100:00:16,310 --> 00:00:19,910All right, here he is. We have visitor i dịch - 100:00:16,310 --> 00:00:19,910All right, here he is. We have visitor i Việt làm thế nào để nói

100:00:16,310 --> 00:00:19,910All r

1
00:00:16,310 --> 00:00:19,910
All right, here he is. We have visitor in the house.

2
00:00:20,510 --> 00:00:21,940
He's coming down, Felix.

3
00:00:22,490 --> 00:00:23,510
Come on.

4
00:00:25,190 --> 00:00:26,190
Scope down.

5
00:00:26,200 --> 00:00:28,360
Captain, here's the man you were looking for.

6
00:00:32,720 --> 00:00:33,880
That's you, eh?

7
00:00:35,540 --> 00:00:36,890
Thought you'd be uglier.

8
00:00:37,530 --> 00:00:39,220
How did you get a submarine?

9
00:00:40,010 --> 00:00:40,920
Yeah.

10
00:00:42,120 --> 00:00:43,560
Bit of a fluke, really.

11
00:00:43,560 --> 00:00:45,460
I was coxswain on her less than six months ago.

12
00:00:45,460 --> 00:00:47,260
Believe that? But then...

13
00:00:47,860 --> 00:00:49,340
- Watch it. - Sorry, mate.

14
00:00:49,790 --> 00:00:50,810
Then...

15
00:00:52,230 --> 00:00:54,270
that lovely little germ stowed away

16
00:00:54,280 --> 00:00:55,990
in some lieutenant's lungs.

17
00:00:56,030 --> 00:00:59,140
Next thing we know, the whole crew were droppin' like flies.

18
00:00:59,140 --> 00:01:03,300
But me and me brother, no. Not us.

19
00:01:04,270 --> 00:01:07,670
Blessed with the gene. Kept us safe.

20
00:01:08,020 --> 00:01:09,280
Two weeks on,

21
00:01:09,620 --> 00:01:11,250
this little puppy...

22
00:01:12,270 --> 00:01:14,190
we have it all to ourselves.

23
00:01:14,190 --> 00:01:16,650
"You're a lucky old git, Sean Ramsey,"

24
00:01:16,650 --> 00:01:17,670
I says to myself.

25
00:01:17,670 --> 00:01:20,280
But then...then...then...

26
00:01:21,090 --> 00:01:22,910
I had myself...

27
00:01:24,380 --> 00:01:26,160
my moment of revelation.

28
00:01:26,640 --> 00:01:27,610
I did.

29
00:01:28,770 --> 00:01:30,110
It came to me

30
00:01:31,390 --> 00:01:33,290
there weren't no luck in it.

31
00:01:33,650 --> 00:01:34,620
This here,

32
00:01:36,190 --> 00:01:39,570
this plague and all, ain't no accident.

33
00:01:39,890 --> 00:01:41,720
Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah.

34
00:01:42,750 --> 00:01:44,810
- Design, mate. - Yeah.

35
00:01:46,250 --> 00:01:47,580
That's what this is.

36
00:01:47,850 --> 00:01:48,890
Design.

37
00:01:50,350 --> 00:01:51,210
Yeah.

38
00:01:52,960 --> 00:01:55,520
So, all's I had to do then

39
00:01:55,520 --> 00:01:58,290
was find a few people like us.

40
00:01:58,290 --> 00:01:59,440
- Immunes. - Right.

41
00:01:59,520 --> 00:02:01,960
Train a crew to help me run this thing.

42
00:02:01,960 --> 00:02:06,090
Found quite a few as it happens, some with military know-how.

43
00:02:06,270 --> 00:02:08,170
- The max. - That's right, guv.

44
00:02:08,170 --> 00:02:10,820
Got meself this, uh... this...

45
00:02:12,480 --> 00:02:14,220
motley crew.

46
00:02:14,620 --> 00:02:16,500
They're kind of an ugly bunch.

47
00:02:18,100 --> 00:02:19,270
Don't be fooled.

48
00:02:19,270 --> 00:02:21,520
This lot here are some of the nastiest fighters

49
00:02:21,520 --> 00:02:23,590
from the four corners of Europe.

50
00:02:23,590 --> 00:02:25,110
Ain't that right, bruv?

51
00:02:26,060 --> 00:02:27,330
Open your mouth.

52
00:02:29,460 --> 00:02:30,130
Why?

53
00:02:30,130 --> 00:02:31,650
'Cause I said so.

54
00:02:32,350 --> 00:02:34,270
Ned! Ned!

55
00:02:34,270 --> 00:02:37,170
I don't like you. You double-crossed us.

56
00:02:37,170 --> 00:02:38,580
Put the gun away.

57
00:02:38,760 --> 00:02:39,790
The man's our guest

58
00:02:39,790 --> 00:02:41,020
and he's gonna sort through the crap

59
00:02:41,030 --> 00:02:42,810
we pulled off the hospital ship.

60
00:02:46,570 --> 00:02:47,800
I don't trust him.

61
00:02:47,850 --> 00:02:48,920
I don't care.

62
00:02:53,180 --> 00:02:54,430
He's our guest.

63
00:02:59,280 --> 00:03:00,970
Still nothing on sonar, sir.

64
00:03:01,620 --> 00:03:02,380
If they're submerged

65
00:03:02,380 --> 00:03:04,310
on the opposite side of the northern bank,

66
00:03:04,780 --> 00:03:06,290
we'll see them as soon as we're far enough south

67
00:03:06,290 --> 00:03:07,240
to peer behind it.

68
00:03:07,240 --> 00:03:09,110
How soon are we clear of the bank?

69
00:03:09,570 --> 00:03:11,110
Just another moment, sir.

70
00:03:12,360 --> 00:03:13,780
X.O. on the bridge.

71
00:03:14,030 --> 00:03:14,880
Sir?

72
00:03:16,910 --> 00:03:17,860
Anything?

73
00:03:19,000 --> 00:03:20,650
Only one thing I hate more

74
00:03:20,700 --> 00:03:23,590
than seeing a submarine on sonar.

75
00:03:24,100 --> 00:03:24,950
What's that?

76
00:03:25,310 --> 00:03:26,770
Not seeing one.

77
00:03:31,650 --> 00:03:33,230
There's nothing behind the bank, sir.

78
00:03:34,920 --> 00:03:36,580
They must've hightailed it outta here.

79
00:03:36,580 --> 00:03:38,450
Yeah, but why? Where?

80
00:03:38,850 --> 00:03:40,470
Maybe our prisoner can enlighten us.

81
00:03:40,470 --> 00:03:41,620
He conscious?

82
00:03:41,690 --> 00:03:43,640
Weak, but conscious.

83
00:03:45,040 --> 00:03:46,760
I'd say go easy on him,

84
00:03:47,660 --> 00:03:49,410
but I wouldn't really mean it.

85
00:03:51,160 --> 00:03:52,200
Aye-aye.

86
00:03:54,520 --> 00:03:56,960
Sir? This sub...

87
00:03:57,320 --> 00:03:59,650
Are we hunting or evading it?

88
00:04:01,640 --> 00:04:02,770
Both.

89
00:04:30,330 --> 00:04:32,780
I tell you what. I'm grateful.

90
00:04:32,830 --> 00:04:34,980
Weren't for you, you've given us the word that these chappies

91
00:04:34,980 --> 00:04:37,060
were running around with -- with a cure,

92
00:04:37,060 --> 00:04:38,720
we wouldn't be on this side of the Atlantic

93
00:04:38,720 --> 00:04:39,720
for at least a month.

94
00:04:39,720 --> 00:04:41,190
Left out a key bit of information

95
00:04:41,200 --> 00:04:42,660
about the medical ship, though, didn't he?

96
00:04:42,660 --> 00:04:43,840
I already ex--

97
00:04:45,530 --> 00:04:46,640
Ned, I...

98
00:04:47,520 --> 00:04:49,720
I had absolutely no idea

99
00:04:49,720 --> 00:04:51,310
where the navy ship was traveling.

100
00:04:51,310 --> 00:04:53,820
They left me to die in the Caribbean.

101
00:04:53,830 --> 00:04:55,770
Tell us more about that vessel.

102
00:04:56,190 --> 00:04:57,890
- Nathan James? - Yeah.

103
00:04:58,030 --> 00:05:00,390
Not a large ship, but formidable.

104
00:05:00,390 --> 00:05:01,310
We know.

105
00:05:01,310 --> 00:05:03,320
- Bleedin' saw it. - Ned.

106
00:05:04,230 --> 00:05:05,790
There's a doctor onboard, a woman.

107
00:05:05,790 --> 00:05:08,400
She used all my research to help develop the cure.

108
00:05:08,400 --> 00:05:10,500
Ain't interested in no doctor at the moment.

109
00:05:10,500 --> 00:05:13,540
Tell us about that ship. Who's the captain?

110
00:05:13,560 --> 00:05:15,890
Uh, his name's Chandler, he's like, uh...

111
00:05:15,890 --> 00:05:17,130
How do you say? Um...

112
00:05:17,700 --> 00:05:19,600
A difficult fellow to come to terms with.

113
00:05:19,600 --> 00:05:23,110
He defeated the renowned Russian Admiral Ruskov, twice.

114
00:05:23,180 --> 00:05:26,630
Shot the ship right out from under me. Sunk it.

115
00:05:26,640 --> 00:05:29,110
- You're lying. - No, I wish I was.

116
00:05:29,590 --> 00:05:32,440
I mean, I barely escaped with my life.

117
00:05:32,450 --> 00:05:37,200
I stand before you the sole survivor of this disaster.

118
00:05:37,200 --> 00:05:38,620
Ruskov's gone, eh?

119
00:05:38,660 --> 00:05:40,390
Ruskov's dead!

120
00:05:40,390 --> 00:05:41,820
Rus-- ruskov's dead.

121
00:05:41,820 --> 00:05:43,560
- Nice one, mate! Nice one! - Ruskov's dead, yeah?

122
00:05:43,560 --> 00:05:44,600
Well, that's a stroke of luck.

123
00:05:44,600 --> 00:05:48,050
You have to be careful with this Chandler, okay?

124
00:05:48,340 --> 00:05:51,080
He's...very resourceful.

125
00:05:51,080 --> 00:05:53,450
This here's a sub, all right?

126
00:05:53,550 --> 00:05:55,490
A destroyer can't touch a sub.

127
00:05:55,680 --> 00:05:58,260
Piece of shit tin can won't even see us coming.

128
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
He's right.

129
00:06:00,300 --> 00:06:02,460
You picked the right horse this time, Niels.

130
00:06:02,460 --> 00:06:03,490
Yeah, sit down.

131
00:06:18,480 --> 00:06:20,720
Water. Please.

132
00:06:24,100 --> 00:06:25,150
I am sorry.

133
00:06:27,050 --> 00:06:29,270
One sip, then you start talkin'.

134
00:06:31,240 --> 00:06:32,250
Who are you?

135
00:06:33,380 --> 00:06:35,850
I am Juan Carlos de Marquez y Santamaria

136
00:06:35,860 --> 00:06:38,630
de la fuerza de guerra especial, Spanish Royal Navy.

137
00:06:38,630 --> 00:06:40,000
And what vessel are you from?

138
00:06:40,340 --> 00:06:42,950
It is not Spanish, but I can tell you

139
00:06:42,980 --> 00:06:46,020
it is an Astute-class submarine from the British Navy.

140
00:06:46,320 --> 00:06:47,950
I do not know its name.

141
00:06:48,040 --> 00:06:49,570
You don't know the name of your own ship?

142
00:06:49,570 --> 00:06:52,150
I was a...how do you say?

143
00:06:52,200 --> 00:06:56,810
Drafted off the Coast of Cadiz only two weeks ago.

144
00:06:57,290 --> 00:06:58,320
Who's your commander?

145
00:07:01,190 --> 00:07:03,100
I'm sorry. Water.

146
00:07:03,490 --> 00:07:04,900
What's goin' on here, doc?

147
00:07:05,170 --> 00:07:05,940
Is he milkin' this?

148
00:07:05,950 --> 00:07:07,810
He's just bruised, that's all.

149
00:07:08,300 --> 00:07:09,730
I took a blow here.

150
00:07:10,470 --> 00:07:13,700
One of your fighters. They are very well-trained.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:16, 310--> 00:00:19, 910Được rồi, đây rồi. Chúng tôi có người truy cập trong nhà.200:00:20, 510--> 00:00:21, 940Ông sắp tới xuống, Felix.300:00:22, 490--> 00:00:23, 510Cố lên.400:00:25, 190--> 00:00:26, 190Phạm vi xuống.500:00:26, 200--> 00:00:28, 360Đại úy, đây là những người đàn ông bạn đang tìm kiếm.600:00:32, 720--> 00:00:33, 880Đó là bạn, eh?700:00:35, 540--> 00:00:36, 890Nghĩ rằng bạn sẽ uglier.800:00:37, 530--> 00:00:39, 220Sao anh vào được một tàu ngầm?900:00:40, 010--> 00:00:40, 920Có.1000:00:42, 120--> 00:00:43, 560Chút một may mắn, thực sự.1100:00:43, 560--> 00:00:45, 460Tôi đã điều khiển nó ít hơn sáu tháng trước.1200:00:45, 460--> 00:00:47, 260Tin rằng? Nhưng sau đó...1300:00:47, 860--> 00:00:49, 340-Xem nó. -Xin lỗi, anh bạn.1400:00:49, 790--> 00:00:50, 810Sau đó...1500:00:52, 230--> 00:00:54, 270đó mầm nhỏ đáng yêu xếp lại đi1600:00:54, 280--> 00:00:55, 990trong một số Trung úy phổi.1700:00:56, 030--> 00:00:59, 140Sau đó chúng ta biết, toàn bộ phi hành đoàn đã droppin' như ruồi.1800:00:59, 140--> 00:01:03, 300Nhưng tôi và anh em trai, không có. Không phải chúng tôi.1900:01:04, 270--> 00:01:07, 670May mắn có gen. Chúng tôi giữ an toàn.2000:01:08, 020--> 00:01:09, 280Hai tuần2100:01:09, 620--> 00:01:11, 250này con chó nhỏ...2200:01:12, 270--> 00:01:14, 190chúng tôi có nó tất cả cho chính mình.2300:01:14, 190--> 00:01:16, 650"Bạn là một may mắn cũ git, Sean Ramsey"2400:01:16, 650--> 00:01:17, 670Tôi nói với bản thân mình.2500:01:17, 670--> 00:01:20, 280Nhưng sau đó... sau đó... sau đó...2600:01:21, 090--> 00:01:22, 910Tôi có bản thân mình...2700:01:24, 380--> 00:01:26, 160của tôi thời điểm của sự mặc khải.2800:01:26, 640--> 00:01:27, 610Tôi đã làm.2900:01:28, 770--> 00:01:30, 110Nó đến với tôi3000:01:31, 390--> 00:01:33, 290không có không có may mắn trong nó.3100:01:33, 650--> 00:01:34, 620Điều này ở đây,3200:01:36, 190--> 00:01:39, 570bệnh dịch hạch này và tất cả, không phải là không có tai nạn.3300:01:39, 890--> 00:01:41, 720Ồ, vâng. Vâng, Vâng, Vâng.3400:01:42, 750--> 00:01:44, 810-Thiết kế, mate. -Vâng.3500:01:46, 250--> 00:01:47, 580Đó là những gì đây.3600:01:47, 850--> 00:01:48, 890Thiết kế.3700:01:50, 350--> 00:01:51, 210Có.3800:01:52, 960--> 00:01:55, 520Vì vậy, tất cả của tôi đã làm sau đó3900:01:55, 520--> 00:01:58, 290đã tìm thấy một vài người như chúng ta.4000:01:58, 290--> 00:01:59, 440-Immunes. -Phải.4100:01:59, 520--> 00:02:01, 960Đào tạo một phi hành đoàn để giúp tôi chạy điều này.4200:02:01, 960--> 00:02:06, 090Tìm thấy khá một vài như nó xảy ra, một số với quân sự bí quyết.4300:02:06, 270--> 00:02:08, 170-Tối đa. -Đó là quyền, cầu.4400:02:08, 170--> 00:02:10, 820Có thứ này, uh... điều này...4500:02:12, 480--> 00:02:14, 220motley phi hành đoàn nhất.4600:02:14, 620--> 00:02:16, 500Chúng là loại một bó xấu xí.4700:02:18, 100--> 00:02:19, 270Đừng để bị lừa.4800:02:19, 270--> 00:02:21, 520Loạt này ở đây là một số trong những nastiest4900:02:21, 520--> 00:02:23, 590từ bốn góc của châu Âu.5000:02:23, 590--> 00:02:25, 110Không phải là người Anh em đúng, đó?5100:02:26, 060--> 00:02:27, 330Mở miệng của bạn.5200:02:29, 460--> 00:02:30, 130Tại sao?5300:02:30, 130--> 00:02:31, 650Vì tôi nói như vậy.5400:02:32, 350--> 00:02:34, 270Ned! Ned!5500:02:34, 270--> 00:02:37, 170Tôi không thích cậu. Bạn double-crossed chúng tôi.5600:02:37, 170--> 00:02:38, 580Bỏ súng xuống!5700:02:38, 760--> 00:02:39, 790Người đàn ông của khách của chúng tôi5800:02:39, 790--> 00:02:41, 020và ông sẽ sắp xếp thông qua các crap5900:02:41, 030--> 00:02:42, 810chúng tôi kéo ra khỏi tàu bệnh viện.6000:02:46, 570--> 00:02:47, 800Tôi không tin tưởng anh ta.6100:02:47, 850--> 00:02:48, 920Tôi không quan tâm.6200:02:53, 180--> 00:02:54, 430Ông là khách của chúng tôi.6300:02:59, 280--> 00:03:00, 970Vẫn không có gì trên sonar, thưa ngài.6400:03:01, 620--> 00:03:02, 380Nếu họ đang ngập nước6500:03:02, 380--> 00:03:04, 310phía đối diện của bờ bắc,6600:03:04, 780--> 00:03:06, 290chúng tôi sẽ nhìn thấy chúng ngay khi chúng tôi đến nay đủ Nam6700:03:06, 290--> 00:03:07, 240để ngang phía sau nó.6800:03:07, 240--> 00:03:09, 110Làm thế nào sớm được chúng tôi rõ ràng của các ngân hàng?6900:03:09, 570--> 00:03:11, 110Chỉ là một thời điểm, thưa ngài.7000:03:12, 360--> 00:03:13, 780X.O. trên cầu.7100:03:14, 030--> 00:03:14, 880Thưa ngài?7200:03:16, 910--> 00:03:17, 860Bất cứ điều gì?7300:03:19, 000--> 00:03:20, 650Chỉ có một điều tôi ghét hơn7400:03:20, 700--> 00:03:23, 590hơn nhìn thấy một tàu ngầm trên sóng siêu âm.7500:03:24, 100--> 00:03:24, 950Đó là cái gì?7600:03:25, 310--> 00:03:26, 770Không nhìn thấy một.7700:03:31, 650--> 00:03:33, 230Không có gì đằng sau các ngân hàng, thưa ngài.7800:03:34, 920--> 00:03:36, 580Họ phải đã hightailed nó ra khỏi đây.7900:03:36, 580--> 00:03:38, 450có, nhưng tại sao? Ở đâu?8000:03:38, 850--> 00:03:40, 470Có lẽ tù nhân của chúng tôi có thể dạy dô chúng tôi.8100:03:40, 470--> 00:03:41, 620Ông có ý thức?8200:03:41, 690--> 00:03:43, 640Yếu, nhưng có ý thức.8300:03:45, 040--> 00:03:46, 760Tôi sẽ nói đi dễ dàng trên anh ta,8400:03:47, 660--> 00:03:49, 410nhưng tôi sẽ không thực sự có nghĩa là nó.8500:03:51, 160--> 00:03:52, 200Aye-Aye.8600:03:54, 520--> 00:03:56, 960Thưa ngài? Này phụ...8700:03:57, 320--> 00:03:59, 650Chúng tôi đang săn bắn hoặc trốn tránh nó?8800:04:01, 640--> 00:04:02, 770Cả hai.8900:04:30, 330--> 00:04:32, 780Tôi cho bạn biết. Tôi biết ơn.9000:04:32, 830--> 00:04:34, 980Không cho bạn, bạn đã cho chúng tôi từ đó các chappies9100:04:34, 980--> 00:04:37, 060đã chạy xung quanh với--với a cure,9200:04:37, 060--> 00:04:38, 720chúng tôi sẽ không trên mặt của Đại Tây Dương9300:04:38, 720--> 00:04:39, 720cho ít nhất một tháng.9400:04:39, 720--> 00:04:41, 190Trái ra một chút quan trọng của thông tin9500:04:41, 200--> 00:04:42, 660về con tàu y tế, mặc dù, không ông?9600:04:42, 660--> 00:04:43, 840Tôi đã ví dụ--9700:04:45, 530--> 00:04:46, 640Ned, tôi...9800:04:47, 520--> 00:04:49, 720Tôi hoàn toàn không có ý kiến9900:04:49, 720--> 00:04:51, 310nơi con tàu Hải quân đi du lịch.10000:04:51, 310--> 00:04:53, 820Họ để lại cho tôi chết trong vùng biển Caribbe.10100:04:53, 830--> 00:04:55, 770Cho chúng tôi biết thêm về tàu đó.10200:04:56, 190--> 00:04:57, 890-Nathan James? -Vâng.10300:04:58, 030--> 00:05:00, 390Không phải là một con tàu lớn, nhưng ghê gớm.10400:05:00, 390--> 00:05:01, 310Chúng tôi biết.10500:05:01, 310--> 00:05:03, 320-Dính thấy nó. -Ned.10600:05:04, 230--> 00:05:05, 790Có là một bác sĩ trên tàu, một người phụ nữ.10700:05:05, 790--> 00:05:08, 400Cô sử dụng tất cả các nghiên cứu của tôi để giúp phát triển việc chữa bệnh.10800:05:08, 400--> 00:05:10, 500Không phải là quan tâm đến bác sĩ không có tại thời điểm này.10900:05:10, 500--> 00:05:13, 540Cho chúng tôi biết về con tàu đó. Ai là thuyền trưởng?11000:05:13, 560--> 00:05:15, 890Uh, Chandler của tên của ông, ông cũng giống như, uh...11100:05:15, 890--> 00:05:17, 130Bạn nói gì? UM...11200:05:17, 700--> 00:05:19, 600Một đồng khó khăn để đến với.11300:05:19, 600--> 00:05:23, 110Ông đánh bại Nga Đô đốc Ruskov nổi tiếng, hai lần.11400:05:23, 180--> 00:05:26, 630Bắn con tàu phải ra từ dưới tôi. Đánh chìm nó.11500:05:26, 640--> 00:05:29, 110-Anh đang nói dối. -Không, tôi muốn tôi.11600:05:29, 590--> 00:05:32, 440Tôi có nghĩa là, tôi hiếm khi chạy thoát với cuộc sống của tôi.11700:05:32, 450--> 00:05:37, 200Tôi đứng trước khi bạn sống sót duy nhất của thảm họa này.11800:05:37, 200--> 00:05:38, 620Ruskov đi rồi, eh?11900:05:38, 660--> 00:05:40, 390Ruskov em chết rồi!12000:05:40, 390--> 00:05:41, 820Rus--ruskov em chết rồi.12100:05:41, 820--> 00:05:43, 560-Rất vui được một, mate! Tuyệt! -Ruskov của chết, đúng không?12200:05:43, 560--> 00:05:44, 600Vâng, đó là một cơn đột quỵ của may mắn.12300:05:44, 600--> 00:05:48, 050Bạn phải cẩn thận với Chandler này, được chứ?12400:05:48, 340--> 00:05:51, 080Ông là... rất tháo vát.12500:05:51, 080--> 00:05:53, 450Đây là một phụ, ổn chứ?12600:05:53, 550--> 00:05:55, 490Một tàu khu trục không thể chạm một phụ.12700:05:55, 680--> 00:05:58, 260Mảnh của shit điền có thể thậm chí sẽ không thấy chúng tôi sắp tới.12800:05:59, 040--> 00:06:00, 040Anh ấy nói đúng.12900:06:00, 300--> 00:06:02, 460Bạn chọn con ngựa đúng thời gian này, Niels.13000:06:02, 460--> 00:06:03, 490Vâng, mời ngồi.13100:06:18, 480--> 00:06:20, 720Nước. Vui lòng.13200:06:24, 100--> 00:06:25, 150Tôi xin lỗi.13300:06:27, 050--> 00:06:29, 270Một sip, sau đó bạn bắt đầu nói.13400:06:31, 240--> 00:06:32, 250Bạn là ai?13500:06:33, 380--> 00:06:35, 850Tôi là Juan Carlos de Marquez y Santamaria13600:06:35, 860--> 00:06:38, 630de la fuerza de guerra đặc biệt là, Hải quân Hoàng gia Tây Ban Nha.13700:06:38, 630--> 00:06:40, 000Và những gì tàu là bạn từ?13800:06:40, 340--> 00:06:42, 950Nó không phải là tiếng Tây Ban Nha, nhưng tôi có thể cho bạn biết13900:06:42, 980--> 00:06:46, 020nó là một tàu ngầm lớp Astute từ Hải quân Anh.14000:06:46, 320--> 00:06:47, 950Tôi không biết tên của nó.14100:06:48, 040--> 00:06:49, 570Bạn không biết tên của tàu riêng của bạn?14200:06:49, 570--> 00:06:52, 150Tôi đã a...how làm bạn nói?14300:06:52, 200--> 00:06:56, 810Soạn thảo ra bờ biển Cadiz chỉ hai tuần trước.14400:06:57, 290--> 00:06:58, 320Chỉ huy của bạn là ai?14500:07:01, 190--> 00:07:03, 100Tôi xin lỗi. Nước.14600:07:03, 490--> 00:07:04, 900Có chuyện gì đây, bác sĩ?14700:07:05, 170--> 00:07:05, 940Ông milkin' đây?14800:07:05, 950--> 00:07:07, 810Ông chỉ thâm tím, đó là tất cả.14900:07:08, 300--> 00:07:09, 730Tôi lấy một đòn đây.15000:07:10, 470--> 00:07:13, 700Một trong những máy bay tiêm kích của bạn. Họ là rất tốt được đào tạo.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 16.310 -> 00: 00: 19.910
Được rồi, ở đây anh ta. Chúng tôi có khách trong nhà. 2 00: 00: 20.510 -> 00: 00: 21.940 Anh ấy đi xuống, Felix. 3 00: 00: 22.490 -> 00: 00: 23.510 . Nào 4 00: 00: 25.190 -> 00: 00: 26.190 Scope xuống. 5 00: 00: 26.200 -> 00: 00: 28.360 Captain, đây là người đàn ông bạn đang tìm kiếm. 6 00: 00: 32.720 -> 00: 00: 33.880 Đó là bạn, eh? 7 00: 00: 35.540 -> 00: 00: 36.890 tưởng anh sẽ xấu xí hơn. 8 00: 00: 37.530 -> 00: 00: 39.220 ? Làm thế nào bạn có được một chiếc tàu ngầm 9 00:00 : 40.010 -> 00: 00: 40.920 Yeah. 10 00: 00: 42.120 -> 00: 00: 43.560 Bit của một sự may mắn, thực sự. 11 00: 00: 43.560 -> 00: 00: 45.460 Tôi đã lái tàu trên mình ít hơn sáu tháng trước đây. 12 00: 00: 45.460 -> 00: 00: 47.260 Hãy tin điều đó không? Nhưng sau đó ... 13 00: 00: 47.860 -> 00: 00: 49.340 - Xem nó. . - Xin lỗi, người bạn đời 14 00: 00: 49.790 -> 00: 00: 50.810 Sau đó ... 15 00: 00: 52.230 -> 00: 00: 54.270 mà đáng yêu mầm nhỏ ẩn bớt 16 00: 00: 54.280 - -> 00: 00: 55.990 trong phổi của một số trung úy. 17 00: 00: 56.030 -> 00: 00: 59.140 Tiếp điều chúng ta biết, toàn bộ phi hành đoàn đã droppin 'như ruồi. 18 00: 00: 59.140 -> 00 : 01: 03.300 Nhưng tôi và anh trai tôi, không có. Không phải chúng tôi. 19 00: 01: 04.270 -> 00: 01: 07.670 May mắn có gen. Giữ chúng an toàn. 20 00: 01: 08.020 -> 00: 01: 09.280 Hai tuần, 21 00: 01: 09.620 -> 00: 01: 11.250 con chó con nhỏ này ... 22 00: 01: 12.270 - > 00: 01: 14.190 , chúng tôi đã có tất cả để bản thân mình. 23 00: 01: 14.190 -> 00: 01: 16.650 "Bạn là một git tuổi may mắn, Sean Ramsey," 24 00: 01: 16.650 -> 00 : 01: 17.670 Tôi nói với bản thân mình. 25 00: 01: 17.670 -> 00: 01: 20.280 Nhưng sau đó ... sau đó ... sau đó ... 26 00: 01: 21.090 -> 00: 01: 22.910 Tôi đã có bản thân mình ... 27 00: 01: 24.380 -> 00: 01: 26.160 điểm của tôi về sự mặc khải. 28 00: 01: 26.640 -> 00: 01: 27.610 Tôi đã làm. 29 00: 01: 28.770 - > 00: 01: 30.110 Nó đến với tôi 30 00: 01: 31.390 -> 00: 01: 33.290 không có may mắn không có trong đó. 31 00: 01: 33.650 -> 00: 01: 34.620 Điều này ở đây, 32 00: 01: 36.190 -> 00: 01: 39.570 bệnh dịch này và tất cả, không phải là không có tai nạn. 33 00: 01: 39.890 -> 00: 01: 41.720 Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. 34 00: 01: 42.750 -> 00: 01: 44.810 - Thiết kế, người bạn đời. - Yeah. 35 00: 01: 46.250 -> 00: 01: 47.580 Đó là những gì được. 36 00: 01: 47.850 -> 00: 01: 48.890 Design. 37 00: 01: 50.350 -> 00:01 : 51.210 Yeah. 38 00: 01: 52.960 -> 00: 01: 55.520 Vì vậy, tất cả của tôi đã phải làm sau đó 39 00: 01: 55.520 -> 00: 01: 58.290 . đã tìm thấy một vài người như chúng tôi 40 00 : 01: 58.290 -> 00: 01: 59.440 - imu. - Đúng thế. 41 00: 01: 59.520 -> 00: 02: 01.960 Train một phi hành đoàn để giúp tôi chạy điều này. 42 00: 02: 01.960 -> 00: 02: 06.090 Found khá một vài khi nó xảy ra, một số với quân bí. 43 00: 02: 06.270 -> 00: 02: 08.170 - Các max. - Đúng vậy, guv. 44 > 00 - 08.170:: 02: 10.820 02: 00 Got meself này, uh ... đây ... 45 00: 02: 12.480 -> 00: 02: 14.220 . crew motley 46 00: 02: 14.620 -> 00: 02: 16,500 Họ đang loại một bó xấu xí. 47 00: 02: 18.100 -> 00: 02: 19.270 . Đừng để bị lừa 48 00: 02: 19.270 - > 00: 02: 21.520 Điều này rất nhiều ở đây là một số các máy bay chiến đấu kẻ tàn ác nhất 49 00: 02: 21.520 -> 00: 02: 23.590 , từ bốn góc của châu Âu. 50 00: 02: 23.590 -> 00: 02: 25.110 Phải không, bruv? 51 00: 02: 26.060 -> 00: 02: 27.330 Mở miệng của bạn. 52 00: 02: 29.460 -> 00: 02: 30.130 Tại sao? 53 00: 02: 30.130 - > 00: 02: 31.650 Vì tôi nói như vậy. 54 00: 02: 32.350 -> 00: 02: 34.270 Ned! Ned! 55 00: 02: 34.270 -> 00: 02: 37.170 Tôi không thích bạn. Bạn double-vượt qua chúng tôi. 56 00: 02: 37.170 -> 00: 02: 38.580 Đặt súng đi. ​​57 00: 02: 38.760 -> 00: 02: 39.790 của người khách của chúng ta 58 00: 02: 39.790 - -> 00: 02: 41.020 và anh ấy sẽ sắp xếp thông qua các crap 59 00: 02: 41.030 -> 00: 02: 42.810 chúng tôi đã rút ra khỏi tàu bệnh viện. 60 00: 02: 46.570 -> 00: 02: 47.800 Tôi không tin tưởng anh ta. 61 00: 02: 47.850 -> 00: 02: 48.920 Tôi không quan tâm. 62 00: 02: 53.180 -> 00: 02: 54.430 . Ông khách của chúng tôi 63 00: 02: 59.280 -> 00: 03: 00.970 Vẫn không có gì trên sonar, thưa ông. 64 00: 03: 01.620 -> 00: 03: 02.380 Nếu họ đang ngập 65 00: 03: 02.380 -> 00: 03: 04.310 trên phía đối diện của các ngân hàng phía Bắc, 66 00: 03: 04.780 -> 00: 03: 06.290 chúng ta sẽ thấy chúng ngay khi chúng tôi đủ xa về phía nam 67 00: 03: 06.290 -> 00: 03: 07.240 để ngang phía sau nó. 68 00: 03: 07.240 -> 00: 03: 09.110 Làm thế nào sớm là chúng ta rõ ràng của các ngân hàng? 69 00: 03: 09.570 -> 00: 03: 11.110 . Chỉ cần thời điểm khác, thưa ông 70 00: 03: 12.360 -> 00: 03: 13.780 XO trên cầu. 71 00: 03: 14.030 -> 00: 03: 14.880 Sir? 72 00: 03: 16.910 -> 00: 03: 17.860 ? Bất cứ điều gì 73 00 : 03: 19,000 -> 00: 03: 20,650 Chỉ có một điều tôi ghét hơn 74 00: 03: 20,700 -> 00: 03: 23.590 hơn là nhìn thấy một tàu ngầm trên sonar. 75 00: 03: 24.100 -> 00: 03: 24.950 đó là gì? 76 00: 03: 25.310 -> 00: 03: 26.770 Không nhìn thấy một. 77 00: 03: 31.650 -> 00: 03: 33.230 . Không có gì đằng sau các ngân hàng, thưa ông là 78 00:03 : 34.920 -> 00: 03: 36.580 Chúng có lẽ hightailed nó ra khỏi đây. 79 00: 03: 36.580 -> 00: 03: 38.450 Vâng, nhưng tại sao? Ở đâu? 80 00: 03: 38.850 -> 00: 03: 40.470 Có lẽ tù nhân của chúng tôi có thể soi sáng cho chúng ta. 81 00: 03: 40.470 -> 00: 03: 41.620 Ông ý thức? 82 00: 03: 41.690 -> 00 : 03: 43.640 yếu, nhưng có ý thức. 83 00: 03: 45.040 -> 00: 03: 46.760 Tôi muốn nói đi dễ dàng trên người, 84 00: 03: 47.660 -> 00: 03: 49.410 nhưng tôi wouldn ' t thực sự có nghĩa là nó. 85 00: 03: 51.160 -> 00: 03: 52.200 Aye-aye. 86 00: 03: 54.520 -> 00: 03: 56.960 Sir? Điều này phụ ... 87 00: 03: 57.320 -> 00: 03: 59.650 Chúng ta đang đi săn hay trốn tránh nó? 88 00: 04: 01.640 -> 00: 04: 02.770 Cả hai. 89 00: 04: 30.330 - > 00: 04: 32.780 Tôi nói với bạn những gì. Tôi rất biết ơn. 90 00: 04: 32.830 -> 00: 04: 34.980 Chẳng phải dành cho bạn, bạn đã cho chúng tôi những từ mà những chappies 91 00: 04: 34.980 -> 00: 04: 37.060 là chạy xung quanh với - với một chữa bệnh, 92 00: 04: 37.060 -> 00: 04: 38.720 chúng tôi sẽ không được ở bên này Đại Tây Dương 93 00: 04: 38.720 -> 00: 04: 39.720 trong ít ít nhất một tháng. 94 00: 04: 39.720 -> 00: 04: 41.190 trái ra một chút thông tin quan trọng 95 00: 04: 41.200 -> 00: 04: 42.660 về con tàu y tế, tuy nhiên, anh lại không ? 96 00: 04: 42.660 -> 00: 04: 43.840 Tôi đã ex-- 97 00: 04: 45.530 -> 00: 04: 46.640 Ned, tôi ... 98 00: 04: 47.520 -> 00 : 04: 49.720 Tôi đã hoàn toàn không có ý tưởng 99 00: 04: 49.720 -> 00: 04: 51.310 , nơi các tàu hải quân đã được đi du lịch. 100 00: 04: 51.310 -> 00: 04: 53.820 Họ để lại cho tôi chết trong Caribbean. 101 00: 04: 53.830 -> 00: 04: 55.770 Hãy cho chúng tôi biết thêm về tàu đó. 102 00: 04: 56.190 -> 00: 04: 57.890 - Nathan James? . - Ừ 103 00: 04: 58.030 -> 00: 05: 00.390 . Không phải là một con tàu lớn, nhưng đáng gờm 104 00: 05: 00.390 -> 00: 05: 01.310 Chúng tôi biết. 105 00: 05: 01.310 - > 00: 05: 03.320 - Bleedin 'nhìn thấy nó. - Ned. 106 00: 05: 04.230 -> 00: 05: 05.790 Có một bác sĩ trên tàu, một người phụ nữ. 107 00: 05: 05.790 -> 00: 05: 08.400 Cô sử dụng tất cả các nghiên cứu của tôi để giúp phát triển thuốc chữa. 108 00: 05: 08.400 -> 00: 05: 10,500 Không quan tâm không có bác sĩ vào lúc này. 109 00: 05: 10,500 -> 00: 05: 13.540 Hãy cho chúng tôi về con tàu đó. Ai là đội trưởng? 110 00: 05: 13.560 -> 00: 05: 15.890 Uh, tên của ông Chandler, ông giống như, uh ... 111 00: 05: 15.890 -> 00: 05: 17.130 Làm thế nào để bạn nói không? Um ... 112 00: 05: 17,700 -> 00: 05: 19,600 Một đồng khó khăn để đến với điều kiện. 113 00: 05: 19,600 -> 00: 05: 23.110 Anh đánh bại nổi tiếng của Nga Admiral Ruskov, hai lần . 114 00: 05: 23.180 -> 00: 05: 26.630 Shot tàu ngay dưới chân tôi. Đánh chìm nó. 115 00: 05: 26.640 -> 00: 05: 29.110 - Bạn đang nói dối. - Không, tôi muốn tôi được. 116 00: 05: 29.590 -> 00: 05: 32.440 Tôi có nghĩa là, tôi trốn thoát với cuộc sống của tôi. 117 00: 05: 32.450 -> 00: 05: 37.200 Tôi đứng trước bạn người sống sót duy nhất của thảm họa này. 118 00: 05: 37.200 -> 00: 05: 38.620 Ruskov của gone, eh? 119 00: 05: 38.660 -> 00: 05: 40.390 Ruskov đã chết! 120 00: 05: 40.390 - -> 00: 05: 41.820 Rus-- ruskov đã chết. 121 00: 05: 41.820 -> 00: 05: 43.560 - Nice one, mate! Nice one! - Ruskov đã chết, yeah? 122 00: 05: 43.560 -> 00: 05: 44.600 Vâng, đó là một sự may mắn. 123 00: 05: 44.600 -> 00: 05: 48.050 Bạn phải cẩn thận với Chandler này , được không? 124 00: 05: 48.340 -> 00: 05: 51.080 Anh ấy ... rất tháo vát. 125 00: 05: 51.080 -> 00: 05: 53.450 Đây đây là một phụ, tất cả phải không? 126 00:05 : 53.550 -> 00: 05: 55.490 Một tàu khu trục không thể chạm vào một tiểu. 127 00: 05: 55.680 -> 00: 05: 58.260 . mảnh shit tin có thể sẽ không nhìn thấy chúng tôi tới 128 00:05 : 59.040 -> 00: 06: 00.040 Anh ấy đúng. 129 00: 06: 00.300 -> 00: 06: 02.460 Bạn chọn con ngựa đúng thời gian này, Niels. 130 00: 06: 02.460 -> 0:06: 03.490 Yeah, ngồi xuống. 131 00: 06: 18.480 -> 00: 06: 20.720 Water. Xin vui lòng. 132 00: 06: 24.100 -> 00: 06: 25.150 Tôi xin lỗi. 133 00: 06: 27.050 -> 00: 06: 29.270 Một ngụm, sau đó bạn bắt đầu talkin '. 134 00: 06: 31.240 - -> 00: 06: 32.250 bạn là ai? 135 00: 06: 33.380 -> 00: 06: 35.850 Tôi Juan Carlos de Marquez y Santamaria 136 00: 06: 35.860 -> 00: 06: 38.630 de la Fuerza de Guerra đặc biệt, Hải quân Hoàng gia Tây Ban Nha. 137 00: 06: 38.630 -> 00: 06: 40.000 Và những gì tàu là bạn từ đâu? 138 00: 06: 40.340 -> 00: 06: 42.950 Nó không phải là tiếng Tây Ban Nha, nhưng tôi có thể cho bạn biết 139 00: 06: 42.980 -> 00: 06: 46.020 nó là một tàu ngầm Astute-class từ Hải quân Anh. 140 00: 06: 46.320 -> 00: 06: 47.950 Tôi không biết tên của nó. 141 00: 06: 48.040 -> 00: 06: 49.570 Bạn không biết tên của con tàu của riêng bạn? 142 00: 06: 49.570 -> 00: 06: 52.150 Tôi đã được một ... làm thế nào để bạn nói ? 143 00: 06: 52.200 -> 00: 06: 56.810 Dự thảo ngoài khơi bờ biển của Cadiz chỉ hai tuần trước đây. 144 00: 06: 57.290 -> 00: 06: 58.320 ? Ai là người chỉ huy của mình 145 00: 07: 01.190 -> 00: 07: 03.100 Tôi xin lỗi. . Nước 146 00: 07: 03.490 -> 00: 07: 04.900 Có gì goin 'on đây, doc? 147 00: 07: 05.170 -> 00: 07: 05.940 ? Liệu ông milkin 'này 148 00: 07: 05.950 -> 00: 07: 07.810 Anh ấy chỉ thương nhẹ, đó là tất cả. 149 00: 07: 08.300 -> 00: 07: 09.730 Tôi lấy một đòn đây. 150 00: 07: 10.470 -> 00: 07: 13,700 Một máy bay chiến đấu của bạn. Họ được đào tạo rất tốt.



















































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: