Here are two terms that are often used interchangeably for a technique dịch - Here are two terms that are often used interchangeably for a technique Việt làm thế nào để nói

Here are two terms that are often u

Here are two terms that are often used interchangeably for a technique that is very close to free indirect style. It is most useful, though, to keep all three terms as distinct as possible. "Stream of consciousness" is a phrase first used by William James in 1892 to describe the way we experience consciousness (as a continual stream of associated thoughts, without rational ordering and permeated by changing feelings). "Interior monologue" was first used almost at the same time by the French novelist Edouard Dujardin in his novel Les lauriers sont coupes (1887) to describe a technique of free direct (not indirect) style m representing the stream of consciousness of his characters. Early in this century, Dorothy Richardson, Virginia Woolf, James Joyce, William Faulkner, and others began experimenting with stream of consciousness novels in which the flow of consciousness of one or more characters was the principal focus. They used interior monologue to represent that subject.
But aren't the passages above from Madame Bovary interior Monologue? The answer is that they could be, but because they are brief departures contained within a third-person narrative, the overall technique is free indirect style. Interior monologue is more extended, more thoroughly given over to a character's stream of consciousness. It is therefore usually direct rather than indirect, and often characterized by a variety of innovative techniques. The final chapter of Joyce's Ulysses is forty pages of unpunctuated interior monologue devoted to the immediate evocation of Molly Bloom's consciousness: "... but I was sure he had something on with that one it takes me to find out a thing like that he said you have no proof it was her proof O yes her aunt was very fond of oysters but I told her what I thought of her... ."8 Such writing can be an even greater challenge to interpretation than free indirect style.
At what point does free indirect style become interior monologue? Here again, we have a gray area in defining our terms. In long stretches of some of Virginia Woolf's novels (for example, Mrs. Dalloway [1925] or To the Lighthouse [1927]) it is hard to decide which term is more appropriate.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Dưới đây là hai thuật ngữ thường được dùng lẫn lộn cho một kỹ thuật mà là rất gần gũi với phong cách gián tiếp miễn phí. Nó là hữu ích nhất, mặc dù, để giữ cho tất cả ba khoản khác biệt nhất có thể. "Dòng ý thức" là một cụm từ được sử dụng lần đầu bởi William James vào năm 1892 để mô tả cách chúng tôi kinh nghiệm ý thức (như là một dòng liên tục của liên quan đến những suy nghĩ, không có thứ tự hợp lý và permeated bởi thay đổi cảm xúc). "Nội thất độc thoại" lần đầu tiên được sử dụng gần như cùng một lúc bởi tiểu thuyết gia người Pháp Edouard Dujardin trong mình cuốn tiểu thuyết Les lauriers sont Coupe (1887) để mô tả một kỹ thuật miễn phí trực tiếp (không gián tiếp) phong cách m đại diện cho dòng ý thức nhân vật của ông. Vào đầu thế kỷ này, Dorothy Richardson, Virginia Woolf, James Joyce, William Faulkner, và những người khác đã bắt đầu thử nghiệm với dòng ý thức tiểu thuyết mà trong đó dòng chảy của ý thức của một hoặc nhiều ký tự là trọng tâm chính. Họ sử dụng độc thoại nội thất để đại diện cho chủ đề đó.Nhưng không phải là những đoạn trên từ Madame Bovary nội thất độc thoại? Câu trả lời là họ có thể, nhưng bởi vì họ là các chuyến khởi hành tóm tắt trong một câu chuyện người thứ ba, các kỹ thuật tổng thể là miễn phí theo phong cách gián tiếp. Độc thoại nội thất được thêm mở rộng, nhiều hơn nữa kỹ lưỡng cho qua để dòng ý thức của nhân vật. Đó là do đó thường trực tiếp chứ không phải là gián tiếp, và thường đặc trưng bởi một loạt các sáng tạo kỹ thuật. Chương cuối cùng của Joyce của Ulysses là 40 trang unpunctuated độc thoại nội thất dành cho evocation Molly Bloom ý thức, ngay lập tức: "... nhưng tôi đã chắc chắn ông đã có một cái gì đó trên đó một nó sẽ đưa tôi để tìm hiểu một điều giống như rằng ông đã nói bạn có không có bằng chứng đó là bằng chứng của cô O có dì của cô là rất ngây thơ của những con hàu, nhưng tôi đã nói với cô ấy những gì tôi nghĩ về cô ấy...." 8 văn bản có thể là một thách thức thậm chí nhiều hơn để giải thích hơn phong cách gián tiếp miễn phí.Tại những điểm nào miễn phí phong cách gián tiếp trở thành độc thoại nội thất? Ở đây một lần nữa, chúng ta có một vùng màu xám trong việc xác định các điều khoản của chúng tôi. Trong dài trải dài của một số tiểu thuyết của Virginia Woolf (ví dụ, bà Dalloway [1925] hoặc để the Lighthouse [1927]) là khó khăn để quyết định thời hạn mà là thích hợp hơn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Dưới đây là hai thuật ngữ thường được sử dụng thay thế cho nhau cho một kỹ thuật mà là rất gần với phong cách gián tiếp miễn phí. Nó rất hữu ích nhất, tuy nhiên, để giữ cho tất cả ba nhiệm kỳ khác biệt càng tốt. "Stream của ý thức" là một cụm từ đầu tiên được sử dụng bởi William James vào năm 1892 để mô tả cách chúng ta kinh nghiệm ý thức (như là một dòng liên tục của những tư tưởng liên quan, mà không đặt hàng hợp lý và thấm bằng cách thay đổi cảm xúc). "Nội thất độc thoại" lần đầu tiên được sử dụng gần như cùng một lúc bởi tiểu thuyết gia người Pháp Edouard Dujardin trong cuốn tiểu thuyết Les Lauriers coupe sont (1887) để mô tả một kỹ thuật miễn phí trực tiếp (không gián tiếp) phong cách m đại diện cho dòng ý thức của nhân vật của mình. Đầu thế kỷ này, Dorothy Richardson, Virginia Woolf, James Joyce, William Faulkner, và những người khác bắt đầu thử nghiệm với dòng tiểu thuyết ý thức trong đó dòng chảy của ý thức của một hoặc nhiều ký tự là trọng tâm chính. Họ đã sử dụng độc thoại nội tâm để đại diện cho chủ đề đó.
Nhưng không phải là những đoạn văn trên từ Madame Bovary nội thất Monologue? Câu trả lời là họ có thể được, nhưng vì họ là khởi hành ngắn gọn chứa trong một người thứ ba tường thuật, kỹ thuật tổng thể là phong cách gián tiếp miễn phí. Độc thoại nội thất được mở rộng hơn, kỹ lưỡng hơn phó cho dòng của một nhân vật của ý thức. Do đó, thường trực tiếp chứ không phải là gián tiếp, và thường được đặc trưng bởi một loạt các kỹ thuật tiên tiến. Chương cuối cùng của Ulysses của Joyce là trang bốn mươi của độc thoại nội unpunctuated dành cho việc gọi hồn ngay lập tức ý thức Molly Bloom: "... nhưng tôi chắc rằng anh đã có một cái gì đó trên với một tôi phải mất để tìm ra một điều như thế mà ông nói bạn không có bằng chứng nó là bằng chứng của bà O có dì của cô đã rất ngây thơ của con hàu nhưng tôi nói với cô ấy những gì tôi nghĩ về cô .... "8 viết như vậy có thể là một thách thức lớn hơn để giải thích hơn phong cách gián tiếp miễn phí.
Tại điểm nào không phong cách gián tiếp miễn phí trở thành độc thoại nội tâm? Ở đây một lần nữa, chúng ta có một vùng màu xám trong việc xác định các điều khoản của chúng tôi. Trong đoạn dài của một số tiểu thuyết của Virginia Woolf (ví dụ, bà Dalloway [1925] hoặc Để Lighthouse [1927]) rất khó để quyết định hạn là thích hợp hơn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: