30000:15:36,403 --> 00:15:39,370A millenniumof observing me,30100:15:3 dịch - 30000:15:36,403 --> 00:15:39,370A millenniumof observing me,30100:15:3 Việt làm thế nào để nói

30000:15:36,403 --> 00:15:39,370A m

300
00:15:36,403 --> 00:15:39,370
A millennium
of observing me,

301
00:15:39,372 --> 00:15:42,307
Were your eyes closed as
i slaughtered whole villages,

302
00:15:42,309 --> 00:15:45,043
Fed my way through
thousands of innocents?

303
00:15:45,045 --> 00:15:46,077
Because...
let's face it...

304
00:15:46,079 --> 00:15:50,048
I have a tendency
to play with my food.

305
00:15:54,120 --> 00:15:59,958
Have i made you
proud, father?

306
00:16:10,570 --> 00:16:12,971
Remind me to teach you
how to send a text message.

307
00:16:12,973 --> 00:16:16,407
You were told to get the
white oak stake days ago.

308
00:16:16,409 --> 00:16:18,576
We need it now,

309
00:16:18,578 --> 00:16:22,113
Seeing as your
father has risen.

310
00:16:22,115 --> 00:16:25,116
Mikael?

311
00:16:25,118 --> 00:16:27,919
Back from the dead?
Enough.

312
00:16:27,921 --> 00:16:29,087
You kept it from me.

313
00:16:29,089 --> 00:16:30,855
Why, because of
davina claire?

314
00:16:30,857 --> 00:16:32,157
To protect your plan.

315
00:16:32,158 --> 00:16:33,458
She's never gonna trust me
if she thinks i'm just

316
00:16:33,460 --> 00:16:35,526
A flying monkey
to the wicked witch.

317
00:16:35,528 --> 00:16:38,930
I've got it
handled, mother.

318
00:16:49,876 --> 00:16:52,110
I want that stake,
and i don't care

319
00:16:52,112 --> 00:16:55,747
What you have to do
to get it.

320
00:17:23,009 --> 00:17:25,977
Vervain.
It's everywhere.

321
00:17:25,979 --> 00:17:29,614
My relentless mother
has set a trap.

322
00:17:30,083 --> 00:17:32,984
I'll retrieve
the marelok for you.

323
00:17:32,986 --> 00:17:34,919
At what cost?

324
00:17:34,921 --> 00:17:37,388
Why don't you use
your vampire abilities

325
00:17:37,390 --> 00:17:38,990
To end your doubts?

326
00:17:38,992 --> 00:17:40,058
Search my mind.

327
00:17:40,060 --> 00:17:42,427
You'll see i'm not
allied with your mother.

328
00:17:42,429 --> 00:17:44,595
I have absolutely
no interest

329
00:17:44,597 --> 00:17:47,098
In the inner workings
of your brain.

330
00:17:47,100 --> 00:17:49,067
I'm surprised
at your cowardice.

331
00:17:49,069 --> 00:17:51,736
While you stand here
in fear of me,

332
00:17:51,738 --> 00:17:55,173
Your brother
suffers further.

333
00:17:57,243 --> 00:18:01,479
Gather the orchids.

334
00:18:11,925 --> 00:18:14,292
What'd your mother
want from you?

335
00:18:14,294 --> 00:18:16,394
She wants me
to take that stake

336
00:18:16,396 --> 00:18:18,763
Out of your bag,
give it to her

337
00:18:18,765 --> 00:18:20,565
So that you
can't kill klaus

338
00:18:20,567 --> 00:18:22,767
Before she gets her
big, happy family.

339
00:18:22,769 --> 00:18:24,102
Is that why
you called me here?

340
00:18:24,104 --> 00:18:26,104
I'm not
my mother's puppet.

341
00:18:26,106 --> 00:18:28,973
I want something
different entirely.

342
00:18:28,975 --> 00:18:32,877
I want your blood.
Relax, luv.

343
00:18:32,879 --> 00:18:37,248
I'm not gonna take it.
I'm asking you nicely.

344
00:18:37,250 --> 00:18:38,449
Sure. I'll just
bleed for you

345
00:18:38,451 --> 00:18:41,886
Without any
explanation at all.

346
00:18:41,888 --> 00:18:44,222
About 100 years ago,

347
00:18:44,224 --> 00:18:47,158
This tomb used to be
my playhouse.

348
00:18:47,160 --> 00:18:48,459
The witches i used
to run with,

349
00:18:48,461 --> 00:18:51,395
They used to make all
kinds of magic in here,

350
00:18:51,397 --> 00:18:54,065
That is, until i pissed
the prettiest one off,

351
00:18:54,067 --> 00:18:57,168
As i tend to do, and,
well, she locked me out.

352
00:18:57,170 --> 00:18:59,337
So why do you
need my blood?

353
00:18:59,339 --> 00:19:03,674
Her name was
mary-alice claire.

354
00:19:03,676 --> 00:19:08,980
Only a claire witch
can open this tomb.

355
00:19:23,296 --> 00:19:26,597
Where'd you get
all this stuff?

356
00:19:26,599 --> 00:19:28,366
Well, i was a vampire.

357
00:19:28,368 --> 00:19:30,635
I could get anything
i wanted,

358
00:19:30,637 --> 00:19:32,803
But i couldn't
practice witchcraft.

359
00:19:32,805 --> 00:19:35,139
So i charmed some witches,
and i taught them

360
00:19:35,141 --> 00:19:37,942
A new kind of magic that
i learned in arabia

361
00:19:37,944 --> 00:19:40,311
Called kemiya.

362
00:19:40,313 --> 00:19:43,948
We made items that
allowed me to use magic

363
00:19:43,950 --> 00:19:45,850
Without doing magic.

364
00:19:45,852 --> 00:19:48,619
You taught them how
to make dark objects.

365
00:19:48,621 --> 00:19:50,788
Yeah, and for a time,

366
00:19:50,790 --> 00:19:53,024
They were scattered
all around the city.

367
00:19:53,026 --> 00:19:54,458
I can't for the life
of me find out

368
00:19:54,460 --> 00:19:56,794
Where they are now,
but...

369
00:19:56,796 --> 00:19:59,297
I've got the one
that matters.

370
00:19:59,299 --> 00:20:00,131
What is it?

371
00:20:00,133 --> 00:20:01,799
It's not about
what it is.

372
00:20:01,801 --> 00:20:04,035
It's about what
it could be.

373
00:20:04,037 --> 00:20:06,904
You want to take
down klaus, right?

374
00:20:06,906 --> 00:20:10,308
I've wanted one
thing for years...

375
00:20:10,310 --> 00:20:13,177
To drive a dagger
into his heart

376
00:20:13,179 --> 00:20:16,480
Like he's done to me
so many times.

377
00:20:16,482 --> 00:20:20,084
Those daggers
don't work on klaus.

378
00:20:20,086 --> 00:20:22,420
Smart girl.

379
00:20:22,422 --> 00:20:25,923
With a little practice
and some trust,

380
00:20:25,925 --> 00:20:28,426
We'll fix it
so this one will.

381
00:20:28,428 --> 00:20:30,094
We'll put him
in a box.

382
00:20:30,096 --> 00:20:31,929
Seeing as he won't
be entirely dead,

383
00:20:31,931 --> 00:20:35,032
Your friends
will be safe.

384
00:20:35,034 --> 00:20:37,368
So what do you say?

385
00:20:37,370 --> 00:20:40,037
[dixieland jazz music playing]

386
00:20:40,039 --> 00:20:43,307
[bell rings]

387
00:20:57,757 --> 00:21:00,925
Thank you.
This is amazing.

388
00:21:00,927 --> 00:21:02,793
I developed
an appreciation

389
00:21:02,795 --> 00:21:04,128
For the music
when i moved here.

390
00:21:04,130 --> 00:21:07,431
I never had a taste
for it before.

391
00:21:08,034 --> 00:21:09,533
I see you're
still developing

392
00:21:09,535 --> 00:21:11,602
Your taste for beer.

393
00:21:11,604 --> 00:21:13,070
My mom said beer
wasn't ladylike.

394
00:21:13,072 --> 00:21:15,973
So i learned to love it
as an act of rebellion.

395
00:21:15,975 --> 00:21:16,941
What about you?

396
00:21:16,943 --> 00:21:19,277
Snobby mom, distant dad?
Let's go.

397
00:21:19,279 --> 00:21:21,979
Well, my mother and
i are quite close.

398
00:21:21,981 --> 00:21:23,614
She made so many
sacrifices for us,

399
00:21:23,616 --> 00:21:27,118
Now anything she asks seem
negligible in comparison.

400
00:21:27,120 --> 00:21:29,621
[cell phone rings]

401
00:21:29,622 --> 00:21:32,123
Oh. Hold on. So sorry.
Can you hold this?

402
00:21:33,993 --> 00:21:36,327
Oh, i have
to take this.

403
00:21:36,329 --> 00:21:37,495
A friend is
covering my shift.

404
00:21:37,497 --> 00:21:41,866
I'll be right back.
I'm so sorry.

405
00:22:01,654 --> 00:22:04,488
Cami: Aah! Aah! Aah!

406
00:22:04,490 --> 00:22:07,124
Aah! Aah!

407
00:22:07,126 --> 00:22:09,593
Hey!

408
00:22:18,104 --> 00:22:20,104
[hayley whistles]

409
00:22:35,855 --> 00:22:39,523
Klaus: I've always seen a blade
to have a very different use.

410
00:22:39,525 --> 00:22:41,892
Mikael taught you
to kill, klaus,

411
00:22:41,894 --> 00:22:44,128
But you were born
to create.

412
00:22:44,130 --> 00:22:47,131
Power lies in embracing
your true nature.

413
00:22:47,133 --> 00:22:50,634
You think i should accept
my mother's offer,

414
00:22:50,636 --> 00:22:52,870
Sacrifice my vampirism.

415
00:22:52,872 --> 00:22:56,140
Then what,
become a florist?

416
00:22:56,142 --> 00:22:57,575
[chuckles]

417
00:22:57,577 --> 00:23:00,144
You wouldn't be
sacrificing anything.

418
00:23:00,146 --> 00:23:02,079
As a wolf,
you could be king

419
00:23:02,081 --> 00:23:04,749
To an entire
species.

420
00:23:04,751 --> 00:23:08,452
You would feel
true peace.

421
00:23:09,722 --> 00:23:13,991
You would be
a better father.

422
00:23:16,729 --> 00:23:21,232
I am no longer
a father.

423
00:23:23,102 --> 00:23:24,201
In our animal form,

424
00:23:24,203 --> 00:23:26,437
We feel everything
more acutely.

425
00:23:26,439 --> 00:23:28,239
When you were a boy,
after each full moon,

426
00:23:28,241 --> 00:23:30,074
I would wake closer
to your village,

427
00:23:30,076 --> 00:23:32,843
Having been drawn
to you in the night.

428
00:23:32,845 --> 00:23:36,547
Since i've been back,
each month when i turn,

429
00:23:36,549 --> 00:23:41,685
I wake further
from new orleans.

430
00:23:42,088 --> 00:23:46,090
I know the call of
my own blood, klaus.

431
00:23:49,862 --> 00:23:54,098
I know your child
is still alive.

432
00:24:01,140 --> 00:24:05,142
It was a wolf bite.
Who broke rank?

433
00:24:05,144 --> 00:24:06,977
I'll knock some heads
together and find out.

434
00:24:06,979 --> 00:24:10,214
I'll know where
camile is shortly.

435
00:24:10,216 --> 00:24:12,650
You'll
meet me there.

436
00:24:12,652 --> 00:24:14,652
Come alone

437
00:24:14,653 --> 00:24:16,653
Because your wolves
can't be trusted.

438
00:24:16,656 --> 00:24:18,556
[beep]

439
00:24:19,459 --> 00:24:21,058
[beep]

440
00:24:21,060 --> 00:24:22,793
Well, he bought it.

441
00:24:22,795 --> 00:24:24,495
His locator spell
will bring him here

442
00:24:24,497 --> 00:24:27,131
Without
the bodyguards.

443
00:24:28,401 --> 00:24:30,100
I always thought
having a woman's mouth

444
00:24:30,102 --> 00:24:32,136
On my neck would be
more erotic.

445
00:24:32,138 --> 00:24:34,655
You'll heal fast.

446
00:24:34,656 --> 00:24:37,173
Let's get all these
lights off. Here.

447
00:24:44,250 --> 00:24:46,784
We're so going
to hell for this.

448
00:24:46,786 --> 00:24:49,587
Ha ha! Yeah.
You get used to it.

449
00:24:49,589 --> 00:24:52,990
Hey, i know this probably
isn't your ideal friday night.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
30000:15:36,403 --> 00:15:39,370A millenniumof observing me,30100:15:39,372 --> 00:15:42,307Were your eyes closed asi slaughtered whole villages,30200:15:42,309 --> 00:15:45,043Fed my way throughthousands of innocents?30300:15:45,045 --> 00:15:46,077Because...let's face it...30400:15:46,079 --> 00:15:50,048I have a tendencyto play with my food.30500:15:54,120 --> 00:15:59,958Have i made youproud, father?30600:16:10,570 --> 00:16:12,971Remind me to teach youhow to send a text message.30700:16:12,973 --> 00:16:16,407You were told to get thewhite oak stake days ago.30800:16:16,409 --> 00:16:18,576We need it now,30900:16:18,578 --> 00:16:22,113Seeing as yourfather has risen.31000:16:22,115 --> 00:16:25,116Mikael?31100:16:25,118 --> 00:16:27,919Back from the dead?Enough.31200:16:27,921 --> 00:16:29,087You kept it from me.31300:16:29,089 --> 00:16:30,855Why, because ofdavina claire?31400:16:30,857 --> 00:16:32,157To protect your plan.31500:16:32,158 --> 00:16:33,458She's never gonna trust meif she thinks i'm just31600:16:33,460 --> 00:16:35,526A flying monkeyto the wicked witch.31700:16:35,528 --> 00:16:38,930I've got ithandled, mother.31800:16:49,876 --> 00:16:52,110I want that stake,and i don't care31900:16:52,112 --> 00:16:55,747What you have to doto get it.32000:17:23,009 --> 00:17:25,977Vervain.It's everywhere.32100:17:25,979 --> 00:17:29,614My relentless motherhas set a trap.32200:17:30,083 --> 00:17:32,984I'll retrievethe marelok for you.32300:17:32,986 --> 00:17:34,919At what cost?32400:17:34,921 --> 00:17:37,388Why don't you useyour vampire abilities32500:17:37,390 --> 00:17:38,990To end your doubts?32600:17:38,992 --> 00:17:40,058Search my mind.32700:17:40,060 --> 00:17:42,427You'll see i'm notallied with your mother.32800:17:42,429 --> 00:17:44,595I have absolutelyno interest32900:17:44,597 --> 00:17:47,098In the inner workingsof your brain.33000:17:47,100 --> 00:17:49,067I'm surprisedat your cowardice.33100:17:49,069 --> 00:17:51,736While you stand herein fear of me,33200:17:51,738 --> 00:17:55,173Your brothersuffers further.33300:17:57,243 --> 00:18:01,479Gather the orchids.33400:18:11,925 --> 00:18:14,292What'd your motherwant from you?33500:18:14,294 --> 00:18:16,394She wants meto take that stake33600:18:16,396 --> 00:18:18,763Out of your bag,give it to her33700:18:18,765 --> 00:18:20,565So that youcan't kill klaus33800:18:20,567 --> 00:18:22,767Before she gets herbig, happy family.33900:18:22,769 --> 00:18:24,102Is that whyyou called me here?34000:18:24,104 --> 00:18:26,104I'm notmy mother's puppet.34100:18:26,106 --> 00:18:28,973I want somethingdifferent entirely.34200:18:28,975 --> 00:18:32,877I want your blood.Relax, luv.34300:18:32,879 --> 00:18:37,248I'm not gonna take it.I'm asking you nicely.34400:18:37,250 --> 00:18:38,449Sure. I'll justbleed for you34500:18:38,451 --> 00:18:41,886Without anyexplanation at all.34600:18:41,888 --> 00:18:44,222About 100 years ago,34700:18:44,224 --> 00:18:47,158This tomb used to bemy playhouse.34800:18:47,160 --> 00:18:48,459The witches i usedto run with,34900:18:48,461 --> 00:18:51,395They used to make allkinds of magic in here,35000:18:51,397 --> 00:18:54,065That is, until i pissedthe prettiest one off,35100:18:54,067 --> 00:18:57,168As i tend to do, and,well, she locked me out.35200:18:57,170 --> 00:18:59,337So why do youneed my blood?35300:18:59,339 --> 00:19:03,674Her name wasmary-alice claire.35400:19:03,676 --> 00:19:08,980Only a claire witchcan open this tomb.35500:19:23,296 --> 00:19:26,597Where'd you getall this stuff?35600:19:26,599 --> 00:19:28,366Well, i was a vampire.35700:19:28,368 --> 00:19:30,635I could get anythingi wanted,35800:19:30,637 --> 00:19:32,803But i couldn'tpractice witchcraft.35900:19:32,805 --> 00:19:35,139So i charmed some witches,and i taught them36000:19:35,141 --> 00:19:37,942A new kind of magic thati learned in arabia36100:19:37,944 --> 00:19:40,311Called kemiya.36200:19:40,313 --> 00:19:43,948We made items thatallowed me to use magic36300:19:43,950 --> 00:19:45,850Without doing magic.36400:19:45,852 --> 00:19:48,619You taught them howto make dark objects.36500:19:48,621 --> 00:19:50,788Yeah, and for a time,36600:19:50,790 --> 00:19:53,024They were scatteredall around the city.36700:19:53,026 --> 00:19:54,458I can't for the lifeof me find out36800:19:54,460 --> 00:19:56,794Where they are now,but...36900:19:56,796 --> 00:19:59,297I've got the onethat matters.37000:19:59,299 --> 00:20:00,131What is it?37100:20:00,133 --> 00:20:01,799It's not aboutwhat it is.37200:20:01,801 --> 00:20:04,035It's about whatit could be.37300:20:04,037 --> 00:20:06,904You want to takedown klaus, right?37400:20:06,906 --> 00:20:10,308I've wanted onething for years...37500:20:10,310 --> 00:20:13,177To drive a daggerinto his heart37600:20:13,179 --> 00:20:16,480Like he's done to meso many times.37700:20:16,482 --> 00:20:20,084Those daggersdon't work on klaus.37800:20:20,086 --> 00:20:22,420Smart girl.37900:20:22,422 --> 00:20:25,923With a little practiceand some trust,38000:20:25,925 --> 00:20:28,426We'll fix itso this one will.38100:20:28,428 --> 00:20:30,094We'll put himin a box.38200:20:30,096 --> 00:20:31,929Seeing as he won'tbe entirely dead,38300:20:31,931 --> 00:20:35,032Your friendswill be safe.38400:20:35,034 --> 00:20:37,368So what do you say?38500:20:37,370 --> 00:20:40,037[dixieland jazz music playing]38600:20:40,039 --> 00:20:43,307[bell rings]38700:20:57,757 --> 00:21:00,925Thank you.This is amazing.38800:21:00,927 --> 00:21:02,793I developedan appreciation38900:21:02,795 --> 00:21:04,128For the musicwhen i moved here.39000:21:04,130 --> 00:21:07,431I never had a tastefor it before.39100:21:08,034 --> 00:21:09,533I see you'restill developing39200:21:09,535 --> 00:21:11,602Your taste for beer.39300:21:11,604 --> 00:21:13,070My mom said beerwasn't ladylike.39400:21:13,072 --> 00:21:15,973So i learned to love itas an act of rebellion.39500:21:15,975 --> 00:21:16,941What about you?39600:21:16,943 --> 00:21:19,277Snobby mom, distant dad?Let's go.39700:21:19,279 --> 00:21:21,979Well, my mother andi are quite close.39800:21:21,981 --> 00:21:23,614She made so manysacrifices for us,39900:21:23,616 --> 00:21:27,118Now anything she asks seemnegligible in comparison.40000:21:27,120 --> 00:21:29,621[cell phone rings]40100:21:29,622 --> 00:21:32,123Oh. Hold on. So sorry.Can you hold this?40200:21:33,993 --> 00:21:36,327Oh, i haveto take this.40300:21:36,329 --> 00:21:37,495A friend iscovering my shift.
404
00:21:37,497 --> 00:21:41,866
I'll be right back.
I'm so sorry.

405
00:22:01,654 --> 00:22:04,488
Cami: Aah! Aah! Aah!

406
00:22:04,490 --> 00:22:07,124
Aah! Aah!

407
00:22:07,126 --> 00:22:09,593
Hey!

408
00:22:18,104 --> 00:22:20,104
[hayley whistles]

409
00:22:35,855 --> 00:22:39,523
Klaus: I've always seen a blade
to have a very different use.

410
00:22:39,525 --> 00:22:41,892
Mikael taught you
to kill, klaus,

411
00:22:41,894 --> 00:22:44,128
But you were born
to create.

412
00:22:44,130 --> 00:22:47,131
Power lies in embracing
your true nature.

413
00:22:47,133 --> 00:22:50,634
You think i should accept
my mother's offer,

414
00:22:50,636 --> 00:22:52,870
Sacrifice my vampirism.

415
00:22:52,872 --> 00:22:56,140
Then what,
become a florist?

416
00:22:56,142 --> 00:22:57,575
[chuckles]

417
00:22:57,577 --> 00:23:00,144
You wouldn't be
sacrificing anything.

418
00:23:00,146 --> 00:23:02,079
As a wolf,
you could be king

419
00:23:02,081 --> 00:23:04,749
To an entire
species.

420
00:23:04,751 --> 00:23:08,452
You would feel
true peace.

421
00:23:09,722 --> 00:23:13,991
You would be
a better father.

422
00:23:16,729 --> 00:23:21,232
I am no longer
a father.

423
00:23:23,102 --> 00:23:24,201
In our animal form,

424
00:23:24,203 --> 00:23:26,437
We feel everything
more acutely.

425
00:23:26,439 --> 00:23:28,239
When you were a boy,
after each full moon,

426
00:23:28,241 --> 00:23:30,074
I would wake closer
to your village,

427
00:23:30,076 --> 00:23:32,843
Having been drawn
to you in the night.

428
00:23:32,845 --> 00:23:36,547
Since i've been back,
each month when i turn,

429
00:23:36,549 --> 00:23:41,685
I wake further
from new orleans.

430
00:23:42,088 --> 00:23:46,090
I know the call of
my own blood, klaus.

431
00:23:49,862 --> 00:23:54,098
I know your child
is still alive.

432
00:24:01,140 --> 00:24:05,142
It was a wolf bite.
Who broke rank?

433
00:24:05,144 --> 00:24:06,977
I'll knock some heads
together and find out.

434
00:24:06,979 --> 00:24:10,214
I'll know where
camile is shortly.

435
00:24:10,216 --> 00:24:12,650
You'll
meet me there.

436
00:24:12,652 --> 00:24:14,652
Come alone

437
00:24:14,653 --> 00:24:16,653
Because your wolves
can't be trusted.

438
00:24:16,656 --> 00:24:18,556
[beep]

439
00:24:19,459 --> 00:24:21,058
[beep]

440
00:24:21,060 --> 00:24:22,793
Well, he bought it.

441
00:24:22,795 --> 00:24:24,495
His locator spell
will bring him here

442
00:24:24,497 --> 00:24:27,131
Without
the bodyguards.

443
00:24:28,401 --> 00:24:30,100
I always thought
having a woman's mouth

444
00:24:30,102 --> 00:24:32,136
On my neck would be
more erotic.

445
00:24:32,138 --> 00:24:34,655
You'll heal fast.

446
00:24:34,656 --> 00:24:37,173
Let's get all these
lights off. Here.

447
00:24:44,250 --> 00:24:46,784
We're so going
to hell for this.

448
00:24:46,786 --> 00:24:49,587
Ha ha! Yeah.
You get used to it.

449
00:24:49,589 --> 00:24:52,990
Hey, i know this probably
isn't your ideal friday night.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
300
00: 15: 36.403 -> 00: 15: 39.370
Một thiên niên kỷ
của quan sát tôi, 301 00: 15: 39.372 -> 00: 15: 42.307 Were mắt nhắm lại như i tàn sát toàn bộ ngôi làng, 302 00: 15: 42.309 -> 00: 15: 45.043 Fed cách của mình thông qua hàng ngàn người vô tội? 303 00: 15: 45.045 -> 00: 15: 46.077 ... Bởi vì chúng ta hãy đối mặt với nó ... 304 00: 15: 46.079 -> 00 : 15: 50.048 Tôi có xu hướng chơi với thức ăn của tôi. 305 00: 15: 54.120 -> 00: 15: 59.958 Có tôi làm bạn tự hào, cha? 306 00: 16: 10.570 -> 00: 16: 12.971 Nhắc tôi để dạy cho bạn làm thế nào để gửi một tin nhắn văn bản. 307 00: 16: 12.973 -> 00: 16: 16.407 Bạn đã nói để có được ngày sồi cổ trắng trước đây. 308 00: 16: 16.409 -> 00:16 : 18.576 Chúng tôi cần đến nó nữa, 309 00: 16: 18.578 -> 00: 16: 22.113 Thấy như bạn cha đã sống lại. 310 00: 16: 22.115 -> 00: 16: 25.116 ? Mikael 311 00: 16: 25.118 -> 00: 16: 27.919 Trở lại từ cõi chết? Đủ rồi. 312 00: 16: 27.921 -> 00: 16: 29.087 Bạn giữ nó từ tôi. 313 00: 16: 29.089 -> 00: 16: 30.855 Tại sao , vì Davina claire? 314 00: 16: 30.857 -> 00: 16: 32.157 Để bảo vệ kế hoạch của bạn. 315 00: 16: 32.158 -> 00: 16: 33.458 Cô ấy không bao giờ gonna tin tôi nếu cô ấy nghĩ tôi là chỉ 316 00: 16: 33.460 -> 00: 16: 35.526 Một con khỉ bay cho phù thuỷ độc ác. 317 00: 16: 35.528 -> 00: 16: 38.930 Tôi đã có nó . xử lý, mẹ 318 00:16 : 49.876 -> 00: 16: 52.110 Tôi muốn cổ phần đó, và tôi không quan tâm 319 00: 16: 52.112 -> 00: 16: 55.747 Những gì bạn phải làm . để có được nó 320 00: 17: 23.009 -> 00: 17: 25.977 cây mã tiên thảo. Đó là ở khắp mọi nơi. 321 00: 17: 25.979 -> 00: 17: 29.614 mẹ không ngừng của tôi đã đặt một cái bẫy. 322 00: 17: 30.083 -> 00: 17: 32.984 Tôi sẽ lấy các marelok cho bạn. 323 00: 17: 32.986 -> 00: 17: 34.919 Tại giá nào? 324 00: 17: 34.921 -> 00: 17: 37.388 Tại sao bạn không sử dụng khả năng của ma cà rồng của bạn 325 00: 17: 37.390 -> 00: 17: 38.990 Để kết thúc nghi ngờ của bạn? 326 00: 17: 38.992 -> 00: 17: 40.058 Tìm tâm trí của tôi. 327 00: 17: 40.060 -> 00: 17: 42.427 Bạn sẽ thấy tôi không liên minh với mẹ của bạn. 328 00: 17: 42.429 -> 00: 17: 44.595 Tôi đã hoàn toàn không quan tâm 329 00: 17: 44.597 -> 00: 17: 47.098 Trong các hoạt động bên của bộ não của bạn. 330 00: 17: 47.100 -> 00: 17: 49.067 Tôi ngạc nhiên ở sự hèn nhát của mình. 331 00: 17: 49.069 -> 00: 17: 51.736 Trong khi bạn đứng ở đây trong nỗi sợ hãi của tôi, 332 00: 17: 51.738 -> 00: 17: 55.173 người anh em của bạn bị xa hơn. 333 00: 17: 57.243 -> 00: 18: 01.479 . Thu thập hoa lan 334 00: 18: 11.925 -> 00: 18: 14.292 What'd mẹ của bạn muốn từ bạn? 335 00: 18: 14.294 -> 00: 18: 16.394 Cô muốn tôi đi mà cổ phần 336 00: 18: 16.396 -> 00: 18: 18.763 Trong túi của bạn, cung cấp cho nó cho cô ấy 337 00: 18: 18.765 -> 00: 18: 20.565 Vì vậy mà bạn không thể giết Klaus 338 00: 18: 20.567 -> 00: 18: 22.767 Trước khi cô nhận được cô . lớn, gia đình hạnh phúc 339 00 : 18: 22.769 -> 00: 18: 24.102 Có phải đó là lý do tại sao bạn gọi tôi ở đây? 340 00: 18: 24.104 -> 00: 18: 26.104 Tôi không rối của mẹ tôi. 341 00: 18: 26.106 - > 00: 18: 28.973 Tôi muốn một cái gì đó khác nhau hoàn toàn. 342 00: 18: 28.975 -> 00: 18: 32.877 Tôi muốn máu của bạn. Hãy thư giãn, luv. 343 00: 18: 32.879 -> 00: 18: 37.248 Tôi . đang không sẽ mất nó , tôi yêu cầu bạn độc đáo. 344 00: 18: 37.250 -> 00: 18: 38.449 chắc. Tôi sẽ chỉ bị chảy máu cho bạn 345 00: 18: 38.451 -> 00: 18: 41.886 Nếu không có bất kỳ lời giải thích nào cả. 346 00: 18: 41.888 -> 00: 18: 44.222 Khoảng 100 năm trước, 347 00:18 : 44.224 -> 00: 18: 47.158 ngôi mộ này từng là nhà hát của tôi. 348 00: 18: 47.160 -> 00: 18: 48.459 Các phù thủy tôi được sử dụng để chạy với, 349 00: 18: 48.461 -> 00 : 18: 51.395 Chúng được sử dụng để làm cho tất cả các loại ma thuật ở đây, 350 00: 18: 51.397 -> 00: 18: 54.065 Đó là, cho đến khi tôi bực mình là đẹp nhất một off, 351 00: 18: 54.067 -> 00 : 18: 57.168 Như tôi có xu hướng để làm, và, tốt, cô nhốt tôi ra. 352 00: 18: 57.170 -> 00: 18: 59.337 Vì vậy, tại sao bạn cần máu của tôi không? 353 00: 18: 59.339 -> 00: 19: 03.674 Tên cô là mary-alice claire. 354 00: 19: 03.676 -> 00: 19: 08.980 Chỉ có một phù thủy claire có thể mở ngôi mộ này. 355 00: 19: 23.296 -> 00: 19: 26.597 đâu rồi bạn sẽ có được tất cả những thứ này? 356 00: 19: 26.599 -> 00: 19: 28.366 Vâng, tôi đã được một ma cà rồng. 357 00: 19: 28.368 -> 00: 19: 30.635 Tôi có thể có được bất cứ điều gì tôi muốn , 358 00: 19: 30.637 -> 00: 19: 32.803 Nhưng tôi không thể thực hành phù thủy. 359 00: 19: 32.805 -> 00: 19: 35.139 Vì vậy, tôi quyến rũ một số phù thủy, và tôi đã dạy cho họ 360 00: 19: 35.141 -> 00: 19: 37.942 Một loại mới của ma thuật mà tôi đã học được trong arabia 361 00: 19: 37.944 -> 00: 19: 40.311 Called kemiya. 362 00: 19: 40.313 -> 00:19 : 43.948 Chúng tôi thực hiện các mục cho phép tôi sử dụng phép thuật 363 00: 19: 43.950 -> 00: 19: 45.850 . Nếu không làm ảo thuật 364 00: 19: 45.852 -> 00: 19: 48.619 Bạn đã dạy họ làm thế nào để làm cho bóng tối . đối tượng 365 00: 19: 48.621 -> 00: 19: 50.788 Vâng, và trong một thời gian, 366 00: 19: 50.790 -> 00: 19: 53.024 Họ sống rải rác . tất cả các xung quanh thành phố 367 00:19: 53.026 -> 00: 19: 54.458 Tôi không thể cho cuộc sống của tôi tìm ra 368 00: 19: 54.460 -> 00: 19: 56.794 ở đâu bây giờ họ đang có, nhưng ... 369 00: 19: 56.796 - -> 00: 19: 59.297 Tôi đã có một vấn đề. 370 00: 19: 59.299 -> 00: 20: 00.131 nó là gì? 371 00: 20: 00.133 -> 00: 20: 01.799 Nó không về nó là gì. 372 00: 20: 01.801 -> 00: 20: 04.035 Đó là về những gì nó có thể được. 373 00: 20: 04.037 -> 00: 20: 06.904 Bạn muốn đi ? xuống Klaus, phải 374 00: 20: 06.906 -> 00: 20: 10.308 Tôi đã muốn một điều cho năm ... 375 00: 20: 10.310 -> 00: 20: 13.177 Để lái xe một con dao găm vào trái tim của mình 376 00:20: 13.179 -> 00: 20: 16.480 Giống như ông ấy đã làm cho tôi rất nhiều lần. 377 00: 20: 16.482 -> 00: 20: 20.084 Những dao găm không làm việc trên Klaus. 378 00: 20: 20.086 -> 00: 20: 22.420 cô gái thông minh. 379 00: 20: 22.422 -> 00: 20: 25.923 Với một chút thực tế và một số tin tưởng, 380 00: 20: 25.925 -> 00: 20: 28.426 Chúng tôi sẽ sửa chữa nó vậy này một ý chí. 381 00: 20: 28.428 -> 00: 20: 30.094 Chúng tôi sẽ đưa anh ta trong một hộp. 382 00: 20: 30.096 -> 00: 20: 31.929 Thấy như ông sẽ không được hoàn toàn chết , 383 00: 20: 31.931 -> 00: 20: 35.032 Bạn bè của bạn sẽ được an toàn. 384 00: 20: 35.034 -> 00: 20: 37.368 Vì vậy, những gì bạn nói? 385 00: 20: 37.370 -> 00: 20: 40.037 [Dixieland Jazz chơi âm nhạc] 386 00: 20: 40.039 -> 00: 20: 43.307 [chuông nhẫn] 387 00: 20: 57.757 -> 00: 21: 00.925 Cảm ơn bạn. Điều này là tuyệt vời. 388 00: 21: 00.927 -> 00: 21: 02.793 Tôi đã phát triển một sự đánh giá cao 389 00: 21: 02.795 -> 00: 21: 04.128 Đối với âm nhạc . khi tôi di chuyển ở đây 390 00: 21: 04.130 -> 00 : 21: 07.431 Tôi chưa bao giờ có một hương vị cho nó trước. 391 00: 21: 08.034 -> 00: 21: 09.533 Tôi thấy bạn đang vẫn đang phát triển 392 00: 21: 09.535 -> 00: 21: 11.602 hương vị của bạn cho bia. 393 00: 21: 11.604 -> 00: 21: 13.070 Mẹ tôi nói bia là không đứng đắn. 394 00: 21: 13.072 -> 00: 21: 15.973 Vì vậy, tôi đã học được cách thích nó như một hành động cuộc nổi loạn. 395 00: 21: 15,975 -> 00: 21: 16.941 gì về bạn? 396 00: 21: 16.943 -> 00: 21: 19.277 ? hợm hĩnh mẹ, bố xa . Hãy đi 397 00: 21: 19.279 - -> 00: 21: 21.979 Vâng, mẹ tôi và tôi khá thân. 398 00: 21: 21.981 -> 00: 21: 23.614 Cô làm rất nhiều hy sinh cho chúng ta, 399 00: 21: 23.616 -> 00: 21: 27.118 Bây giờ bất cứ điều gì cô ấy hỏi dường như không đáng kể khi so sánh. 400 00: 21: 27.120 -> 00: 29.621: 21 [chuông điện thoại di động] 401 00: 21: 29.622 -> 00: 21: 32.123 Oh. Giữ trên. . Vì vậy, xin lỗi bạn có thể giữ này? 402 00: 21: 33.993 -> 00: 21: 36.327 Oh, tôi có để thực hiện việc này. 403 00: 21: 36.329 -> 00: 21: 37.495 Một người bạn là bao gồm sự thay đổi của tôi . 404 00: 21: 37.497 -> 00: 21: 41.866 Tôi sẽ quay lại ngay. Tôi rất xin lỗi. 405 00: 22: 01.654 -> 00: 22: 04.488 Cami: Aah! Aah! Aah! 406 00: 22: 04.490 -> 00: 22: 07.124 Aah! Aah! 407 00: 22: 07.126 -> 00: 22: 09.593 Hey! 408 00: 22: 18.104 -> 00: 22: 20.104 [còi Hayley] 409 00: 22: 35.855 -> 00: 22: 39.523 Klaus: Tôi đã luôn luôn nhìn thấy một lưỡi để có một sử dụng rất khác nhau. 410 00: 22: 39.525 -> 00: 22: 41.892 Mikael dạy bạn để giết, Klaus, 411 00: 22: 41.894 -> 00:22 : 44.128 Nhưng bạn được sinh ra để tạo ra. 412 00: 22: 44.130 -> 00: 22: 47.131 điện nằm trong việc ôm lấy bản chất thực sự của bạn. 413 00: 22: 47.133 -> 00: 22: 50.634 Bạn nghĩ rằng tôi nên chấp nhận đề nghị mẹ tôi, 414 00: 22: 50.636 -> 00: 22: 52.870 Hy sinh ma cà rồng của tôi. 415 00: 22: 52.872 -> 00: 22: 56.140 Sau đó, những gì, trở thành một người bán hoa? 416 00: 22: 56.142 - -> 00: 22: 57.575 [cười khúc khích] 417 00: 22: 57.577 -> 00: 23: 00.144 Bạn sẽ không thể hy sinh bất cứ điều gì. 418 00: 23: 00.146 -> 00: 23: 02.079 Như một con sói, bạn có thể làm vua 419 00: 23: 02.081 -> 00: 23: 04.749 Để toàn bộ một loài. 420 00: 23: 04.751 -> 00: 23: 08.452 Bạn sẽ cảm thấy sự bình an thật. 421 00: 23: 09.722 - -> 00: 23: 13.991 Bạn sẽ là một người cha tốt. 422 00: 23: 16.729 -> 00: 23: 21.232 Tôi không còn là một người cha. 423 00: 23: 23.102 -> 00: 23: 24.201 Trong hình thức động vật của chúng tôi, 424 00: 23: 24.203 -> 00: 23: 26.437 Chúng tôi cảm thấy tất cả mọi thứ một cách sâu sắc hơn. 425 00: 23: 26.439 -> 00: 23: 28.239 Khi bạn là một cậu bé, sau mỗi lần trăng tròn, 426 00: 23: 28.241 -> 00: 23: 30.074 Tôi sẽ thức gần hơn đến ngôi làng của bạn, 427 00: 23: 30.076 -> 00: 23: 32.843 Đã được rút ra cho bạn trong đêm. 428 00: 23: 32.845 -> 00: 23: 36.547 Kể từ khi tôi đã trở lại, mỗi tháng khi tôi quay lại, 429 00: 23: 36.549 -> 00: 23: 41.685 Tôi thức thêm từ mới orleans. 430 00: 23: 42.088 - > 00: 23: 46.090 Tôi biết các cuộc gọi của máu, Klaus của tôi. 431 00: 23: 49.862 -> 00: 23: 54.098 Tôi biết con mình vẫn còn sống. 432 00: 24: 01.140 -> 00: 24: 05.142 Nó là một con chó sói cắn. Ai đã phá vỡ thứ hạng? 433 00: 24: 05.144 -> 00: 24: 06.977 Tôi sẽ gõ số người đứng đầu với nhau và tìm ra. 434 00: 24: 06.979 -> 00:24 : 10.214 Tôi sẽ biết được nơi Camile là trong thời gian ngắn. 435 00: 24: 10,216 -> 00: 24: 12.650 Bạn sẽ gặp tôi ở đó. 436 00: 24: 12.652 -> 00: 24: 14.652 Hãy đến một mình 437 00 : 24: 14,653 -> 00: 24: 16.653 Bởi sói của bạn không thể tin tưởng. 438 00: 24: 16.656 -> 00: 24: 18.556 [beep] 439 00: 24: 19.459 -> 00:24 : 21.058 [beep] 440 00: 24: 21.060 -> 00: 24: 22.793 Vâng, ông đã mua nó. 441 00: 24: 22.795 -> 00: 24: 24.495 spell định vị của ông sẽ mang lại cho anh ta ở đây 442 00:24 : 24.497 -> 00: 24: 27.131 Nếu không có các vệ sĩ. 443 00: 24: 28.401 -> 00: 24: 30,100 Tôi luôn luôn nghĩ rằng có một miệng của người phụ nữ 444 00: 24: 30.102 -> 00: 24: 32.136 On cổ của tôi sẽ là gợi tình hơn. 445 00: 24: 32.138 -> 00: 24: 34.655 Bạn sẽ lành nhanh chóng. 446 00: 24: 34.656 -> 00: 24: 37.173 Hãy có được tất cả các đèn tắt. . Dưới đây 447 00: 24: 44.250 -> 00: 24: 46.784 Chúng tôi đang rất đi vào địa ngục này. 448 00: 24: 46.786 -> 00: 24: 49.587 Ha ha! . Ừ Bạn đã quen với nó. 449 00: 24: 49.589 -> 00: 24: 52.990 Hey, tôi biết điều này có lẽ không phải là lý tưởng đêm Thứ Sáu của bạn. 079 Như một con sói, bạn có thể là vua 419 00: 23: 02.081 -> 00: 23: 04.749 Để toàn bộ một loài. 420 00: 23: 04.751 -> 00: 23: 08.452 Bạn sẽ cảm thấy thế . hòa bình đích thực 421 00 : 23: 09.722 -> 00: 23: 13.991 Bạn sẽ là một người cha tốt. 422 00: 23: 16.729 -> 00: 23: 21.232 Tôi không còn là một người cha. 423 00: 23: 23.102 -> 00 : 23: 24.201 Trong hình thức động vật của chúng tôi, 424 00: 23: 24.203 -> 00: 23: 26.437 Chúng tôi cảm thấy tất cả mọi thứ một cách sâu sắc hơn. 425 00: 23: 26.439 -> 00: 23: 28.239 Khi bạn là một cậu bé, sau khi mỗi mặt trăng đầy đủ, 426 00: 23: 28.241 -> 00: 23: 30.074 Tôi sẽ thức gần hơn đến ngôi làng của bạn, 427 00: 23: 30.076 -> 00: 23: 32.843 Đã được rút ra . cho bạn trong đêm 428 00: 23: 32.845 -> 00: 23: 36.547 Kể từ khi tôi đã trở lại, mỗi tháng khi tôi quay lại, 429 00: 23: 36.549 -> 00: 23: 41.685 Tôi thức hơn nữa . từ new orleans 430 00: 23: 42.088 -> 00: 23: 46.090 Tôi biết các cuộc gọi của máu, Klaus của tôi. 431 00: 23: 49.862 -> 00: 23: 54.098 Tôi biết con của bạn . vẫn còn sống 432 00: 24: 01.140 -> 00: 24: 05.142 Nó là một con chó sói cắn. Ai đã phá vỡ thứ hạng? 433 00: 24: 05.144 -> 00: 24: 06.977 Tôi sẽ gõ số người đứng đầu với nhau và tìm ra. 434 00: 24: 06.979 - -> 00: 24: 10.214 Tôi sẽ biết được nơi Camile là trong thời gian ngắn. 435 00: 24: 10,216 -> 00: 24: 12.650 Bạn sẽ gặp tôi ở đó. 436 00: 24: 12.652 -> 0:24: 14.652 Đi một mình 437 00: 24: 14,653 -> 00: 24: 16.653 Bởi sói của bạn không thể tin tưởng. 438 00: 24: 16.656 -> 00: 24: 18.556 [beep] 439 00: 24: 19.459 - -> 00: 24: 21.058 [beep] 440 00: 24: 21.060 -> 00: 24: 22.793 Vâng, ông đã mua nó. 441 00: 24: 22.795 -> 00: 24: 24.495 spell định vị của ông sẽ mang lại cho ông ở đây 442 00: 24: 24.497 -> 00: 24: 27.131 Nếu không có các vệ sĩ. 443 00: 24: 28.401 -> 00: 24: 30,100 Tôi luôn luôn nghĩ rằng có một miệng của người phụ nữ 444 00: 24: 30.102 -> 00 : 24: 32.136 Trên cổ của tôi sẽ là gợi tình hơn. 445 00: 24: 32.138 -> 00: 24: 34.655 Bạn sẽ lành nhanh chóng. 446 00: 24: 34.656 -> 00: 24: 37.173 Hãy có được tất cả các đèn tắt. . Dưới đây 447 00: 24: 44.250 -> 00: 24: 46.784 Chúng tôi đang rất đi vào địa ngục này. 448 00: 24: 46.786 -> 00: 24: 49.587 Ha ha! . Ừ Bạn đã quen với nó. 449 00: 24: 49.589 -> 00: 24: 52.990 Hey, tôi biết điều này có lẽ không phải là lý tưởng đêm Thứ Sáu của bạn. 079 Như một con sói, bạn có thể là vua 419 00: 23: 02.081 -> 00: 23: 04.749 Để toàn bộ một loài. 420 00: 23: 04.751 -> 00: 23: 08.452 Bạn sẽ cảm thấy thế . hòa bình đích thực 421 00 : 23: 09.722 -> 00: 23: 13.991 Bạn sẽ là một người cha tốt. 422 00: 23: 16.729 -> 00: 23: 21.232 Tôi không còn là một người cha. 423 00: 23: 23.102 -> 00 : 23: 24.201 Trong hình thức động vật của chúng tôi, 424 00: 23: 24.203 -> 00: 23: 26.437 Chúng tôi cảm thấy tất cả mọi thứ một cách sâu sắc hơn. 425 00: 23: 26.439 -> 00: 23: 28.239 Khi bạn là một cậu bé, sau khi mỗi mặt trăng đầy đủ, 426 00: 23: 28.241 -> 00: 23: 30.074 Tôi sẽ thức gần hơn đến ngôi làng của bạn, 427 00: 23: 30.076 -> 00: 23: 32.843 Đã được rút ra . cho bạn trong đêm 428 00: 23: 32.845 -> 00: 23: 36.547 Kể từ khi tôi đã trở lại, mỗi tháng khi tôi quay lại, 429 00: 23: 36.549 -> 00: 23: 41.685 Tôi thức hơn nữa . từ new orleans 430 00: 23: 42.088 -> 00: 23: 46.090 Tôi biết các cuộc gọi của máu, Klaus của tôi. 431 00: 23: 49.862 -> 00: 23: 54.098 Tôi biết con của bạn . vẫn còn sống 432 00: 24: 01.140 -> 00: 24: 05.142 Nó là một con chó sói cắn. Ai đã phá vỡ thứ hạng? 433 00: 24: 05.144 -> 00: 24: 06.977 Tôi sẽ gõ số người đứng đầu với nhau và tìm ra. 434 00: 24: 06.979 - -> 00: 24: 10.214 Tôi sẽ biết được nơi Camile là trong thời gian ngắn. 435 00: 24: 10,216 -> 00: 24: 12.650 Bạn sẽ gặp tôi ở đó. 436 00: 24: 12.652 -> 0:24: 14.652 Đi một mình 437 00: 24: 14,653 -> 00: 24: 16.653 Bởi sói của bạn không thể tin tưởng. 438 00: 24: 16.656 -> 00: 24: 18.556 [beep] 439 00: 24: 19.459 - -> 00: 24: 21.058 [beep] 440 00: 24: 21.060 -> 00: 24: 22.793 Vâng, ông đã mua nó. 441 00: 24: 22.795 -> 00: 24: 24.495 spell định vị của ông sẽ mang lại cho ông ở đây 442 00: 24: 24.497 -> 00: 24: 27.131 Nếu không có các vệ sĩ. 443 00: 24: 28.401 -> 00: 24: 30,100 Tôi luôn luôn nghĩ rằng có một miệng của người phụ nữ 444 00: 24: 30.102 -> 00 : 24: 32.136 Trên cổ của tôi sẽ là gợi tình hơn. 445 00: 24: 32.138 -> 00: 24: 34.655 Bạn sẽ lành nhanh chóng. 446 00: 24: 34.656 -> 00: 24: 37.173 Hãy có được tất cả các đèn tắt. . Dưới đây 447 00: 24: 44.250 -> 00: 24: 46.784 Chúng tôi đang rất đi vào địa ngục này. 448 00: 24: 46.786 -> 00: 24: 49.587 Ha ha! . Ừ Bạn đã quen với nó. 449 00: 24: 49.589 -> 00: 24: 52.990 Hey, tôi biết điều này có lẽ không phải là lý tưởng đêm Thứ Sáu của bạn.







































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: