[Extensions of Remarks][Page E1427]From the Congressional Record Onlin dịch - [Extensions of Remarks][Page E1427]From the Congressional Record Onlin Việt làm thế nào để nói

[Extensions of Remarks][Page E1427]

[Extensions of Remarks]
[Page E1427]
From the Congressional Record Online through the Government Publishing Office [www.gpo.gov]




RECOGNIZING THE SOUTH CHINA SEA PEACE INITIATIVE AND 104TH ANNIVERSARY
OF DOUBLE TEN DAY FOR THE PEOPLE OF TAIWAN

______


HON. MADELEINE Z. BORDALLO

of guam

in the house of representatives

Tuesday, October 6, 2015

Ms. BORDALLO. Mr. Speaker, I rise to discuss issues important to
Taiwan, our close partner and ally in the Asia-Pacific region. In
particular, I am concerned about current maritime disputes in the South
China Sea, also known as the East Sea. I am concerned about China's
growing presence in disputed waters in the South China Sea through land
reclamation, neglect of international law, and disregard of the needs
and territorial claims of its neighbors. A number of U.S. partners and
allies in the region have taken different steps to address these
illegal actions. Each plays an important role in signaling
international disapproval of Beijing's actions. However, I want to
highlight the efforts of Taiwan, under President Ma Ying-jeou, who has
proposed a South China Sea Peace Initiative, which I believe should be
seriously considered.
Taiwan understands that the tensions between claimants in the East
China Sea and South China Sea threaten the peace and stability of the
entire region. These disputes also threaten the political, economic,
and security interests of the United States in the Asia-Pacific region.
Through the South China Sea Peace Initiative, Taiwan calls on all
relevant parties to exercise restraint, respect international law,
shelve sovereignty disputes, and adhere to a code of conduct.
This course of action is similar to the one proposed by President Ma
in his East China Sea Initiative of 2012. The spirit of that proposal
helped to alleviate tensions among China, Taiwan, and Japan, and led to
a fisheries agreement between Taiwan and Japan in 2013--ending a 40-
year fisheries dispute. It is my hope that the South China Sea Peace
Initiative will have a similar effect on the parties of the South China
Sea dispute. Moreover, the South China Sea Peace Initiative is similar
to the Declaration of the Conduct of Parties in the South China Sea,
which was agreed to by ASEAN, including China, in 2002. The declaration
committed all parties of the territorial disputes to ``reaffirm their
respect for and commitment to the freedom of navigation in and over
flight above the South China Sea as provided for by the universally
recognized principles of international law'' and to ``resolve their
territorial and jurisdictional disputes by peaceful means, without
resorting to the threat or use of force.''
I encourage my colleagues to commit to a greater focus on
developments in the Asia-Pacific region, particularly with regards to
China's illegal actions in the South China Sea, and to this latest
initiative from Taipei. During the 113th Congress, the House passed
House Resolution 714, which was introduced by the good friend and
former Congressman Eni Faleomavaega of American Samoa, and sent a clear
message that the U.S. will not stand for these illegal and dangerous
actions by China in the South China Sea. I hope that we will pass a
similar resolution again this Congress, and I commit to working with my
colleagues to send a clear message to China that their actions are
intolerable.
Moreover, I hope that my colleagues will join me in sending another
important signal about Congress' commitment to our allies and partners
in the Asia-Pacific region by acknowledging the upcoming celebrations
of the 104th anniversary of ``Double Ten Day.'' Double Ten Day is a
celebration of the birth of democracy in Taiwan. It traces its roots to
the Wuchang Uprising that occurred on October 10, 1911. The Wuchang
Uprising signaled the end of the Qing Dynasty and the start of a
democratic movement that continues to be celebrated and recognized.
The strength of the relationship between the people of Taiwan and
the people of the United States is strong. I look forward to continue
working to expand business opportunities between our countries and
deepen our mutual appreciation for each other's unique cultures.
Exchange of our cultures is clearly evidenced on Guam, which is home to
many people of Chinese ancestry. Guam continues to benefit from their
cultural contributions to our community and the promotion of trade and
economic opportunities.
On this 104th Anniversary of Double Ten Day, it is important to
recognize that Taiwan has proven time and again to be a friend working
to ensure continued peace and stability in the Asia-Pacific region. I
extend my appreciation to Taiwan for their continuing friendship and
contributions to regional peace.

____________________
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
[Extensions of Remarks][Page E1427]From the Congressional Record Online through the Government Publishing Office [www.gpo.gov]RECOGNIZING THE SOUTH CHINA SEA PEACE INITIATIVE AND 104TH ANNIVERSARY OF DOUBLE TEN DAY FOR THE PEOPLE OF TAIWAN ______ HON. MADELEINE Z. BORDALLO of guam in the house of representatives Tuesday, October 6, 2015 Ms. BORDALLO. Mr. Speaker, I rise to discuss issues important to Taiwan, our close partner and ally in the Asia-Pacific region. In particular, I am concerned about current maritime disputes in the South China Sea, also known as the East Sea. I am concerned about China's growing presence in disputed waters in the South China Sea through land reclamation, neglect of international law, and disregard of the needs and territorial claims of its neighbors. A number of U.S. partners and allies in the region have taken different steps to address these illegal actions. Each plays an important role in signaling international disapproval of Beijing's actions. However, I want to highlight the efforts of Taiwan, under President Ma Ying-jeou, who has proposed a South China Sea Peace Initiative, which I believe should be seriously considered. Taiwan understands that the tensions between claimants in the East China Sea and South China Sea threaten the peace and stability of the entire region. These disputes also threaten the political, economic, and security interests of the United States in the Asia-Pacific region. Through the South China Sea Peace Initiative, Taiwan calls on all relevant parties to exercise restraint, respect international law, shelve sovereignty disputes, and adhere to a code of conduct. This course of action is similar to the one proposed by President Ma in his East China Sea Initiative of 2012. The spirit of that proposal helped to alleviate tensions among China, Taiwan, and Japan, and led to a fisheries agreement between Taiwan and Japan in 2013--ending a 40-year fisheries dispute. It is my hope that the South China Sea Peace Initiative will have a similar effect on the parties of the South China Sea dispute. Moreover, the South China Sea Peace Initiative is similar to the Declaration of the Conduct of Parties in the South China Sea, which was agreed to by ASEAN, including China, in 2002. The declaration committed all parties of the territorial disputes to ``reaffirm their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over flight above the South China Sea as provided for by the universally recognized principles of international law'' and to ``resolve their territorial and jurisdictional disputes by peaceful means, without resorting to the threat or use of force.'' I encourage my colleagues to commit to a greater focus on developments in the Asia-Pacific region, particularly with regards to China's illegal actions in the South China Sea, and to this latest initiative from Taipei. During the 113th Congress, the House passed House Resolution 714, which was introduced by the good friend and former Congressman Eni Faleomavaega of American Samoa, and sent a clear message that the U.S. will not stand for these illegal and dangerous actions by China in the South China Sea. I hope that we will pass a similar resolution again this Congress, and I commit to working with my colleagues to send a clear message to China that their actions are intolerable. Moreover, I hope that my colleagues will join me in sending another important signal about Congress' commitment to our allies and partners in the Asia-Pacific region by acknowledging the upcoming celebrations of the 104th anniversary of ``Double Ten Day.'' Double Ten Day is a celebration of the birth of democracy in Taiwan. It traces its roots to the Wuchang Uprising that occurred on October 10, 1911. The Wuchang Uprising signaled the end of the Qing Dynasty and the start of a democratic movement that continues to be celebrated and recognized. The strength of the relationship between the people of Taiwan and the people of the United States is strong. I look forward to continue working to expand business opportunities between our countries and deepen our mutual appreciation for each other's unique cultures. Exchange of our cultures is clearly evidenced on Guam, which is home to many people of Chinese ancestry. Guam continues to benefit from their cultural contributions to our community and the promotion of trade and economic opportunities. On this 104th Anniversary of Double Ten Day, it is important to recognize that Taiwan has proven time and again to be a friend working to ensure continued peace and stability in the Asia-Pacific region. I extend my appreciation to Taiwan for their continuing friendship and contributions to regional peace. ____________________
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: