Legend has it that sometime toward the end of the Civil War (1861-1865 dịch - Legend has it that sometime toward the end of the Civil War (1861-1865 Việt làm thế nào để nói

Legend has it that sometime toward

Legend has it that sometime toward the end of the Civil War (1861-1865) a government train carrying oxen traveling through the northern plains of eastern Wyoming was caught in a snowstorm and had to be abandoned. The driver returned the next spring to see what had become of his cargo. Instead of the skeletons he had expected to find, he saw his oxen, living, fat, and healthy. How had they survived?
The answer lay in a resource that unknowing Americans lands trampled underfoot in their haste to cross the “Great American Desert” to reach lands that sometimes proved barren. In the eastern parts of the United States, the preferred grass for forage was a cultivated plant. It grew well with enough rain, then when cut and stored it would cure and become nourishing hay for winter feed. But in the dry grazing lands of the West that familiar blue joint grass was often killed by drought. To raise cattle out there seemed risky or even hopeless.
Who could imagine a fairy-tale grass that required no rain and somehow made it possible for cattle to feed themselves all winter? But the surprising western wild grasses did just that. They had wonderfully convenient features that made them superior to the cultivated eastern grasses. Variously known as buffalo grass, grama grass, or mesquite grass, not only were they immune to drought; but they were actually preserved by the lack of summer and autumn rains. They were not juicy like the cultivated eastern grasses, but had short, hard stems. And they did not need to be cured in a barn, but dried right where they grew on the ground. When they dried in this way, they remained naturally sweet and nourishing through the winter. Cattle left outdoors to fend for themselves thrived on this hay. And the cattle themselves helped plant the fresh grass year after year for they trampled the natural seeds firmly into the soil to be watered by the melting snows of winter and the occasional rains of spring. The dry summer air cured them much as storing in a barn cured the cultivated grasses.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Truyền thuyết kể rằng đôi khi tới cuối cuộc nội chiến (1861-1865) một chuyến tàu chính phủ thực hiện bò đi du lịch thông qua đồng bằng miền bắc đông Wyoming được bắt gặp trong một bao tuyết và phải hủy bỏ. Trình điều khiển trở lại tiếp theo mùa xuân để xem những gì đã trở thành hàng hóa của mình. Thay vì các bộ xương, ông đã dự kiến sẽ tìm thấy, ông đã thấy con bò của mình, sống, chất béo, và khỏe mạnh. Làm thế nào họ đã sống sót?Câu trả lời nằm trong một nguồn tài nguyên vô minh vùng đất người Mỹ chà đạp ở dưới bàn chân trong sự vội vàng của họ để vượt qua "Desert Mỹ tuyệt vời" để đạt được vùng đất mà đôi khi tỏ ra cằn cỗi. Ở phần phía đông của Hoa Kỳ, cỏ ưa thích cho thức ăn gia súc là một nhà máy trồng. Nó đã tăng trưởng tốt với mưa đủ, sau đó khi cắt và lưu trữ nó sẽ chữa bệnh và trở thành nuôi dưỡng hay cho nguồn cấp dữ liệu mùa đông. Nhưng trong các vùng đất chăn thả khô của phương Tây rằng quen thuộc màu xanh chung cỏ đã thường bị giết bởi hạn hán. Để tăng gia súc ra khỏi đó có vẻ nguy hiểm hoặc thậm chí vô vọng. Những người có thể tưởng tượng một fairy tale cỏ mà yêu cầu không có mưa và bằng cách nào đó làm cho nó có thể cho gia súc để nuôi sống họ tất cả mùa đông? Nhưng đáng ngạc nhiên cỏ hoang dã phía tây đã làm đó. Họ có tính năng thuận tiện tuyệt vời mà làm cho họ vượt trội so với đông cỏ trồng. Khác nhau được gọi là trâu cỏ, grama cỏ hoặc mesquite cỏ, không chỉ là họ miễn dịch với hạn hán; nhưng họ thực sự được bảo quản do thiếu của mùa hè và mùa thu mưa. Họ đã không ngon ngọt như đông cỏ trồng, nhưng có thân cây ngắn, cứng. Và họ không cần phải được chữa khỏi trong một nhà kho, nhưng khô ngay nơi họ đã tăng trưởng trên mặt đất. Khi họ khô bằng cách này, họ ở lại tự nhiên ngọt và nuôi dưỡng qua mùa đông. Gia súc trái ngoài trời để chống lại cho mình phát triển mạnh trên này hay. Và các gia súc tự giúp thực vật tươi cỏ năm này qua năm cho họ chà đạp những hạt giống tự nhiên vững chắc vào đất được tưới nước bởi tuyết tan chảy của mùa đông và mưa mùa xuân, thỉnh thoảng. Mùa hè khô máy chữa khỏi họ nhiều như lưu trữ trong một barn chữa khỏi cỏ trồng.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Legend has it that sometime toward the end of the Civil War (1861-1865) a government train carrying oxen traveling through the northern plains of eastern Wyoming was caught in a snowstorm and had to be abandoned. The driver returned the next spring to see what had become of his cargo. Instead of the skeletons he had expected to find, he saw his oxen, living, fat, and healthy. How had they survived?
The answer lay in a resource that unknowing Americans lands trampled underfoot in their haste to cross the “Great American Desert” to reach lands that sometimes proved barren. In the eastern parts of the United States, the preferred grass for forage was a cultivated plant. It grew well with enough rain, then when cut and stored it would cure and become nourishing hay for winter feed. But in the dry grazing lands of the West that familiar blue joint grass was often killed by drought. To raise cattle out there seemed risky or even hopeless.
Who could imagine a fairy-tale grass that required no rain and somehow made it possible for cattle to feed themselves all winter? But the surprising western wild grasses did just that. They had wonderfully convenient features that made them superior to the cultivated eastern grasses. Variously known as buffalo grass, grama grass, or mesquite grass, not only were they immune to drought; but they were actually preserved by the lack of summer and autumn rains. They were not juicy like the cultivated eastern grasses, but had short, hard stems. And they did not need to be cured in a barn, but dried right where they grew on the ground. When they dried in this way, they remained naturally sweet and nourishing through the winter. Cattle left outdoors to fend for themselves thrived on this hay. And the cattle themselves helped plant the fresh grass year after year for they trampled the natural seeds firmly into the soil to be watered by the melting snows of winter and the occasional rains of spring. The dry summer air cured them much as storing in a barn cured the cultivated grasses.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: