meant war.

418
00:35:01,194 --> 00:35:03,150
(Marching steps)

419
00:35:08,674 --> 00:35:11,393
Germany hadn't looked for a fight.

420
00:35:11,474 --> 00:35:15,831
Her generals knew a European war would be
long and devastating, even for the victors.

421
00:35:16,994 --> 00:35:20,873
But if it was going to happen ,
they thought, better sooner than later.

422
00:35:23,474 --> 00:35:26,386
According to all competent observation

423
00:35:26,474 --> 00:35:30,228
Russia will be prepared to fight in a few years

424
00:35:30,314 --> 00:35:33,431
Then she will crush us
by the number of her soldiers

425
00:35:33,514 --> 00:35:37,587
Then she will have built her Baltic Sea Fleet
and strategic railways

426
00:35:37,674 --> 00:35:41,223
Our side meanwhile
will have grown steadily weaker

427
00:35:44,434 --> 00:35:48,507
On 1 August, Germany declared war on Russia.

428
00:35:48,594 --> 00:35:52,064
Two days later,
she declared war on Russia's ally, France.

429
00:35:58,554 --> 00:36:02,229
Across Europe,
ten million men headed off to fight.

430
00:36:05,434 --> 00:36:09,825
For all the bands and flag-waving,
many went unwillingly to war.

431
00:36:10,434 --> 00:36:14,666
Where are we off to?
France? Belgium ? Or the East?

432
00:36:15,954 --> 00:36:19,913
At the station people waved goodbye
some with handkerchiefs

433
00:36:19,994 --> 00:36:23,669
I thought of my wife and child left alone at home

434
00:36:23,754 --> 00:36:28,225
In fact it wasn't so much a thought
as a fearful shadow flitting over my soul

435
00:36:38,834 --> 00:36:40,790
God! How long is this town?

436
00:36:41,834 --> 00:36:45,543
My bayonet's digging in
My collar 's strangling me

437
00:36:45,634 --> 00:36:48,990
But when I look up I see a pretty girl

438
00:36:49,074 --> 00:36:52,225
She was so full of admiration so moved by it all

439
00:36:52,314 --> 00:36:55,431
that I realise
we've got to look handsome and walk tall

440
00:36:55,514 --> 00:36:59,826
Off we march to the sound of shrill brass
although where we are going

441
00:36:59,914 --> 00:37:04,590
you die you're defaced hacked up torn apart

442
00:37:05,674 --> 00:37:09,428
All down the line
my comrades straighten up at the sight of her

443
00:37:16,554 --> 00:37:18,670
There is great excitement among my comrades

444
00:37:18,754 --> 00:37:22,383
The bachelors are calm
They're even joking about it

445
00:37:22,474 --> 00:37:24,146
Family men are depressed

446
00:37:24,234 --> 00:37:29,592
Some are saying we'll get nothing from this war
We'll get beaten by the Germans

447
00:37:30,794 --> 00:37:32,671
What's in it for us peasant-soldiers?

448
00:37:32,754 --> 00:37:36,542
Why have we got to fight
for some offended Serbs?

449
00:37:37,594 --> 00:37:41,633
The leaders had little better idea
why they were fighting than the men.

450
00:37:41,714 --> 00:37:44,626
They had no lists of war aims.

451
00:37:44,714 --> 00:37:47,148
Germany and Austria,
Serbia, Russia and France

452
00:37:47,234 --> 00:37:50,385
were all convinced
they were fighting a defensive war,

453
00:37:50,474 --> 00:37:52,430
forced on them by someone else.

454
00:37:58,074 --> 00:38:02,147
The only great power in Europe
still on the sidelines was Britain.

455
00:38:09,234 --> 00:38:13,022
On 2 August 1914, Britain was still at peace.

456
00:38:13,114 --> 00:38:14,433
But only just.

457
00:38:17,314 --> 00:38:19,305
We've been in a state of great excitement

458
00:38:19,394 --> 00:38:21,385
as the reservists are being called up

459
00:38:21,474 --> 00:38:22,907
All the railways are guarded

460
00:38:22,994 --> 00:38:28,466
Everything points to the great war
so long expected being upon us

461
00:38:31,154 --> 00:38:36,148
But Britain was the only Great Power who could
not claim she was the victim of aggression.

462
00:38:36,234 --> 00:38:39,624
Nobody had attacked her,
so why should she fight?

463
00:38:39,714 --> 00:38:42,990
It wasn't really
to defend the rights of small nations,

464
00:38:43,074 --> 00:38:46,703
at least, not Serbia,
according to the Manchester Guardian .

465
00:38:48,274 --> 00:38:52,745
If it were physically possible for Serbia
to be towed out to sea and sunk there

466
00:38:52,834 --> 00:38:55,871
the air of Europe would at once seem cleaner

467
00:38:58,834 --> 00:39:01,348
Nor was Britain bound by treaty obligations,

468
00:39:01,434 --> 00:39:04,949
as the Foreign Secretary,
Edward Grey, assured Parliament.

469
00:39:06,114 --> 00:39:10,073
We are not parties
to the Franco-Russian alliance

470
00:39:10,154 --> 00:39:12,622
We do not even know the terms of the alliance

471
00:39:14,514 --> 00:39:15,913
(Ticking)

472
00:39:15,994 --> 00:39:20,465
But in private, Grey and other leaders
knew that Britain had to fight.

473
00:39:22,154 --> 00:39:26,625
If Britain stayed neutral, the war
would still threaten the country's vast empire,

474
00:39:26,714 --> 00:39:28,670
its global trade and security.

475
00:39:30,514 --> 00:39:34,223
And Britain needed to stay on friendly terms
with France and Russia.

476
00:39:34,314 --> 00:39:39,308
Even in peacetime, she was not powerful
enough to defend her empire against everyone.

477
00:39:41,194 --> 00:39:42,547
In Africa and lndia,

478
00:39:42,634 --> 00:39:46,866
the safety of Britain's colonies
depended on French and Russian goodwill.

479
00:39:49,354 --> 00:39:53,905
In 1914, Britain feared her friends
just as much as her enemies.

480
00:39:55,834 --> 00:39:57,665
If we fail Russia now

481
00:39:57,754 --> 00:40:02,111
we cannot hope to maintain
that friendly co-operation with her in Asia

482
00:40:02,194 --> 00:40:04,788
that is of such vital importance to us

483
00:40:05,994 --> 00:40:12,308
Above all, Britain could never afford to have
Europe dominated by a triumphant Germany.

484
00:40:12,394 --> 00:40:17,468
If Germany overran the Channel ports, Britain's
control of the seas would be under threat.

485
00:40:19,034 --> 00:40:21,992
Prime Minister Herbert Asquith
took a pragmatic view.

486
00:40:22,074 --> 00:40:26,784
It is quite against Britih interests
that France should be wiped out

487
00:40:29,594 --> 00:40:34,110
At 11 pm on 4 August,
Britain declared war on Germany.

488
00:40:34,194 --> 00:40:39,427
It was like awaiting the signal for the pulling of
a leaver which would hurl millions to their doom

489
00:40:39,514 --> 00:40:42,472
The deep notes of Big Ben
rang out into the night

490
00:40:42,554 --> 00:40:48,072
the first strokes in Britain's most fateful hour
since she arose out of the deep

491
00:40:48,154 --> 00:40:52,750
Every face was suddenly contracted
into a painful intensity

492
00:40:55,994 --> 00:41:00,351
It's horrible to think of all the suffering
which may follow our mobiliation

493
00:41:00,434 --> 00:41:03,153
I suppose the less one thinks of it the better

494
00:41:05,554 --> 00:41:08,705
We never talk of death
and very selom think much about it

495
00:41:08,794 --> 00:41:11,627
It's when everyone is asleep and you are awake

496
00:41:11,714 --> 00:41:14,592
that sometimes you look into the future
and wonder

497
00:41:17,514 --> 00:41:22,429
The British Government had a War Book,
listing all that had to be done in an emergency.

498
00:41:23,914 --> 00:41:27,429
The country's leaders knew
war would be a long and painful struggle,

499
00:41:27,514 --> 00:41:32,269
a slow, grinding process of blockade,
of starving the enemy out.

500
00:41:35,754 --> 00:41:39,030
But most civilians had no idea
what they were getting into.

501
00:41:40,314 --> 00:41:43,431
Across Europe, there was a run on the banks.

502
00:41:43,514 --> 00:41:45,345
The war couldn't last longer than a year,

503
00:41:45,434 --> 00:41:48,346
the French Finance Minister
told a British general,

504
00:41:48,434 --> 00:41:50,868
because the money to pay for it would run out.

505
00:41:59,154 --> 00:42:00,826
Most people expected Britain,

506
00:42:00,914 --> 00:42:04,270
with the largest navy in the world,
to fight a sea war.

507
00:42:07,554 --> 00:42:10,022
The Foreign Secretary reassured the nation.

508
00:42:11,674 --> 00:42:14,507
For us with a powerful fleet

509
00:42:14,594 --> 00:42:17,904
which we believe able to protect our commerce
to protect our shores

510
00:42:17,994 --> 00:42:19,746
and to protect our interests
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
41200:34:34, 034--> 00:34:36, 867Tướng Đức biếtmình đồng hồ ticking.41300:34:43, 594--> 00:34:49, 146Liên minh giữa Pháp và Nga có nghĩa làrằng Đức phải đối mặt với một cuộc chiến tranh trên hai mặt trận.41400:34:49, 234--> 00:34:51, 794Hy vọng duy nhất của côlà để đối phó với Pháp ở phía tây,41500:34:51, 874--> 00:34:55, 469trước khi quân đội Nga chínhcó thể xâm nhập từ phía đông.41600:34:55, 554--> 00:34:58, 114Mà còn không có thời gian để chờ xem.41700:34:58, 194--> 00:35:01, 106Cho Đức, Nga nhà có nghĩa là chiến tranh.41800:35:01, 194--> 00:35:03, 150(Diễu hành bước)41900:35:08, 674--> 00:35:11, 393Đức đã không đã tìm kiếm một cuộc chiến.42000:35:11, 474--> 00:35:15, 831Tướng lĩnh của mình biết một cuộc chiến tranh châu Âu sẽ làdài và tàn phá, ngay cả đối với những người chiến thắng.42100:35:16, 994--> 00:35:20, 873Nhưng nếu nó là sẽ xảy ra,họ nghĩ rằng, tốt hơn sớm hơn sau này.42200:35:23, 474--> 00:35:26, 386Theo tất cả các quan sát có thẩm quyền42300:35:26, 474--> 00:35:30, 228Nga sẽ được chuẩn bị để chiến đấu trong một vài năm42400:35:30, 314--> 00:35:33, 431Sau đó cô sẽ đè bẹp chúng tôibởi số lượng binh sĩ của cô42500:35:33, 514--> 00:35:37, 587Sau đó cô sẽ có xây dựng hạm đội biển Baltic của côvà đường sắt chiến lược42600:35:37, 674--> 00:35:41, 223Trong khi đó phía chúng tôisẽ đã tăng trưởng đều đặn yếu42700:35:44, 434--> 00:35:48, 507Ngày 1 tháng 8, Đức tuyên chiến với Nga.42800:35:48, 594--> 00:35:52, 064Hai ngày sau đó,cô tuyên chiến với đồng minh của Nga, Pháp.42900:35:58, 554--> 00:36:02, 229Trên khắp châu Âu,mười triệu người đàn ông di chuyển hướng về chiến đấu.43000:36:05, 434--> 00:36:09, 825Cho tất cả các ban nhạc và vẫy,nhiều người đã đi unwillingly đến chiến tranh.43100:36:10, 434--> 00:36:14, 666Chúng ta ở đâu ra để?Pháp? Bỉ? Hoặc phía đông?43200:36:15, 954--> 00:36:19, 913Tại các trạm người vẫy lời tạm biệtmột số có khăn tay43300:36:19, 994--> 00:36:23, 669Tôi nghĩ của vợ và trẻ em còn lại một mình ở nhà của tôi43400:36:23, 754--> 00:36:28, 225Trong thực tế nó không phải là rất nhiều một ý nghĩnhư một bóng sợ hãi flitting trên linh hồn của tôi43500:36:38, 834--> 00:36:40, 790Thiên Chúa! Bao lâu là thị xã này?43600:36:41, 834--> 00:36:45, 543Lưỡi lê của tôi đào bới trongCổ áo của tôi của kêu tôi43700:36:45, 634--> 00:36:48, 990Nhưng khi tôi nhìn tôi thấy một cô gái xinh đẹp43800:36:49, 074--> 00:36:52, 225Nó là như vậy đầy đủ các ngưỡng mộ rất xúc động bởi tất cả43900:36:52, 314--> 00:36:55, 431tôi nhận rachúng ta phải nhìn đẹp trai và đi bộ cao44000:36:55, 514--> 00:36:59, 826Ra chúng ta hành quân đến những âm thanh của chát tai đồng thaumặc dù chúng ta đang đi đâu44100:36:59, 914--> 00:37:04, 590bạn chết bạn đang nhòe tấn công lên rách ngoài44200:37:05, 674--> 00:37:09, 428Tất cả xuống dòngđồng chí của tôi thẳng lên tại thị giác của cô ấy44300:37:16, 554--> 00:37:18, 670Đó là sự phấn khích tuyệt vời giữa các đồng chí của tôi44400:37:18, 754--> 00:37:22, 383Các bằng cử nhân được bình tĩnhHọ đang thậm chí nói đùa về nó44500:37:22, 474--> 00:37:24, 146Gia đình người đang chán nản44600:37:24, 234--> 00:37:29, 592Một số đang nói chúng tôi sẽ nhận được gì từ cuộc chiến nàyChúng tôi sẽ nhận được đánh bại bởi người Đức44700:37:30, 794--> 00:37:32, 671What's in it cho nông dân-binh sĩ của chúng tôi?44800:37:32, 754--> 00:37:36, 542Tại sao chúng ta có để chiến đấuĐối với một số xúc phạm người Serb?44900:37:37, 594--> 00:37:41, 633Các nhà lãnh đạo có ít ý tưởng tốt hơntại sao họ đã chiến đấu hơn những người đàn ông.45000:37:41, 714--> 00:37:44, 626Họ đã không có danh sách các mục tiêu chiến tranh.45100:37:44, 714--> 00:37:47, 148Đức và áo,Serbia, liên bang Nga và Pháp45200:37:47, 234--> 00:37:50, 385Tất cả đã thuyết phụchọ đã chiến đấu một cuộc chiến tranh phòng thủ,45300:37:50, 474--> 00:37:52, 430buộc chúng bởi người khác.45400:37:58, 074--> 00:38:02, 147Lực đẩy chỉ lớn ở châu Âuvẫn còn bên lề là anh.45500:38:09, 234--> 00:38:13, 022Vào ngày 2 tháng 8 năm 1914, anh vẫn còn tại hòa bình.45600:38:13, 114--> 00:38:14, 433Nhưng chỉ mới.45700:38:17, 314--> 00:38:19, 305Chúng tôi đã trong trạng thái của sự phấn khích tuyệt vời45800:38:19, 394--> 00:38:21, 385Khi các quân nhân dự bị được được gọi là45900:38:21, 474--> 00:38:22, 907Tất cả các tuyến đường sắt được bảo vệ46000:38:22, 994--> 00:38:28, 466Tất cả mọi thứ dẫn đến cuộc chiến tranh lớnquá lâu dự kiến khi chúng tôi46100:38:31, 154--> 00:38:36, 148Nhưng anh là cường quốc duy nhất những người có thểkhông yêu cầu bồi thường nó là nạn nhân của sự xâm lăng.46200:38:36, 234--> 00:38:39, 624Không ai đã tấn công cô ấy,Vì vậy, tại sao nên cô chiến đấu?46300:38:39, 714--> 00:38:42, 990Nó đã không thực sựđể bảo vệ các quyền của các quốc gia nhỏ,46400:38:43, 074--> 00:38:46, 703ít nhất, không Serbia,Theo tờ Guardian Manchester.46500:38:48, 274--> 00:38:52, 745Nếu nó đã thể chất có thể cho Serbiađể được kéo ra biển và bị đánh chìm có46600:38:52, 834--> 00:38:55, 871không khí của châu Âu sẽ cùng một lúc có vẻ sạch hơn46700:38:58, 834--> 00:39:01, 348Cũng không phải anh bị ràng buộc bởi nghĩa vụ Hiệp ước,46800:39:01, 434--> 00:39:04, 949là bộ trưởng nước ngoài,Edward Grey, đảm bảo với Quốc hội.46900:39:06, 114--> 00:39:10, 073Chúng tôi là không bênLiên minh Pháp-Nga47000:39:10, 154--> 00:39:12, 622Chúng tôi thậm chí không biết các điều khoản của liên minh47100:39:14, 514--> 00:39:15, 913(Đánh dấu)47200:39:15, 994--> 00:39:20, 465Nhưng trong tư nhân, màu xám và các nhà lãnh đạobiết rằng anh đã phải chiến đấu.47300:39:22, 154--> 00:39:26, 625Nếu anh ở lại trung lập, chiến tranhvẫn sẽ đe dọa đế chế rộng lớn của đất nước,47400:39:26, 714--> 00:39:28, 670thương mại toàn cầu và an ninh của nó.47500:39:30, 514--> 00:39:34, 223Và Anh cần thiết để ở lại trên điều khoản thân thiệnvới Pháp và Nga.47600:39:34, 314--> 00:39:39, 308Ngay cả trong thời bình, cô đã không mạnh mẽđủ để bảo vệ đế chế của mình chống lại tất cả mọi người.47700:39:41, 194--> 00:39:42, 547Ở châu Phi và Ấn,47800:39:42, 634--> 00:39:46, 866sự an toàn của thuộc địa của Anh Quốcphụ thuộc vào thiện chí tiếng Pháp và tiếng Nga.47900:39:49, 354--> 00:39:53, 905Năm 1914, anh sợ bạn bè của côchỉ cần nhiều như kẻ thù của mình.48000:39:55, 834--> 00:39:57, 665Nếu chúng ta không Nga bây giờ48100:39:57, 754--> 00:40:02, 111chúng tôi không thể hy vọng sẽ duy trìđó hợp tác thân thiện với cô ấy ở Châu á48200:40:02, 194--> 00:40:04, 788đó là như vậy quan trọng quan trọng với chúng tôi48300:40:05, 994--> 00:40:12, 308Trên tất cả, Anh có thể không bao giờ đủ khả năng để cóChâu Âu thống trị bởi một nước Đức chiến thắng.48400:40:12, 394--> 00:40:17, 468Nếu Đức tiến vào các cảng, Anh củakiểm soát của biển sẽ là bị đe dọa.48500:40:19, 034--> 00:40:21, 992Tướng Herbert AsquithLấy một cái nhìn thực dụng.48600:40:22, 074--> 00:40:26, 784Nó là khá trái Britih lợi íchPháp nên được xóa sổ48700:40:29, 594--> 00:40:34, 110Lúc 11: 00 ngày 4 tháng 8,Anh tuyên chiến với Đức.48800:40:34, 194--> 00:40:39, 427Nó đã như chờ đợi tín hiệu để kéo củamột leaver mà sẽ quăn triệu đến của doom48900:40:39, 514--> 00:40:42, 472Các ghi chú sâu đồng hồ Big Benrang vào ban đêm49000:40:42, 554--> 00:40:48, 072những nét đầu tiên trong giờ nhất định mệnh của Anh Quốckể từ khi cô ấy đã phát sinh ra khỏi sâu49100:40:48, 154--> 00:40:52, 750Khuôn mặt mỗi đột nhiên ký hợp đồngvào một cường độ đau đớn49200:40:55, 994--> 00:41:00, 351Nó là khủng khiếp để nghĩ về tất cả những đau khổnó có thể theo dõi chúng tôi mobiliation49300:41:00, 434--> 00:41:03, 153Tôi cho rằng ít ai nghĩ của nó tốt hơn49400:41:05, 554--> 00:41:08, 705Chúng tôi không bao giờ nói chuyện của cái chếtvà rất selom nghĩ nhiều về nó49500:41:08, 794--> 00:41:11, 627Đó là khi tất cả mọi người đang ngủ và bạn đang tỉnh táo49600:41:11, 714--> 00:41:14, 592rằng đôi khi bạn nhìn vào tương laivà thắc mắc49700:41:17, 514--> 00:41:22, 429Chính phủ Anh đã có một cuốn sách chiến tranh,danh sách tất cả những gì đã được thực hiện trong một trường hợp khẩn cấp.49800:41:23, 914--> 00:41:27, 429Nhà lãnh đạo của đất nước biếtchiến tranh sẽ là một cuộc đấu tranh lâu dài và đau đớn,49900:41:27, 514--> 00:41:32, 269một quá trình chậm và mài của phong tỏa,của đói out đối phương.50000:41:35, 754--> 00:41:39, 030Nhưng hầu hết thường dân không có ý kiếnnhững gì họ đã nhận được vào.50100:41:40, 314--> 00:41:43, 431Trên khắp châu Âu, có là một chạy trên các ngân hàng.50200:41:43, 514--> 00:41:45, 345Chiến tranh không thể kéo dài hơn một năm,50300:41:45, 434--> 00:41:48, 346bộ trưởng tài chính của Phápnói với một vị tướng người Anh,50400:41:48, 434--> 00:41:50, 868vì tiền để trả tiền cho nó sẽ chạy ra ngoài.50500:41:59, 154--> 00:42:00, 826Hầu hết mọi người mong đợi anh,50600:42:00, 914--> 00:42:04, 270Hải quân lớn nhất trên thế giới,để chống lại một cuộc chiến tranh biển.50700:42:07, 554--> 00:42:10, 022Ngoại trưởng yên tâm quốc gia.50800:42:11, 674--> 00:42:14, 507Đối với chúng tôi với một hạm đội mạnh mẽ50900:42:14, 594--> 00:42:17, 904mà chúng tôi tin rằng có thể để bảo vệ thương mại của chúng tôiđể bảo vệ bờ biển của chúng tôi51000:42:17, 994--> 00:42:19, 746và để bảo vệ lợi ích của chúng tôi
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
412
00: 34: 34.034 -> 00: 34: 36.867
tướng Đức biết
đồng hồ riêng của họ đã được đánh dấu. 413 00: 34: 43.594 -> 00: 34: 49.146 Liên minh giữa Pháp và Nga có nghĩa rằng Đức phải đối mặt với một cuộc chiến tranh trên hai mặt trận. 414 00: 34: 49.234 -> 00: 34: 51.794 hy vọng duy nhất của cô là để đối phó với Pháp ở phía tây, 415 00: 34: 51.874 -> 00: 34: 55.469 trước khi quân đội chính Nga có thể xâm lấn từ phía đông. 416 00: 34: 55.554 -> 00: 34: 58.114 Điều đó khiến không có thời gian để chờ xem. 417 00: 34: 58.194 -> 00: 35: 01.106. Vì Đức, Nga huy động có nghĩa là chiến tranh 418 00: 35: 01.194 -> 00: 35: 03.150 (Marching bước) 419 00: 35: 08.674 -> 00: 35: 11.393 Đức đã không nhìn cho một cuộc chiến. 420 00: 35: 11.474 -> 00 : 35: 15.831 tướng cô biết một cuộc chiến tranh ở châu Âu sẽ được lâu dài và nghiêm trọng, ngay cả đối với những người chiến thắng. 421 00: 35: 16.994 -> 00: 35: 20.873 Nhưng nếu nó đã xảy ra, họ nghĩ rằng, tốt hơn sớm hơn sau này . 422 00: 35: 23.474 -> 00: 35: 26.386 Theo tất cả các quan sát có thẩm quyền 423 00: 35: 26.474 -> 00: 35: 30.228 Nga sẽ được chuẩn bị để chiến đấu trong một vài năm 424 00: 35: 30.314 -> 00: 35: 33.431 Sau đó, cô sẽ nghiền nát chúng bằng của số binh sĩ của mình 425 00: 35: 33.514 -> 00: 35: 37.587 Sau đó, cô sẽ xây dựng được cô Baltic Hạm đội Biển và đường sắt chiến lược 426 00:35: 37.674 -> 00: 35: 41.223 phụ của chúng tôi khi đó sẽ tăng trưởng đều đặn yếu 427 00: 35: 44.434 -> 00: 35: 48.507 Ngày 01 tháng 8, Đức tuyên chiến với Nga. 428 00: 35: 48.594 -> 00: 35: 52.064 Hai ngày sau đó, cô tuyên chiến với đồng minh của Nga, Pháp. 429 00: 35: 58.554 -> 00: 36: 02.229 Trên khắp châu Âu, mười triệu người đàn ông bắt đầu đi chiến đấu. 430 00: 36: 05.434 - -> 00: 36: 09.825 Đối với tất cả các ban nhạc và cờ vẫy, nhiều người đã miễn cưỡng đến chiến tranh. 431 00: 36: 10.434 -> 00: 36: 14.666 chúng ta off ở đâu? Pháp? Nước Bỉ ? Hoặc Đông? 432 00: 36: 15.954 -> 00: 36: 19.913 Tại đồn người vẫy tay ​​tạm biệt một số với khăn tay 433 00: 36: 19.994 -> 00: 36: 23.669 Tôi nghĩ vợ tôi và con còn lại một mình ở nhà 434 00: 36: 23.754 -> 00: 36: 28.225 Trong thực tế, nó không phải là quá nhiều một suy nghĩ như một cái bóng sợ flitting trên linh hồn của tôi 435 00: 36: 38.834 -> 00: 36: 40.790 Thiên Chúa! Bao lâu là thị trấn này? 436 00: 36: 41.834 -> 00: 36: 45.543 đào lưỡi lê của tôi trong cổ áo của tôi 's bóp cho tôi 437 00: 36: 45.634 -> 00: 36: 48.990 Nhưng khi tôi nhìn lên tôi nhìn thấy một cô gái xinh đẹp 438 00: 36: 49.074 -> 00: 36: 52.225 Cô đã rất đầy đủ về sự ngưỡng mộ rất xúc động bởi tất cả 439 00: 36: 52.314 -> 00: 36: 55.431 rằng tôi nhận ra chúng tôi đã có nhìn đẹp trai và đi bộ cao 440 00: 36: 55.514 -> 00: 36: 59.826 Tắt chúng tôi vào tháng ba âm thanh chói tai của đồng mặc dù chúng ta đang đi 441 00: 36: 59.914 -> 00: 37: 04.590 bạn chết bạn đang tẩy xóa hack lên xé lẻ 442 00: 37: 05.674 -> 00: 37: 09.428 Tất cả xuống dòng đồng chí của tôi thẳng lên khi nhìn thấy cô 443 00: 37: 16.554 -> 00: 37: 18.670 Có là sự phấn khích lớn giữa các đồng đội của tôi 444 00: 37: 18.754 -> 00: 37: 22.383 Các cử nhân bình tĩnh Họ thậm chí còn nói đùa về nó 445 00: 37: 22.474 -> 00: 37: 24.146 người đàn ông gia đình đang bị trầm cảm 446 00: 37: 24.234 -> 00: 37: 29.592 Một số nói rằng chúng tôi sẽ nhận được gì từ cuộc chiến tranh này chúng ta sẽ bị đánh bởi người Đức 447 00: 37: 30.794 -> 00: 37: 32.671 Có gì trong đó cho chúng nông dân-lính? 448 00: 37: 32.754 -> 00: 37: 36.542 Tại sao chúng ta phải chiến đấu cho một số người Serbia bị xúc phạm? 449 00: 37: 37.594 -> 00: 37: 41.633 Các nhà lãnh đạo đã có ý tưởng tốt hơn chút lý do tại sao họ đã đánh nhau hơn là những người đàn ông. 450 00: 37: 41.714 -> 00: 37: 44.626. Họ không có danh sách của chiến tranh nhằm mục đích 451 00: 37: 44.714 -> 00: 37: 47.148 Đức và Áo, Serbia, Nga và Pháp 452 00: 37: 47.234 -> 00: 37: 50.385 đều tin họ đã chiến đấu một cuộc chiến tranh tự vệ, 453 00: 37: 50.474 -> 00: 37: 52.430. buộc vào chúng bởi người khác 454 00 : 37: 58.074 -> 00: 38: 02.147 Chỉ có sức mạnh rất lớn ở châu Âu vẫn còn trên băng ghế dự bị là nước Anh. 455 00: 38: 09.234 -> 00: 38: 13.022 Ngày 02 Tháng Tám năm 1914, Anh vẫn bình an. 456 00: 38: 13.114 -> 00: 38: 14.433 Nhưng chỉ chỉ. 457 00: 38: 17.314 -> 00: 38: 19.305 Chúng tôi đã ở trong một trạng thái hưng phấn tuyệt vời 458 00: 38: 19.394 - > 00: 38: 21.385 như dự bị đang được gọi lên 459 00: 38: 21.474 -> 00: 38: 22.907 Tất cả các tuyến đường sắt được bảo vệ 460 00: 38: 22.994 -> 00: 38: 28.466 điểm Tất cả mọi thứ đến cuộc chiến tranh vĩ đại quá lâu dự kiến là khi chúng tôi 461 00: 38: 31.154 -> 00: 38: 36.148 Nhưng Anh là Đại điện duy nhất có thể không yêu cầu cô là nạn nhân của xâm lược. 462 00: 38: 36.234 -> 00 : 38: 39.624 Không ai đã tấn công cô, vậy tại sao cô phải chiến đấu? 463 00: 38: 39.714 -> 00: 38: 42.990 Nó không thực sự để bảo vệ quyền của các quốc gia nhỏ, 464 00: 38: 43.074 - > 00: 38: 46.703 ít nhất, không Serbia, theo Guardian Manchester. 465 00: 38: 48.274 -> 00: 38: 52.745 Nếu nó đã được thể chất có thể cho Serbia được kéo ra biển và chìm có 466 00 : 38: 52.834 -> 00: 38: 55.871 không khí của châu Âu sẽ cùng một lúc có vẻ sạch hơn 467 00: 38: 58.834 -> 00: 39: 01.348 cũng không được ràng buộc bởi nghĩa vụ Anh hiệp ước, 468 00: 39: 01.434 - -> 00: 39: 04.949 như Bộ trưởng Ngoại giao, Edward Grey, bảo đảm Quốc hội. 469 00: 39: 06.114 -> 00: 39: 10.073 Chúng tôi không phải là các bên liên minh Pháp-Nga 470 00: 39: 10.154 - > 00: 39: 12.622 Chúng tôi thậm chí không biết các điều khoản của liên minh 471 00: 39: 14.514 -> 00: 39: 15.913 (ticking) 472 00: 39: 15.994 -> 00: 39: 20.465 Nhưng trong tư , xám và các nhà lãnh đạo khác biết rằng nước Anh đã phải chiến đấu. 473 00: 39: 22.154 -> 00: 39: 26.625 Nếu Anh ở lại trung lập, cuộc chiến vẫn sẽ đe dọa đế chế rộng lớn của đất nước, 474 00: 39: 26.714 -> 00: 39: 28.670 thương mại toàn cầu và an ninh. 475 00: 39: 30.514 -> 00: 39: 34.223 Và Anh cần thiết để ở trên về thân thiện với Pháp và Nga. 476 00: 39: 34.314 -> 00:39 : 39.308 Ngay cả trong thời bình, cô không mạnh đủ để bảo vệ đế chế của mình chống lại tất cả mọi người. 477 00: 39: 41.194 -> 00: 39: 42.547 Tại châu Phi và lndia, 478 00: 39: 42.634 -> 0:39: 46.866 sự an toàn của các thuộc địa của Anh phụ thuộc vào thiện chí của Pháp và Nga. 479 00: 39: 49.354 -> 00: 39: 53.905 Năm 1914, nước Anh lo sợ bạn bè của cô. cũng giống như kẻ thù của cô 480 00: 39: 55.834 -> 00: 39: 57.665 Nếu chúng ta thất bại Nga hiện nay 481 00: 39: 57.754 -> 00: 40: 02.111 chúng ta không thể hy vọng sẽ duy trì là thân thiện hợp tác với cô ấy tại Châu Á 482 00: 40: 02.194 -> 00:40 : 04.788 rằng có tầm quan trọng sống còn như vậy cho chúng tôi 483 00: 40: 05.994 -> 00: 40: 12.308 Trên tất cả, Anh không bao giờ có thể đủ khả năng để có châu Âu thống trị bởi một Đức chiến thắng. 484 00: 40: 12.394 -> 00 : 40: 17.468 Nếu Đức chiếm đóng các cổng Channel, Anh kiểm soát các vùng biển sẽ bị đe dọa. 485 00: 40: 19.034 -> 00: 40: 21.992 Thủ tướng Herbert Asquith. đã một quan điểm thực dụng 486 00: 40: 22.074 -> 00: 40: 26.784 Nó là khá ngược lại lợi ích Britih rằng nước Pháp sẽ bị xóa sổ 487 00: 40: 29.594 -> 00: 40: 34.110 Vào lúc 11 giờ chiều ngày 04 Tháng 8, Anh tuyên chiến với Đức. 488 00: 40: 34.194 -> 00: 40: 39.427 Nó giống như đang chờ đợi những tín hiệu cho sự kéo của một người vừa ra mà sẽ ném triệu để doom của họ 489 00: 40: 39.514 -> 00: 40: 42.472 Các thuyết minh sâu sắc của Big Ben vang lên vào đêm 490 00: 40: 42.554 -> 00: 40: 48.072 những nét đầu tiên trong giờ hầu như định mệnh của Anh kể từ khi cô đứng dậy ra khỏi sâu 491 00: 40: 48.154 -> 00: 40: 52.750 Mỗi khuôn mặt đã bất ngờ ký hợp đồng thành một cường độ đau đớn 492 00: 40: 55.994 -> 00: 41: 00.351 Thật kinh khủng để nghĩ về tất cả những đau khổ mà có thể làm theo mobiliation của chúng tôi 493 00: 41: 00.434 -> 00: 41: 03.153 Tôi giả sử một ít nghĩ về nó thì càng tốt 494 00: 41: 05.554 -> 00: 41: 08.705 Chúng tôi không bao giờ nói chuyện về cái chết và rất selom nghĩ nhiều về nó 495 00: 41: 08.794 -> 00: 41: 11.627 Đó là khi tất cả mọi người đang ngủ và bạn đang tỉnh táo 496 00: 41: 11.714 -> 00: 41: 14.592 rằng đôi khi bạn nhìn vào tương lai và tự hỏi 497 00: 41: 17.514 -> 00: 41: 22.429 Chính phủ Anh đã có một chiến Sách,. liệt kê tất cả những gì đã được thực hiện trong trường hợp khẩn cấp 498 00: 41: 23.914 -> 00: 41: 27.429 nhà lãnh đạo của đất nước biết chiến tranh sẽ là một cuộc đấu tranh lâu dài và đau đớn, 499 00: 41: 27.514 -> 00 : 41: 32.269 một, quá trình nghiền chậm của cuộc phong tỏa, bị bỏ đói đối phương ra. 500 00: 41: 35.754 -> 00: 41: 39.030 Nhưng hầu hết người dân không có ý tưởng những gì họ đã nhận được vào. 501 00: 41: 40.314 -> 00: 41: 43.431 Trên khắp châu Âu, đã có một chạy trên bờ. 502 00: 41: 43.514 -> 00: 41: 45.345 Chiến tranh không thể kéo dài hơn một năm, 503 00: 41: 45.434 -> 00: 41: 48.346 Bộ trưởng Tài chính Pháp nói với một người Anh, 504 00: 41: 48.434 -> 00: 41: 50.868, vì tiền để trả tiền cho nó sẽ chạy ra. 505 00: 41: 59.154 - > 00: 42: 00.826 Hầu hết mọi người mong đợi Anh, 506 00: 42: 00.914 -> 00: 42: 04.270 với hải quân lớn nhất thế giới, để chống lại một cuộc chiến tranh trên biển. 507 00: 42: 07.554 -> 00: 42: 10.022 Ngoại trưởng trấn an các quốc gia. 508 00: 42: 11.674 -> 00: 42: 14.507 Đối với chúng tôi với một hạm đội mạnh 509 00: 42: 14.594 -> 00: 42: 17.904 mà chúng tôi tin rằng có thể bảo vệ thương mại của chúng tôi để bảo vệ bờ biển của chúng tôi 510 00: 42: 17.994 -> 00: 42: 19.746 và bảo vệ lợi ích của chúng tôi



































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: