In Beijing, we made an historic announcement – the United States will  dịch - In Beijing, we made an historic announcement – the United States will  Việt làm thế nào để nói

In Beijing, we made an historic ann

In Beijing, we made an historic announcement – the United States will double the pace at which we cut carbon pollution, and China committed, for the first time, to limiting their emissions. And because the world’s two largest economies came together, other nations are now stepping up, and offering hope that, this year, the world will finally reach an agreement to protect the one planet we’ve got.
There’s one last pillar to our leadership – and that’s the example of our values.
As Americans, we respect human dignity, even when we’re threatened, which is why I’ve prohibited torture, and worked to make sure our use of new technology like drones is properly constrained. It’s why we speak out against the deplorable anti-Semitism that has resurfaced in certain parts of the world. It’s why we continue to reject offensive stereotypes of Muslims – the vast majority of whom share our commitment to peace. That’s why we defend free speech, and advocate for political prisoners, and condemn the persecution of women, or religious minorities, or people who are lesbian, gay, bisexual, or transgender. We do these things not only because they’re right, but because they make us safer.
As Americans, we have a profound commitment to justice – so it makes no sense to spend three million dollars per prisoner to keep open a prison that the world condemns and terrorists use to recruit. Since I’ve been President, we’ve worked responsibly to cut the population of GTMO in half. Now it’s time to finish the job. And I will not relent in my determination to shut it down. It’s not who we are.
As Americans, we cherish our civil liberties – and we need to uphold that commitment if we want maximum cooperation from other countries and industry in our fight against terrorist networks. So while some have moved on from the debates over our surveillance programs, I haven’t. As promised, our intelligence agencies have worked hard, with the recommendations of privacy advocates, to increase transparency and build more safeguards against potential abuse. And next month, we’ll issue a report on how we’re keeping our promise to keep our country safe while strengthening privacy.
Looking to the future instead of the past. Making sure we match our power with diplomacy, and use force wisely. Building coalitions to meet new challenges and opportunities. Leading – always – with the example of our values. That’s what makes us exceptional. That’s what keeps us strong. And that’s why we must keep striving to hold ourselves to the highest of standards – our own.
You know, just over a decade ago, I gave a speech in Boston where I said there wasn’t a liberal America, or a conservative America; a black America or a white America – but a United States of America. I said this because I had seen it in my own life, in a nation that gave someone like me a chance; because I grew up in Hawaii, a melting pot of races and customs; because I made Illinois my home – a state of small towns, rich farmland, and one of the world’s great cities; a microcosm of the country where Democrats and Republicans and Independents, good people of every ethnicity and every faith, share certain bedrock values.
Over the past six years, the pundits have pointed out more than once that my presidency hasn’t delivered on this vision. How ironic, they say, that our politics seems more divided than ever. It’s held up as proof not just of my own flaws – of which there are many – but also as proof that the vision itself is misguided, and naïve, and that there are too many people in this town who actually benefit from partisanship and gridlock for us to ever do anything about it.
I know how tempting such cynicism may be. But I still think the cynics are wrong.
I still believe that we are one people. I still believe that together, we can do great things, even when the odds are long. I believe this because over and over in my six years in office, I have seen America at its best. I’ve seen the hopeful faces of young graduates from New York to California; and our newest officers at West Point, Annapolis, Colorado Springs, and New London. I’ve mourned with grieving families in Tucson and Newtown; in Boston, West, Texas, and West Virginia. I’ve watched Americans beat back adversity from the Gulf Coast to the Great Plains; from Midwest assembly lines to the Mid-Atlantic seaboard. I’ve seen something like gay marriage go from a wedge issue used to drive us apart to a story of freedom across our country, a civil right now legal in states that seven in ten Americans call home.
So I know the good, and optimistic, and big-hearted generosity of the American people who, every day, live the idea that we are our brother’s keeper, and our sister’s keeper. And I know they expect those of us who serve here to set a better example.
So the question for those of us here tonight is how we, all of us, can better reflect America’s hopes. I’ve served in Congress with many of you. I know many of you well. There are a lot of good people here, on both sides of the aisle. And many of you have told me that this isn’t what you signed up for – arguing past each other on cable shows, the constant fundraising, always looking over your shoulder at how the base will react to every decision.
Imagine if we broke out of these tired old patterns. Imagine if we did something different.
Understand – a better politics isn’t one where Democrats abandon their agenda or Republicans simply embrace mine.
A better politics is one where we appeal to each other’s basic decency instead of our basest fears.
A better politics is one where we debate without demonizing each other; where we talk issues, and values, and principles, and facts, rather than “gotcha” moments, or trivial gaffes, or fake controversies that have nothing to do with people’s daily lives.
A better politics is one where we spend less time drowning in dark money for ads that pull us into the gutter, and spend more time lifting young people up, with a sense of purpose and possibility, and asking them to join in the great mission of building America.
If we’re going to have arguments, let’s have arguments – but let’s make them debates worthy of this body and worthy of this country.
We still may not agree on a woman’s right to choose, but surely we can agree it’s a good thing that teen pregnancies and abortions are nearing all-time lows, and that every woman should have access to the health care she needs.
Yes, passions still fly on immigration, but surely we can all see something of ourselves in the striving young student, and agree that no one benefits when a hardworking mom is taken from her child, and that it’s possible to shape a law that upholds our tradition as a nation of laws and a nation of immigrants.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tại Bắc Kinh, chúng tôi thực hiện một thông báo lịch sử-Hoa Kỳ sẽ tăng gấp đôi tốc độ mà tại đó chúng tôi cắt giảm ô nhiễm carbon, và Trung Quốc cam kết, cho lần đầu tiên, để hạn chế lượng phát thải của họ. Và bởi vì nền kinh tế lớn nhất hai thế giới đến với nhau, các quốc gia khác bây giờ bước, và cung cấp hy vọng rằng, năm nay, thế giới sẽ cuối cùng đạt được một thỏa thuận để bảo vệ một hành tinh chúng ta.Có một cột cuối cùng để lãnh đạo của chúng tôi- và đó là ví dụ về giá trị của chúng tôi.Như người Mỹ, chúng tôi tôn trọng phẩm giá con người, ngay cả khi chúng tôi đang bị đe dọa, đó là lý do tại sao tôi đã cấm tra tấn, và làm việc để đảm bảo chúng tôi sử dụng các công nghệ mới như mục tiêu giả lập được đúng cách cố định. Đó là lý do tại sao chúng tôi nói ra chống lại thương tâm chống Do Thái có do trong một số phần của thế giới. Đô thị này có lý do tại sao chúng tôi tiếp tục từ chối tấn công khuôn của người Hồi giáo-phần lớn người trong số họ chia sẻ của chúng tôi cam kết hòa bình. Đó là lý do tại sao chúng tôi bảo vệ tự do ngôn luận, và biện hộ cho tù nhân chính trị, và lên án sự đàn áp của phụ nữ, hoặc dân tộc thiểu số tôn giáo, hoặc những người đồng tính nữ, đồng tính, lưỡng tính, hoặc chuyển đổi giới tính. Chúng tôi làm những điều này không chỉ vì họ đang phải, nhưng vì họ làm cho chúng tôi an toàn hơn.Là người Mỹ, chúng tôi có một cam kết sâu sắc để tư pháp-do đó nó làm cho không có ý nghĩa để chi tiêu 3 triệu đô la cho các tù nhân để giữ cho mở một nhà tù mà thế giới lên án và những kẻ khủng bố sử dụng để tuyển dụng. Kể từ khi tôi đã là tổng thống, chúng tôi đã làm việc có trách nhiệm để cắt giảm dân số của GTMO một nửa. Bây giờ nó là thời gian để kết thúc công việc. Và tôi sẽ không trở nên dịu dàng trong quyết định của tôi để tắt nó. Nó là không chúng tôi là ai.Như người Mỹ, chúng tôi trân trọng sự tự do dân sự- và chúng ta cần phải duy trì cam kết rằng nếu chúng tôi muốn tối đa hợp tác từ các quốc gia và ngành công nghiệp trong chúng tôi chống khủng bố mạng. Vì vậy, trong khi một số đã di chuyển trên từ các cuộc tranh luận trên các chương trình giám sát, tôi đã không. Như đã hứa, các cơ quan tình báo của chúng tôi đã làm việc chăm chỉ, với các khuyến nghị của những người ủng hộ quyền riêng tư để tăng tính minh bạch và xây dựng thêm các biện pháp bảo vệ chống lại lạm dụng tiềm năng. Và tháng tới, chúng tôi sẽ phát hành một báo cáo về làm thế nào chúng tôi đang giữ lời hứa của chúng tôi để giữ cho nước ta an toàn trong khi tăng cường bảo mật.Tìm cách để tương lai thay vì trước đây. Đảm bảo chúng phù hợp với sức mạnh của chúng tôi với ngoại giao và sử dụng vũ lực một cách khôn ngoan. Xây dựng các liên minh để đáp ứng những thách thức mới và cơ hội. Hàng đầu thế giới-luôn luôn-với ví dụ về giá trị của chúng tôi. Đó là những gì làm cho chúng ta xuất sắc. Đó là những gì giữ cho chúng tôi mạnh mẽ. Và đó là lý do tại sao chúng tôi phải tiếp tục phấn đấu để giữ bản thân để cao nhất của tiêu chuẩn-riêng của chúng tôi.Anh biết đấy, chỉ cần hơn một thập kỷ trước, tôi đã cung cấp một bài phát biểu ở Boston, nơi tôi đã nói không có một Mỹ tự do, hoặc một Mỹ bảo thủ; một Mỹ đen hoặc một Mỹ trắng- nhưng một Vương Quốc Anh. Tôi nói điều này bởi vì tôi đã nhìn thấy nó trong cuộc sống của riêng tôi, trong một quốc gia cho một người như tôi một cơ hội; bởi vì tôi lớn lên ở Hawaii, một nồi nóng chảy của chủng tộc và hải quan; bởi vì tôi đã thực hiện Illinois nhà của tôi-một nhà nước của thị trấn nhỏ, đất nông nghiệp phong phú, và một trong những thành phố lớn của thế giới; một mô hình thu nhỏ của đất nước mà đảng dân chủ và Đảng Cộng hòa và độc lập, người tốt của dân tộc mỗi và mọi Đức tin, chia sẻ một số giá trị nền tảng.Trong sáu năm qua, các học giả đã chỉ ra nhiều hơn một lần rằng tổng thống của tôi đã không gửi về tầm nhìn này. Làm thế nào mỉa mai, họ nói, rằng chính trị của chúng tôi có vẻ hơn chia hơn bao giờ hết. Nó được tổ chức như là bằng chứng không chỉ của riêng của tôi sai sót-trong đó có rất nhiều- nhưng cũng như bằng chứng rằng tầm nhìn chính nó sai lầm, và ngây thơ, và rằng có là quá nhiều người trong thị trấn người thực sự hưởng lợi từ partisanship và tắc nghẽn đối với chúng tôi để bao giờ làm bất cứ điều gì về nó.Tôi biết làm thế nào hấp dẫn như vậy cynicism có thể. Nhưng tôi vẫn nghĩ rằng những người hoài nghi là sai.Tôi vẫn tin rằng chúng tôi là một người. Tôi vẫn tin rằng với nhau, chúng tôi có thể làm những điều tuyệt vời, ngay cả khi các tỷ lệ cược dài. Tôi tin rằng điều này bởi vì, hơn và hơn trong sáu năm của tôi trong văn phòng, tôi đã thấy America lúc tốt nhất của nó. Tôi đã nhìn thấy khuôn mặt hy vọng của sinh viên tốt nghiệp nhỏ từ New York đến California; và chúng tôi cán bộ mới nhất tại West Point, Annapolis, Colorado Springs, và New London. Tôi đã chia buồn với đau buồn gia đình ở Tucson và Newtown; ở Boston, Tây, Texas, và Tây Virginia. Tôi đã dõi người Mỹ đánh bại trở lại nghịch cảnh từ bờ biển vùng Vịnh để đại bình nguyên; từ Midwest dây chuyền lắp ráp để dọc giữa Đại Tây Dương. Tôi đã nhìn thấy một cái gì đó như hôn nhân đồng tính đi từ một vấn đề nêm được sử dụng để lái xe chúng tôi ngoài đến một câu chuyện của tự do trên khắp đất nước của chúng tôi, một quyền dân sự bây giờ quy phạm pháp luật trong tiểu bang đó bảy trong mười người Mỹ gọi về nhà.Vì vậy, tôi biết tốt, và lạc quan, và big-hearted lòng hảo tâm của người dân Mỹ người, mỗi ngày, sống ý tưởng rằng chúng tôi là người quản lý của anh trai của chúng tôi, và thủ môn của chúng tôi chị. Và tôi biết họ mong đợi những người trong chúng ta những người phục vụ ở đây để thiết lập một ví dụ tốt hơn.Vì vậy, câu hỏi đối với những người trong chúng ta ở đây đêm nay là làm thế nào chúng tôi, tất cả chúng ta, có thể phản ánh tốt hơn hy vọng của Mỹ. Tôi đã phục vụ trong Quốc hội với nhiều của bạn. Tôi biết nhiều bạn tốt. Có rất nhiều người dân tốt ở đây, cả hai bên lối đi. Và nhiều người trong số bạn đã nói với tôi rằng điều này không phải là những gì bạn đăng ký cho-lập luận trong quá khứ lẫn nhau trên truyền hình cáp, liên tục gây quỹ, luôn luôn nhìn qua vai của bạn tại cách cơ sở sẽ phản ứng với mọi quyết định.Hãy tưởng tượng nếu chúng tôi đã phá vỡ ra khỏi các mẫu cũ mệt mỏi. Hãy tưởng tượng nếu chúng tôi đã làm một cái gì đó khác nhau.Hiểu-một chính trị tốt hơn không phải là một nơi mà đảng dân chủ bỏ chương trình nghị sự của họ hoặc cộng hòa chỉ đơn giản là ôm hôn tôi.Một chính trị tốt hơn là một nơi mà chúng tôi kháng cáo đến mỗi khác cơ bản đoan thay vì chúng tôi sợ hãi basest.Một chính trị tốt hơn là một nơi mà chúng tôi tranh luận mà không có demonizing lẫn nhau; nơi chúng tôi nói chuyện vấn đề, và giá trị, và nguyên tắc, và sự kiện, thay vì những khoảnh khắc "gotcha", hoặc tầm thường gaffes, hoặc giả tranh cãi mà không có gì để làm với cuộc sống hàng ngày của người dân.Một chính trị tốt hơn là một nơi mà chúng tôi dành ít thời gian chết đuối trong tối tiền cho các quảng cáo kéo chúng tôi vào gutter, và dành nhiều thời gian nâng những người trẻ tuổi lên, với một cảm giác về mục đích và khả năng, và yêu cầu họ tham gia vào chiến dịch công tuyệt vời của xây dựng America.Nếu chúng ta có đối số, chúng ta hãy có đối số- nhưng chúng ta hãy làm cho họ cuộc tranh luận xứng đáng của cơ thể và xứng đáng của đất nước này.Chúng tôi vẫn có thể không đồng ý về một người phụ nữ quyền để lựa chọn, nhưng chắc chắn chúng tôi có thể đồng ý đó là một điều tốt mà thiếu niên mang thai và phá thai gần độ thấp hơn tất cả thời gian, và rằng mọi người phụ nữ cần phải có quyền truy cập vào chăm sóc sức khỏe mình cần.Có, niềm đam mê vẫn bay về di trú, nhưng chắc chắn chúng tôi có thể tất cả nhìn thấy một cái gì đó của bản thân trong sinh viên trẻ phấn, và đồng ý rằng không có ai lợi ích khi một người mẹ chăm chỉ được lấy từ đứa con của mình, và rằng có thể để hình thành một đạo luật mà luôn truyền thống của chúng tôi như là một quốc gia của pháp luật và một quốc gia của người nhập cư.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Tại Bắc Kinh, chúng tôi đã thông báo lịch sử - Hoa Kỳ sẽ tăng gấp đôi tốc độ mà tại đó chúng ta cắt giảm ô nhiễm carbon, và Trung Quốc cam kết, lần đầu tiên, để hạn chế lượng khí thải. Và bởi vì hai nền kinh tế lớn nhất thế giới đến với nhau, các quốc gia khác đang đẩy mạnh, và mang niềm hy vọng rằng, trong năm nay, thế giới cuối cùng sẽ đạt được một thỏa thuận để bảo vệ một hành tinh chúng ta có.
Có một trụ cột cuối cùng để lãnh đạo của chúng tôi - và đó là những ví dụ về các giá trị của chúng tôi.
Là người Mỹ, chúng tôi tôn trọng phẩm giá con người, ngay cả khi chúng ta đang bị đe dọa, đó là lý do tại sao tôi đã bị cấm tra tấn, và làm việc để đảm bảo rằng chúng ta sử dụng các công nghệ mới như máy bay được chế đúng cách. Đó là lý do tại sao chúng tôi lên tiếng chống lại sự tồi tệ chống Do Thái đã xuất hiện trở lại ở một số nơi trên thế giới. Đó là lý do tại sao chúng tôi tiếp tục từ chối kiến cuộc tấn công của người Hồi giáo - phần lớn trong số họ chia sẻ cam kết của chúng tôi đối với hòa bình. Đó là lý do tại sao chúng tôi bảo vệ tự do ngôn luận, và biện hộ cho các tù nhân chính trị, và lên án sự đàn áp của phụ nữ, hoặc tôn giáo thiểu số, hay những người đồng tính nữ, đồng tính nam, lưỡng tính, chuyển giới hay. Chúng tôi làm những việc này không chỉ vì họ nói đúng, nhưng vì họ làm cho chúng ta an toàn hơn.
Là người Mỹ, chúng tôi có một cam kết sâu sắc với công lý - vì vậy nó làm cho không có ý nghĩa để dành ba triệu đô la cho mỗi tù nhân để giữ cho mở một nhà tù trên thế giới lên án những kẻ khủng bố và sử dụng để tuyển dụng. Kể từ khi tôi đã là Chủ tịch, chúng tôi đã làm việc có trách nhiệm cắt giảm dân số của GTMO một nửa. Bây giờ là thời gian để hoàn thành công việc. Và tôi sẽ không trở nên dịu dàng trong quyết tâm của tôi phải đóng cửa. Nó không phải chúng ta là ai.
Là người Mỹ, chúng tôi trân trọng các quyền tự do dân sự của chúng ta - và chúng ta cần phải duy trì cam kết rằng nếu chúng tôi muốn hợp tác tối đa từ các nước khác và các ngành công nghiệp trong cuộc chiến đấu chống lại mạng lưới khủng bố. Vì vậy, trong khi một số người đã chuyển về từ các cuộc tranh luận về chương trình giám sát của chúng tôi, tôi đã không. Như đã hứa, các cơ quan tình báo của chúng tôi đã làm việc chăm chỉ, với các khuyến nghị của những người ủng hộ quyền riêng tư, để tăng tính minh bạch và xây dựng thêm nhiều biện pháp bảo vệ chống lại sự lạm dụng tiềm năng. Và vào tháng tới, chúng tôi sẽ phát hành một báo cáo về cách chúng tôi đang giữ lời hứa của chúng tôi để giữ cho đất nước của chúng tôi an toàn trong khi tăng cường bảo mật.
Nhìn về tương lai thay vì quá khứ. Đảm bảo rằng chúng phù hợp với khả năng của mình với ngoại giao, và sử dụng vũ lực một cách khôn ngoan. Liên minh xây dựng để đáp ứng những thách thức và cơ hội mới. Hàng đầu - luôn - với các ví dụ về các giá trị của chúng tôi. Đó là những gì làm cho chúng ta đặc biệt. Đó là những gì giữ cho chúng ta mạnh mẽ. Và đó là lý do tại sao chúng ta phải phấn đấu để giữ cho bản thân để giữ tiêu chuẩn cao nhất - của riêng của chúng tôi.
Bạn biết đấy, chỉ hơn một thập kỷ trước đây, tôi đã đưa ra một bài phát biểu tại Boston, nơi tôi đã nói là không có một nước Mỹ tự do, hoặc một nước Mỹ bảo thủ; một Mỹ đen hay Mỹ trắng - nhưng một chủng quốc Hoa Kỳ. Tôi nói điều này bởi vì tôi đã nhìn thấy nó trong cuộc sống của riêng tôi, trong một quốc gia mà đã cho một người như tôi một cơ hội; bởi vì tôi lớn lên ở Hawaii, nơi hội tụ của các chủng tộc và hải quan; bởi vì tôi đã Illinois nhà của tôi - một nhà nước của thị trấn nhỏ, đất nông nghiệp phong phú, và một trong những thành phố lớn trên thế giới; một mô hình thu nhỏ của đất nước mà đảng Dân chủ và đảng Cộng hòa Độc Lập, người tốt của mọi dân tộc và mọi niềm tin, chia sẻ các giá trị nền tảng nhất định.
Trong sáu năm qua, các chuyên gia đã chỉ ra nhiều hơn một lần rằng tổng thống của tôi đã không mang lại tầm nhìn này . Làm thế nào mỉa mai, họ nói, rằng chính trị của chúng ta dường như chia rẽ nhiều hơn bao giờ hết. Nó giơ lên như là bằng chứng không chỉ là sai sót của riêng tôi - trong đó có rất nhiều - nhưng cũng là bằng chứng cho thấy tầm nhìn chính nó là sai lầm, và ngây thơ, và rằng có quá nhiều người trong thị trấn này đã thực sự được hưởng lợi từ các đảng phái và sự bế tắc cho chúng tôi có bao giờ làm bất cứ điều gì về nó.
Tôi biết làm thế nào hấp dẫn như vậy hoài nghi có thể được. Nhưng tôi vẫn nghĩ rằng những người hoài nghi là sai.
Tôi vẫn tin rằng chúng ta là một dân tộc. Tôi vẫn tin rằng cùng nhau, chúng ta có thể làm những điều tuyệt vời, ngay cả khi tỷ lệ cược là dài. Tôi tin rằng điều này bởi vì hơn và hơn trong sáu năm của tôi trong văn phòng, tôi đã thấy Mỹ tốt nhất của mình. Tôi đã nhìn thấy những khuôn mặt đầy hy vọng của sinh viên tốt nghiệp trẻ đến từ New York đến California; và cán bộ mới nhất của chúng tôi tại West Point, Annapolis, Colorado Springs, và New London. Tôi đã chia buồn với gia đình đau buồn ở Tucson và Newtown; ở Boston, West, Texas, và West Virginia. Tôi đã theo dõi người Mỹ đánh bại lại nghịch cảnh từ vùng Vịnh để Great Plains; từ Midwest dây chuyền lắp ráp cho các vùng ven biển phía Mid-Atlantic. Tôi đã nhìn thấy một cái gì đó giống như hôn nhân đồng tính đi từ một vấn đề nêm sử dụng để lái xe chúng tôi cách nhau một câu chuyện về sự tự do trên đất nước chúng ta, một quyền dân sự là hợp pháp tại các bang bảy trong mười người Mỹ gọi điện về nhà.
Vì vậy, tôi biết những điều tốt, và lạc quan , và sự hào phóng trái tim lớn của người dân Mỹ, những người, mỗi ngày, sống ý tưởng rằng chúng tôi là người giữ em của chúng tôi, và thủ môn chị em của chúng tôi. Và tôi biết họ mong đợi chúng ta những người phục vụ ở đây để thiết lập một ví dụ tốt hơn.
Vì vậy, các câu hỏi cho những người chúng ta ở đây đêm nay là làm thế nào chúng ta, tất cả chúng ta, có thể phản ánh tốt hơn kỳ vọng của Mỹ. Tôi đã phục vụ trong Quốc hội với nhiều bạn. Tôi biết nhiều bạn tốt. Có rất nhiều người tốt ở đây, hai bên lối đi. Và nhiều người trong các bạn đã nói với tôi rằng đây không phải là những gì bạn đã đăng ký cho -. Lập luận qua nhau trên các chương trình truyền hình cáp, gây quỹ liên tục, luôn luôn nhìn qua vai của bạn như thế nào cơ sở sẽ phản ứng với mỗi quyết định
Hãy tưởng tượng nếu chúng ta nổ ra các mô hình cũ mệt mỏi. Hãy tưởng tượng nếu chúng ta đã làm một cái gì đó khác nhau.
Hiểu - một chính trị tốt hơn không phải là một nơi mà đảng Dân chủ từ bỏ chương trình nghị sự của họ hay đảng Cộng hòa chỉ ôm hôn tôi.
Một chính trị tốt hơn là một nơi mà chúng tôi kêu gọi đoan cơ bản của nhau thay vì sợ hãi basest của chúng tôi.
Một chính trị tốt hơn là một nơi mà chúng ta tranh luận mà không demonizing nhau; nơi chúng ta nói vấn đề, ​​và các giá trị và nguyên tắc, và sự thật, chứ không phải là "Gotcha" khoảnh khắc, hoặc gaffes tầm thường, hoặc tranh giả mà không có gì để làm với cuộc sống hàng ngày của người dân.
Một chính trị tốt hơn là một nơi mà chúng tôi dành ít thời gian chết đuối trong tiền tối cho những quảng cáo lôi kéo chúng ta vào rãnh nước, và dành nhiều thời gian nâng những người trẻ tuổi, với một ý thức về mục đích và khả năng, và yêu cầu họ tham gia vào sứ mệnh to lớn của việc xây dựng Mỹ.
Nếu chúng ta sẽ có những lập luận, chúng ta hãy có lý lẽ - nhưng chúng ta hãy làm cho họ tranh luận đáng của cơ quan này và xứng đáng với đất nước này.
Chúng tôi vẫn có thể không đồng ý về quyền của phụ nữ để lựa chọn, nhưng chắc chắn chúng ta có thể đồng ý đó là một điều tốt mà thai thiếu niên và nạo phá thai được gần tất cả các thời gian mức thấp, và rằng mỗi người phụ nữ cần phải có quyền truy cập vào các dịch vụ chăm sóc sức khỏe mà bà cần.
Có, niềm đam mê vẫn bay về xuất nhập cảnh, nhưng chắc chắn tất cả chúng ta có thể nhìn thấy một cái gì đó của mình trong các sinh viên trẻ phấn đấu, và đồng ý rằng không có một lợi ích khi một người mẹ chăm chỉ là lấy từ con mình, và rằng nó có thể hình thành một luật mà duy trì truyền thống của chúng ta là một quốc gia pháp luật và một quốc gia của những người nhập cư.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: