THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ABE: (. Như giải thích) Ngay từ đầu rất của cuộc thảo luận nhóm nhỏ của chúng tôi, tôi tin chắc kháng nghị chống lại Tổng thống Obama làm Thủ tướng Nhật Bản liên quan đến các trường hợp gần đây nhất ở Okinawa. Toàn bộ thời gian cho các cuộc thảo luận nhóm nhỏ đã được chi tiêu vào trường hợp cụ thể này ở Okinawa. Và tôi cảm thấy oán giận sâu sắc chống lại tự làm trung tâm và hoàn toàn đáng khinh tội phạm này. Trường hợp này đã gây sốc cho không chỉ Okinawa, nhưng cũng bị sốc sâu sắc toàn bộ Nhật Bản. Tôi chuyển đến Chủ tịch mà cảm giác như vậy của người Nhật nên chân thành đưa đến tim. Tôi cũng kêu gọi Hoa Kỳ để làm cho chắc chắn để có biện pháp hiệu quả và toàn diện để ngăn chặn sự tái phát, và mạnh mẽ và giải quyết đúng tình hình. Trong tiến hành tổ chức lại các lực lượng Mỹ mà không thực sự ở lại cùng với những cảm xúc của người dân ở Okinawa chúng tôi sẽ không thể tiến bộ. Và có một con đường khó khăn và đầy thử thách phía trước chúng ta như chúng ta tìm kiếm để lấy lại sự tự tin, mà đã mất do các trường hợp gần đây nhất. Tuy nhiên, cả hai chúng tôi đã đồng ý làm hết sức mình trong các lĩnh vực như giảm thiểu tác động ở Okinawa thông qua hợp tác Nhật-Mỹ. Tại phiên họp toàn thể, đối với bản thân mình, tôi đã chuyển đến Chủ tịch mà tôi hết lòng hoan nghênh quyết định của Tổng thống Obama đến thăm Hiroshima , một nơi mà phải chịu một quả bom nguyên tử. Và anh sẽ đến thăm Hiroshima như chưa từng đầu tiên Tổng thống Mỹ. Tôi tin rằng khi các nhà lãnh đạo của một quốc gia là quốc gia duy nhất đã sử dụng vũ khí hạt nhân và các nhà lãnh đạo của các quốc gia đó là quốc gia duy nhất đã bị vụ đánh bom nguyên tử trong chiến tranh diễn tả cảm xúc của nỗi buồn chân thành và cầu nguyện cho sự nghỉ ngơi của các linh hồn của những người dân, những người đã hy sinh cuộc sống của họ sẽ tạo ra một động lực quan trọng và mạnh mẽ hướng tới thế giới tự do của vũ khí hạt nhân. Nhật Bản và Hoa Kỳ, cùng với nhau, làm việc tay trong tay, và liên tục làm hết sức vì hòa bình và thịnh vượng toàn cầu -. tôi muốn gửi một thông điệp mạnh mẽ như vậy từ Hiroshima cùng với Tổng thống Obama vì vậy, ngày mai, cuối cùng, G7 Ise-Shima Hội nghị thượng đỉnh là bắt đầu. Chúng ta có thể so sánh các ghi chú như thế nào chúng tôi, G7, có thể dẫn đầu thế giới trong việc giải quyết những thách thức khác nhau của cộng đồng quốc tế, bao gồm cả các nền kinh tế toàn cầu, mà đã trở thành ngày càng không chắc chắn, và cũng là thách thức đối với trật tự quốc tế. Trong đó, các nền kinh tế toàn cầu là sẽ là chủ đề lớn nhất đối với G7 Ise-Shima Summit. Và cả Tổng thống Obama và tôi có thể chia sẻ những ghi nhận của G7 nên dẫn con đường bền vững và mạnh mẽ trên toàn cầu. Quyết tâm của tôi là để chứng minh một cách kỹ lưỡng một con đường phía trước trong việc giải quyết những thách thức khác nhau của cộng đồng quốc tế, thông qua sự hợp tác chặt chẽ giữa Nhật Bản và Hoa Kỳ. Nhật Bản và Hoa Kỳ, làm việc tay trong tay cho hòa bình và thịnh vượng trong khu vực và toàn cầu, dựa trên kết lâu dài của chúng tôi, và cũng theo liên minh của chúng ta về niềm hy vọng - đó là việc xác định rằng tôi có thể đổi mới, cùng với Tổng thống Obama ngày hôm nay. Tổng thống Obama: Vâng, tôi muốn cảm ơn Thủ tướng Abe và người dân Nhật Bản đón chúng tôi . Thủ tướng Abe và nhóm của ông đã làm một công việc xuất sắc chuẩn bị cho Hội nghị thượng đỉnh G7. Và chúng tôi đã thảo luận, như Shinzo chỉ ra, sự cần thiết cho chúng ta tiếp tục thúc đẩy tăng trưởng toàn cầu và di chuyển về phía trước với các đối tác xuyên Thái Bình Dương. Các liên minh giữa Hoa Kỳ và Nhật Bản là một nền tảng quan trọng cho an ninh của hai nước chúng ta. Liên minh cũng đã giúp củng cố hòa bình và an ninh trong khu vực. Theo Thủ tướng Abe chỉ ra, chúng tôi đã thảo luận về những bi kịch đã xảy ra ở Okinawa, và tôi mở rộng lời chia buồn chân thành của mình và hối tiếc sâu sắc nhất. Và Hoa Kỳ sẽ tiếp tục hợp tác đầy đủ với các điều tra để đảm bảo rằng công lý được thực hiện theo hệ thống pháp luật Nhật Bản. Chúng tôi cũng thảo luận một loạt các vấn đề khu vực, và đưa ra các mối đe dọa từ Bắc Triều Tiên, chúng tôi nhất trí tiếp tục tăng cường răn đe và tăng cường của chúng tôi khả năng phòng thủ. về các vấn đề hàng hải, chúng ta hiệp nhất trong việc giữ gìn tự do hàng hải và giải quyết hòa bình các tranh chấp. chúng tôi cũng thảo luận một loạt các vấn đề toàn cầu, bao gồm cả nhu cầu nguồn lực bổ sung để giúp người di cư và tị nạn, và để hỗ trợ Iraq. Và chúng tôi đã thảo luận về vai trò của nước chúng ta nên chơi trong việc đạt được các mục nhập đầu có hiệu lực của Hiệp định Paris Thay đổi khí hậu. Cuối cùng, tôi mong muốn có cơ hội đến thăm với một số nhân viên quân sự Mỹ và Nhật Bản của chúng tôi để cảm ơn họ vì dịch vụ của họ . Và chuyến đi tới Hiroshima sẽ vinh danh tất cả những người đã bị mất trong chiến tranh thế giới II và tái khẳng định tầm nhìn chung về một thế giới của chúng ta không có vũ khí hạt nhân, cũng như làm nổi bật sự liên minh phi thường mà chúng ta đã có thể giả mạo trên này nhiều thập kỷ. Q (Như giải thích.) tôi muốn hỏi một câu hỏi với Thủ tướng Abe liên quan đến các trường hợp gần đây nhất, rất bi thảm ở Okinawa. I theo
đang được dịch, vui lòng đợi..