89301:40:29,792 --> 01:40:31,042Commoner?89401:40:32,042 --> 01:40:34, dịch - 89301:40:29,792 --> 01:40:31,042Commoner?89401:40:32,042 --> 01:40:34, Việt làm thế nào để nói

89301:40:29,792 --> 01:40:31,042Com

893
01:40:29,792 --> 01:40:31,042
Commoner?

894
01:40:32,042 --> 01:40:34,917
This 'commoner' humiliated me!

895
01:40:36,542 --> 01:40:41,750
He will have to die an animal's death
in the presence of the entire city.

896
01:40:42,542 --> 01:40:46,000
I want to see the people
hear his screams!

897
01:40:47,458 --> 01:40:51,583
He will have to go through
the test of Bakar Zokaar!

898
01:40:58,333 --> 01:40:59,958
Let's go, Chaani!

899
01:41:09,208 --> 01:41:10,792
Kunnu, Dheeru...

900
01:41:13,333 --> 01:41:14,375
call the healer!

901
01:41:18,250 --> 01:41:21,625
It is not he who has commited the crime,
it is me, Mother!

902
01:41:22,667 --> 01:41:25,417
If you have not given me the right
to fall in love...

903
01:41:26,333 --> 01:41:28,583
then why did you make me meet him?

904
01:41:30,250 --> 01:41:32,750
Why did you make me
fall in love with him?

905
01:41:34,208 --> 01:41:43,542
If the punishment for our Union is death,
then take my life... instead of his!

906
01:41:44,667 --> 01:41:47,167
Take my life!

907
01:42:26,125 --> 01:42:27,667
What happened was not good.

908
01:42:30,250 --> 01:42:33,000
Sarman, I am here
to tell you something...

909
01:42:34,292 --> 01:42:35,875
that is important
for you to know.

910
01:42:37,417 --> 01:42:38,458
And what is that?

911
01:42:39,083 --> 01:42:42,583
The Senate Chief of Mohenjo Daro,
before Maham...

912
01:42:44,042 --> 01:42:45,458
his name was...

913
01:42:47,042 --> 01:42:48,125
u.

914
01:42:49,333 --> 01:42:50,500
Your father!

915
01:42:53,875 --> 01:42:55,083
My father...?

916
01:42:56,708 --> 01:42:58,458
Senate Chief of Mohenjo Daro...?

917
01:42:59,917 --> 01:43:02,583
How can this be?
We are from Amri.

918
01:43:02,667 --> 01:43:07,333
Your Uncle Durjan lied to you
about your father's death.

919
01:43:09,042 --> 01:43:10,417
But what choice did he have?

920
01:43:11,167 --> 01:43:13,542
He did not have the courage
to tell you the truth.

921
01:43:14,500 --> 01:43:15,708
Truth about?

922
01:43:16,375 --> 01:43:19,292
Srujan was the greatest Senate Chief
Mohenjo Daro had ever seen.

923
01:43:19,667 --> 01:43:21,583
Maham was the Chief of Merchants then.

924
01:43:22,000 --> 01:43:26,333
He struck a deal
with the Sumerians in secret...

925
01:43:27,000 --> 01:43:29,625
and then made
a proposition in the Senate.

926
01:43:30,167 --> 01:43:33,208
As the Sindhu River
comes down the mountain...

927
01:43:33,708 --> 01:43:38,583
in this region here,
there are deposits of a yellow metal...

928
01:43:39,458 --> 01:43:42,083
that shines like
the rays of the sun.

929
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Gold!

930
01:43:45,292 --> 01:43:47,917
You will not find this
anywhere else.

931
01:43:48,417 --> 01:43:54,375
My proposition is to build a dam
and halt the waters of the Sindhu...

932
01:43:54,917 --> 01:43:58,083
and then mine the Gold
buried in the riverbed.

933
01:43:58,708 --> 01:43:59,792
A dam?

934
01:44:00,917 --> 01:44:02,667
But then how will the river flow?

935
01:44:02,750 --> 01:44:04,250
It will flow Jakhiro...

936
01:44:04,500 --> 01:44:09,625
and for that we will dig
a new path for the river...

937
01:44:09,708 --> 01:44:12,542
which will rejoin here.

938
01:44:15,208 --> 01:44:16,708
We should not do this.

939
01:44:19,208 --> 01:44:21,583
Sindhu River is akin to our Mother!

940
01:44:22,208 --> 01:44:26,167
To halt her waters will be
against the Sindhu Order!

941
01:44:28,000 --> 01:44:31,000
If the dam forces the river
to turn away from the city...

942
01:44:31,083 --> 01:44:33,792
where will we get water
for drinking and farming.

943
01:44:33,875 --> 01:44:36,917
Sindhu is no small stream...
it is a huge river.

944
01:44:37,000 --> 01:44:40,208
An ordinary dam will not be
able to change its course.

945
01:44:40,667 --> 01:44:45,000
But because of the Gold, all the
foreigners who go to Harappa...

946
01:44:45,083 --> 01:44:47,208
will be attracted to Mohenjo Daro.

947
01:44:47,458 --> 01:44:52,208
Trade will grow,
the people will benefit...

948
01:44:52,333 --> 01:44:56,667
there will be contentment!
Wide roads, better houses...

949
01:44:56,792 --> 01:45:00,208
Mohenjo Daro will become
much stronger than Harappa.

950
01:45:00,708 --> 01:45:01,833
Maham!

951
01:45:02,208 --> 01:45:04,958
Do not mislead the Senate by
building dreams out of thin air!

952
01:45:05,875 --> 01:45:09,375
Those who agree with me
raise your palms...

953
01:45:09,917 --> 01:45:12,500
those who agree with Maham,
show your fists!

954
01:45:12,958 --> 01:45:16,042
I Jakhiro, am with Srujan!

955
01:45:16,542 --> 01:45:18,667
I am with Maham!

956
01:45:20,583 --> 01:45:22,208
I am with Srujan!

957
01:45:27,250 --> 01:45:29,250
I am w
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
89301:40:29, 792--> 01:40:31, 042Commoner?89401:40:32, 042--> 01:40:34, 917Này thường dân' làm nhục tôi!89501:40:36, 542--> 01:40:41, 750Ông sẽ phải chết một động vật chếtsự hiện diện của toàn bộ thành phố.89601:40:42, 542--> 01:40:46, 000Tôi muốn nhìn thấy những ngườinghe thấy tiếng la hét của mình!89701:40:47, 458--> 01:40:51, 583Ông sẽ phải đi quaCác thử nghiệm của Bakar Zokaar!89801:40:58, 333--> 01:40:59, 958Đi nào, Chaani!89901:41:09, 208--> 01:41:10, 792Kunnu, Dheeru...90001:41:13, 333--> 01:41:14, 375gọi các healer!90101:41:18, 250--> 01:41:21, 625Nó không phải là ông đã cam kết tội phạm,đó là tôi, mẹ!90201:41:22, 667--> 01:41:25, 417Nếu bạn đã không cho tôi quyềnrơi vào tình yêu...90301:41:26, 333--> 01:41:28, 583sau đó tại sao bạn làm tôi gặp anh ta à?90401:41:30, 250--> 01:41:32, 750Tại sao bạn đã làm cho tôirơi vào tình yêu với anh ta?90501:41:34, 208--> 01:41:43, 542Nếu các hình phạt cho các liên minh của chúng tôi là chết,sau đó đưa cuộc sống của tôi... thay vì của mình!90601:41:44, 667--> 01:41:47, 167Mất cuộc sống của tôi!90701:42:26, 125--> 01:42:27, 667Những gì đã xảy ra đã không được tốt.90801:42:30, 250--> 01:42:33, 000Sarman, tôi đang ở đâyđể cho bạn biết một cái gì đó...90901:42:34, 292--> 01:42:35, 875đó là quan trọngcho bạn biết.91001:42:37, 417--> 01:42:38 458Và đó là những gì?91101:42:39, 083--> 01:42:42, 583Chánh thượng viện Mohenjo Daro,trước khi Maham...91201:42:44, 042--> 01:42:45, 458tên của ông là...91301:42:47, 042--> 01:42:48, 125u.91401:42:49, 333--> 01:42:50, 500Cha của bạn!91501:42:53, 875--> 01:42:55, 083Cha tôi...?91601:42:56, 708--> 01:42:58, 458Thượng viện trưởng Mohenjo Daro...?91701:42:59, 917--> 01:43:02, 583Làm thế nào điều này có thể?Chúng tôi là từ Amri.91801:43:02, 667--> 01:43:07, 333Của bạn Durjan chú nói dối bạnvề cái chết của cha.91901:43:09 042--> 01:43:10, 417Nhưng lựa chọn những gì ông đã?92001:43:11, 167--> 01:43:13, 542Ông đã không có can đảmđể cho bạn biết sự thật.92101:43:14, 500--> 01:43:15, 708Sự thật về?92201:43:16, 375--> 01:43:19, 292Giang đã là thượng viện trưởng vĩ đại nhấtMohenjo Daro đã từng gặp.92301:43:19, 667--> 01:43:21, 583Maham là giám đốc của thương nhân.92401:43:22, 000--> 01:43:26, 333Ông đúc một thỏa thuậnvới Sumeria trong bí mật...92501:43:27, 000--> 01:43:29, 625và sau đó thực hiệnmột đề xuất tại Thượng viện.92601:43:30, 167--> 01:43:33, 208Sông túđi xuống núi...92701:43:33, 708--> 01:43:38, 583trong khu vực này ở đây,không có tiền gửi của một kim loại màu vàng...92801:43:39, 458--> 01:43:42, 083mà tỏa sáng như thếCác tia của mặt trời.92901:43:42, 458--> 01:43:43, 875Vàng!93001:43:45, 292--> 01:43:47, 917Bạn sẽ không tìm thấy điều nàybất cứ nơi nào khác.93101:43:48, 417--> 01:43:54, 375Đề xuất của tôi là để xây dựng một đậpvà ngừng các vùng biển của tú...93201:43:54, 917--> 01:43:58, 083và sau đó mỏ vàngbị chôn vùi trong lòng người.93301:43:58, 708--> 01:43:59, 792Một đập?93401:44:00, 917--> 01:44:02, 667Nhưng sau đó làm thế nào sẽ chảy sông?93501:44:02, 750--> 01:44:04, 250Nó sẽ chảy Jakhiro...93601:44:04, 500--> 01:44:09, 625và cho rằng chúng tôi sẽ đàomột con đường mới cho sông...93701:44:09 708--> 01:44:12, 542đó sẽ quay trở lại đây.93801:44:15, 208--> 01:44:16, 708Chúng ta không nên làm điều này.93901:44:19, 208--> 01:44:21, 583Sông tú là giống như mẹ của chúng tôi!94001:44:22, 208--> 01:44:26, 167Để ngăn chặn các vùng biển của cô sẽchống lại trật tự tú!94101:44:28, 000--> 01:44:31, 000Nếu lực lượng đập sôngđể bật ra khỏi thành phố...94201:44:31, 083--> 01:44:33, 792chúng tôi sẽ lấy nướccho uống và nông nghiệp.94301:44:33, 875--> 01:44:36, 917Tú là không có con suối nhỏ...nó là một con sông lớn.94401:44:37, 000--> 01:44:40, 208Một đập bình thường sẽ khôngcó thể thay đổi khóa học của mình.94501:44:40, 667--> 01:44:45, 000Nhưng vì vàng, tất cả cácngười nước ngoài đi đến Harappa...94601:44:45, 083--> 01:44:47, 208sẽ được thu hút vào Mohenjo Daro.94701:44:47, 458--> 01:44:52, 208Thương mại sẽ phát triển,người dân sẽ hưởng lợi...94801:44:52, 333--> 01:44:56, 667sẽ có contentment!Đường giao thông rộng, tốt hơn ngôi nhà...94901:44:56, 792--> 01:45:00, 208Mohenjo Daro sẽ trở thànhmạnh hơn nhiều so với Harappa.95001:45:00, 708--> 01:45:01, 833Maham!95101:45:02, 208--> 01:45:04, 958Không gây hiểu lầm cho thượng viện bởitòa nhà mơ ước ra khỏi không khí mỏng!95201:45:05, 875--> 01:45:09, 375Những người đồng ý với tôinâng cao lòng bàn tay của bạn...95301:45:09, 917--> 01:45:12, 500những người đồng ý với Maham,chỉ nắm tay của bạn!95401:45:12, 958--> 01:45:16, 042Tôi Jakhiro, am với Giang!95501:45:16, 542--> 01:45:18, 667Tôi với Maham!95601:45:20, 583--> 01:45:22, 208Tôi với Giang!95701:45:27, 250--> 01:45:29, 250Tôi là w
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
893
01: 40: 29.792 -> 01: 40: 31.042
Commoner?

894
01: 40: 32.042 -> 01: 40: 34.917
'thường dân' này làm nhục tôi!

895
01: 40: 36.542 -> 01:40: 41.750
Cậu ấy sẽ phải chết cái chết của một con vật
trong sự hiện diện của toàn bộ thành phố.

896
01: 40: 42.542 -> 01: 40: 46.000
tôi muốn nhìn thấy những người
nghe tiếng la hét của mình!

897
01: 40: 47.458 -> 01: 40: 51.583
Anh sẽ phải đi qua
sự thử thách của Bakar Zokaar!

898
01: 40: 58.333 -> 01: 40: 59.958
Hãy đi, Chaani!

899
01: 41: 09.208 -> 01: 41: 10.792
Kunnu, Dheeru ...

900
01: 41: 13.333 -> 01: 41: 14.375
cuộc gọi healer!

901
01: 41: 18.250 -> 01: 41: 21.625
nó không phải là ông đã cam kết tội,
nó là ! tôi, mẹ

902
01: 41: 22.667 -> 01: 41: 25.417
Nếu bạn đã không cho tôi quyền
để rơi vào tình yêu ...

903
01: 41: 26.333 -> 01: 41: 28.583
sau đó tại sao bạn làm cho tôi gặp anh ấy?

904
01: 41: 30.250 -> 01: 41: 32.750
tại sao bạn đã làm cho tôi
rơi vào tình yêu với anh ta?

905
01: 41: 34.208 -> 01: 41: 43.542
Nếu các hình phạt cho chúng tôi Liên minh là sự chết,
sau đó lấy đi mạng sống của tôi ... thay vì của mình!

906
01: 41: 44.667 -> 01: 41: 47.167
Hãy cuộc sống của tôi!

907
01: 42: 26.125 -> 01: 42: 27.667
gì đã xảy ra là . không tốt

908
01: 42: 30.250 -> 01: 42: 33.000
Sarman, tôi ở đây
để nói với bạn điều gì đó ...

909
01: 42: 34.292 -> 01: 42: 35.875
mà quan trọng là
bạn phải biết .

910
01: 42: 37.417 -> 01: 42: 38.458
Và đó là những gì?

911
01: 42: 39.083 -> 01: 42: 42.583
Thượng Viện trưởng Mohenjo Daro,
trước khi Maham ...

912
01:42 : 44.042 -> 01: 42: 45.458
tên của ông là ...

913
01: 42: 47.042 -> 01: 42: 48.125
u.

914
01: 42: 49.333 -> 01: 42: 50.500
! cha của

915
01: 42: 53.875 -> 01: 42: 55.083
? My cha ...

916
01: 42: 56.708 -> 01: 42: 58.458
Thượng Viện trưởng Mohenjo Daro ...?

917
01: 42: 59.917 - > 01: 43: 02.583
Làm thế này có thể được?
Chúng tôi là từ Amri.

918
01: 43: 02.667 -> 01: 43: 07.333
Bác Durjan bạn nói dối với bạn
về cái chết của cha mình.

919
01: 43: 09.042 -> 01: 43: 10.417
Nhưng lựa chọn của ông đã có?

920
01: 43: 11.167 -> 01: 43: 13.542
anh ta không có can đảm
để nói cho bạn biết sự thật.

921
01: 43: 14,500 -> 01:43 : 15.708
sự thật về?

922
01: 43: 16.375 -> 01: 43: 19.292
Srujan được lớn nhất Thượng viện trưởng
Mohenjo Daro đã từng nhìn thấy.

923
01: 43: 19.667 -> 01: 43: 21.583
Maham là trưởng . thương thì

924
01: 43: 22,000 -> 01: 43: 26.333
Anh một thỏa thuận
với người Sumer trong bí mật ...

925
01: 43: 27.000 -> 01: 43: 29.625
và sau đó thực hiện
một đề xuất trong . Thượng viện

926
01: 43: 30.167 -> 01: 43: 33.208
Như sông Sindhu
đi xuống núi ...

927
01: 43: 33.708 -> 01: 43: 38.583
trong khu vực này ở đây,
có tiền gửi của một kim loại màu vàng ...

928
01: 43: 39.458 -> 01: 43: 42.083
tỏa sáng như
những tia sáng của mặt trời.

929
01: 43: 42.458 -> 01: 43: 43.875
vàng!

930
01:43: 45.292 -> 01: 43: 47.917
Bạn sẽ không tìm thấy điều này
bất cứ nơi nào khác.

931
01: 43: 48.417 -> 01: 43: 54.375
đề xuất của tôi là xây dựng một con đập
và ngăn chặn dòng nước của Sindhu ...

932
01 : 43: 54.917 -> 01: 43: 58.083
và sau đó mỏ vàng
chôn dưới lòng sông.

933
01: 43: 58.708 -> 01: 43: 59.792
Một đập?

934
01: 44: 00.917 -> 01: 44: 02.667
Nhưng sau đó sẽ như thế nào các dòng chảy của sông?

935
01: 44: 02.750 -> 01: 44: 04.250
Nó sẽ chảy Jakhiro ...

936
01: 44: 04.500 -> 01: 44: 09.625
và cho chúng ta rằng sẽ đào
một con đường mới cho một dòng sông ...

937
01: 44: 09.708 -> 01: 44: 12.542
mà sẽ tái tham gia tại đây.

938
01: 44: 15.208 -> 01: 44: 16.708
Chúng ta không nên làm điều này.

939
01: 44: 19.208 -> 01: 44: 21.583
Sindhu sông là giống như mẹ của chúng tôi!

940
01: 44: 22.208 -> 01: 44: 26.167
để ngăn chặn dòng nước nó sẽ
! chống lại thứ tự Sindhu

941
01: 44: 28,000 -> 01: 44: 31.000
Nếu đập buộc sông
để biến khỏi thành phố ...

942
01: 44: 31.083 -> 01: 44: 33.792
, nơi chúng tôi sẽ lấy nước
để uống và nông nghiệp.

943
01: 44: 33.875 -> 01: 44: 36.917
Sindhu là không có dòng nhỏ ...
nó là một con sông lớn.

944
01: 44: 37,000 -> 01: 44: 40.208
một đập bình thường sẽ không
thể thay đổi khóa học của mình.

945
01: 44: 40.667 -> 01: 44: 45.000
Nhưng vì vàng, tất cả những
người nước ngoài đi đến Harappa ...

946
01: 44: 45.083 -> 01: 44: 47.208
sẽ được thu hút Mohenjo Daro.

947
01: 44: 47.458 -> 01: 44: 52.208
Thương mại sẽ phát triển,
người dân sẽ được hưởng lợi ...

948
01: 44: 52.333 -> 01: 44: 56.667
! sẽ có sự mãn
Wide đường giao thông, nhà ở tốt hơn ...

949
01: 44: 56.792 -> 01: 45: 00.208
Mohenjo Daro sẽ trở nên
mạnh hơn rất nhiều so với Harappa.

950
01: 45: 00.708 -> 01: 45: 01.833
! Maham

951
01:45 : 02.208 -> 01: 45: 04.958
đừng gây nhầm lẫn Thượng viện bằng cách
xây dựng những ước mơ ra khỏi không khí mỏng!

952
01: 45: 05.875 -> 01: 45: 09.375
những người đồng ý với tôi
nâng cao lòng bàn tay của bạn ...

953
01 : 45: 09.917 -> 01: 45: 12.500
những người đồng ý với Maham,
thấy nắm đấm của bạn!

954
01: 45: 12.958 -> 01: 45: 16.042
tôi Jakhiro, ở với Srujan!

955
01: 45: 16.542 - -> 01: 45: 18.667
tôi với Maham!

956
01: 45: 20.583 -> 01: 45: 22.208
tôi với Srujan!

957
01: 45: 27.250 -> 01: 45: 29.250
tôi w
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: