One way of making a distinction between genre and text type is to say  dịch - One way of making a distinction between genre and text type is to say  Việt làm thế nào để nói

One way of making a distinction bet

One way of making a distinction between genre and text type is to say that the former is based on external, non-linguistic, "traditional" criteria while the latter is based on the internal, linguistic characteristics of texts themselves (Biber, 1988, pp. 70 & 170; EAGLES, 1996).1 A genre, in this view, is defined as a category assigned on the basis of external criteria such as intended audience, purpose, and activity type, that is, it refers to a conventional, culturally recognised grouping of texts based on properties other than lexical or grammatical (co-)occurrence features, which are, instead, the internal (linguistic) criteria forming the basis of text type categories. Biber (1988) has this to say about external criteria:
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một trong những cách để làm cho một sự phân biệt giữa các loại và văn bản kiểu là để nói rằng trước đây là dựa trên các tiêu chí bên ngoài, không phải là ngôn ngữ, "truyền thống" trong khi sau này dựa trên các đặc điểm bên trong, ngôn ngữ của văn bản mình (Biber, 1988, tr. 70 & 170; EAGLES 1996).1 A thể loại, nhìn này, được định nghĩa là một thể loại được chỉ định trên cơ sở các tiêu chí bên ngoài như dự định đối tượng, mục đích và loại hình hoạt động, có nghĩa là, nó dùng để chỉ một nhóm truyền thống, văn hóa công nhận các văn bản dựa trên các thuộc tính khác với từ vựng hay ngữ pháp (co-) tính năng xuất hiện, đó là, thay vào đó, các tiêu chuẩn nội bộ (ngôn ngữ) tạo thành cơ sở văn bản loại thể loại. Biber (1988) có này để nói về tiêu chí bên ngoài:
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một cách để làm cho một sự khác biệt giữa các thể loại và các loại văn bản là để nói rằng trước đây là dựa vào bên ngoài phi ngôn ngữ, tiêu chuẩn, "truyền thống" trong khi sau này được dựa trên những đặc điểm nội bộ, ngôn ngữ của bản văn tự (Biber, 1988, pp . 70 & 170; EAGLES, 1996) .1 một thể loại, theo quan điểm này, được định nghĩa là một loại giao trên cơ sở các tiêu chí bên ngoài như đối tượng dự định, mục đích và loại hoạt động, có nghĩa là, nó đề cập đến một quy ước, công nhận văn hóa nhóm các văn bản dựa trên các tài sản khác hơn (đồng) tính năng xảy ra từ vựng và ngữ pháp, đó là, thay vào đó, (ngôn ngữ học) tiêu chuẩn nội bộ hình thành cơ sở của các loại loại văn bản. Biber (1988) đã cho biết về các tiêu chí bên ngoài:
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: