30100:26:23,467 --> 00:26:27,299Well, gang, looks like we've gotanothe dịch - 30100:26:23,467 --> 00:26:27,299Well, gang, looks like we've gotanothe Việt làm thế nào để nói

30100:26:23,467 --> 00:26:27,299Wel

301
00:26:23,467 --> 00:26:27,299
Well, gang, looks like we've got
another mystery on our hands.

302
00:26:27,387 --> 00:26:31,467
Only nobody's been able to solve
this one for 1,500 years.

303
00:26:31,557 --> 00:26:33,431
Monster or no monster...

304
00:26:33,517 --> 00:26:36,471
l don't know how we'll ever get
the game field repaired.

305
00:26:36,562 --> 00:26:40,725
Don't give up yet, Shannon.
We just need a little help, that's all.

306
00:26:41,149 --> 00:26:42,263
l've got it.

307
00:26:42,358 --> 00:26:44,813
First thing in the morning,
we'll head into town.

308
00:26:44,902 --> 00:26:47,440
l know just the bloke to help us.

309
00:26:58,847 --> 00:26:59,962
Here we are, gang.

310
00:27:00,057 --> 00:27:04,184
Welcome to Drumna....
Drummy.... Dramunono....

311
00:27:04,268 --> 00:27:07,020
-Drumnadrochit?
-Gesundheit.

312
00:27:10,023 --> 00:27:13,356
This little village is so darn cute.

313
00:27:13,610 --> 00:27:15,269
Like, total grooviness.

314
00:27:15,361 --> 00:27:18,113
There's a bunch of little shops,
a town square...

315
00:27:18,197 --> 00:27:20,866
the Loch Ness Monster,
a nice flower garden.

316
00:27:22,701 --> 00:27:24,693
Loch Ness Monster!

317
00:27:31,625 --> 00:27:34,329
Take it easy, guys. That's no monster.

318
00:27:34,419 --> 00:27:37,289
lt's just a big balloon filled with helium.

319
00:27:39,382 --> 00:27:43,213
-Like, we knew it all along, right, Scoob?
-Yeah! All along.

320
00:27:49,307 --> 00:27:51,465
Come on, lads. Tie her down.

321
00:27:52,685 --> 00:27:54,807
Slipped right out of me hands.

322
00:27:56,271 --> 00:27:58,726
That's real funny, Colin.

323
00:28:00,108 --> 00:28:03,357
So long, Angus. Don't forget to write.

324
00:28:06,697 --> 00:28:10,361
lt's just a joke, Dad.
Hang on, nitwit, l'm coming.

325
00:28:11,534 --> 00:28:14,985
l asked for jocks,
and you sent me jokesters instead.

326
00:28:16,330 --> 00:28:17,907
From the size of that balloon...

327
00:28:17,998 --> 00:28:21,497
l'd say you must be
the biggest Nessie believer in the world.

328
00:28:23,419 --> 00:28:27,831
Me? No, laddie. Truth is l do not believe
in her at all.

329
00:28:27,923 --> 00:28:30,710
But the more people that do believe...

330
00:28:30,800 --> 00:28:33,172
the more money she brings to me hotel.

331
00:28:34,428 --> 00:28:35,591
Very....

332
00:28:36,472 --> 00:28:38,962
Mr. Haggart, can we have
a word with you?

333
00:28:39,057 --> 00:28:41,844
Now, Miss Blake,
what brings you to town, then?

334
00:28:41,935 --> 00:28:43,892
Shouldn't you be out at the games field...

335
00:28:43,978 --> 00:28:47,429
keeping an eye out for more of
your scary monster sightings?

336
00:28:49,775 --> 00:28:53,357
Laugh if you want,
but there may not be any games at all.

337
00:28:53,445 --> 00:28:57,276
These photos were taken last night,
and the games are tomorrow.

338
00:28:59,158 --> 00:29:01,862
The game fields. That cannot be!

339
00:29:02,744 --> 00:29:05,531
Whether you believe
in the monster or not, Mr. Haggart...

340
00:29:05,622 --> 00:29:07,080
we're running out of time.

341
00:29:07,165 --> 00:29:10,082
Aye, right you are, lass. Boys, come quick.

342
00:29:11,293 --> 00:29:12,621
These are for you, mate.

343
00:29:12,711 --> 00:29:14,787
-There you go.
-Like, thanks.

344
00:29:18,758 --> 00:29:23,004
We've got trouble brewing at Blake Castle.
Brace yourselves, lads.

345
00:29:23,428 --> 00:29:26,133
l'm sorry you've got to see such a thing.

346
00:29:27,390 --> 00:29:29,679
Come on, Colin. Let me see.

347
00:29:34,146 --> 00:29:35,640
Hold on!

348
00:29:38,441 --> 00:29:41,062
Now round up some help
and get down to Blake Castle...

349
00:29:41,152 --> 00:29:42,266
as quick as you can.

350
00:29:42,361 --> 00:29:43,689
Yes, Dad.

351
00:29:48,074 --> 00:29:50,991
Stupendous! Tremendous!

352
00:29:51,077 --> 00:29:53,318
Nessie's trying to tell us something.

353
00:29:53,412 --> 00:29:56,615
l've got to get to the castle.
My monster needs me.

354
00:29:56,707 --> 00:30:00,704
-No, Del. Wait.
-Waiting time is oversville.

355
00:30:00,794 --> 00:30:04,494
She's trying to talk to me.
And l am ready to listen.

356
00:30:04,588 --> 00:30:07,672
Please, Del, we've still got the games
to think about.

357
00:30:07,758 --> 00:30:10,842
The games? No, that's the problem.

358
00:30:10,969 --> 00:30:14,503
lf it weren't for those games,
Nessie would be happy and healthy...

359
00:30:14,597 --> 00:30:16,803
and minding her own business, man.

360
00:30:19,685 --> 00:30:21,807
l've got to get over to Blake Castle...

361
00:30:21,895 --> 00:30:26,022
before those Haggart hooligans get there
and ruin the vibe, man.

362
00:30:26,107 --> 00:30:28,514
You guys keep on keeping on.

363
00:30:32,028 --> 00:30:34,104
Well, good monster hunting!

364
00:30:36,741 --> 00:30:38,199
Don't be a fool.

365
00:30:38,284 --> 00:30:42,032
There's no such thing
as good monster hunting.

366
00:30:42,954 --> 00:30:45,196
Like, words to live by.

367
00:30:47,166 --> 00:30:50,036
This is our dockmaster,
Duncan MacGubbin.

368
00:30:50,711 --> 00:30:53,711
Duncan MacGubbin?
l've heard that name before.

369
00:30:53,797 --> 00:30:57,331
You hold the record for the most
Loch Ness Monster sightings.

370
00:30:57,425 --> 00:30:59,216
Aye, that l do.

371
00:30:59,302 --> 00:31:03,085
Forty-one.
Though l take no pride in the fact.

372
00:31:03,680 --> 00:31:05,886
Since you're the dockmaster,
Mr. MacGubbin...

373
00:31:05,974 --> 00:31:08,725
maybe you could point out
Prof. Pembrooke's boat.

374
00:31:08,810 --> 00:31:12,308
-She said we could take it out on the lake.
-That's loch.

375
00:31:13,022 --> 00:31:16,437
Now, there be the Professor's craft.

376
00:31:19,152 --> 00:31:20,562
That's dock.

377
00:31:21,279 --> 00:31:23,852
This Scottish stuff can be complicated.

378
00:31:25,324 --> 00:31:27,399
lt's an old fishing boat.

379
00:31:28,076 --> 00:31:32,203
She's nearly as old as meself
and twice as leaky.

380
00:31:33,330 --> 00:31:34,990
She'll do ye fine.

381
00:31:35,082 --> 00:31:39,909
But l warn ye,
do not go looking for trouble's view.

382
00:31:40,211 --> 00:31:44,623
At Loch Ness,
trouble can come looking for you.

383
00:31:47,759 --> 00:31:51,175
Like, he should be writing
scary greeting cards.

384
00:31:52,972 --> 00:31:56,388
-l sure wish l'd brought along my floaties.
-So do l.

385
00:31:56,767 --> 00:31:59,258
There's only four life jackets on board.

386
00:31:59,436 --> 00:32:01,393
Maybe there's more down here.

387
00:32:02,564 --> 00:32:05,766
-lt's locked from the inside.
-That's strange.

388
00:32:05,983 --> 00:32:08,225
l guess two of us will have to stay behind.

389
00:32:08,319 --> 00:32:10,607
You mean split up and search for clues?

390
00:32:10,696 --> 00:32:11,810
l like it.

391
00:32:11,905 --> 00:32:14,692
Shaggy and Scooby
volunteering for shore duty.

392
00:32:14,782 --> 00:32:16,442
Aye, aye, Captain.

393
00:32:17,660 --> 00:32:20,447
Maybe Shaggy and Scooby should take
The Mystery Machine.

394
00:32:20,537 --> 00:32:21,912
Good idea !

395
00:32:22,873 --> 00:32:23,904
What?

396
00:32:25,792 --> 00:32:29,207
Don't worry, Fred.
We won't get a scratch on her.

397
00:32:36,467 --> 00:32:38,211
Make that two scratches.

398
00:32:42,222 --> 00:32:45,507
Suddenly this boat seems like
a much safer place.

399
00:32:59,153 --> 00:33:02,985
l'm taking her up to full throttle.
Let's see what this baby can do.

400
00:33:03,073 --> 00:33:04,532
Aye, aye, Captain.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
30100:26:23, 467--> 00:26:27, 299Vâng, băng đảng, hình như chúng tôi đã cómột bí ẩn trên tay của chúng tôi.30200:26:27, 387--> 00:26:31, 467Chỉ không ai đã có thể giải quyếtđiều cho 1.500 năm.30300:26:31, 557--> 00:26:33, 431Quái vật hoặc quái vật không có...30400:26:33, 517--> 00:26:36, 471Tôi không biết làm thế nào chúng tôi sẽ bao giờ nhận đượcSân thi đấu sửa chữa.30500:26:36, 562--> 00:26:40, 725Đừng có lên được nêu ra, Shannon.Chúng ta chỉ cần một chút giúp đỡ, đó là tất cả.30600:26:41, 149--> 00:26:42, 263l đã có nó.30700:26:42, 358--> 00:26:44, 813Điều đầu tiên vào buổi sáng,chúng tôi sẽ đi vào thị trấn.30800:26:44, 902--> 00:26:47, 440Tôi biết chỉ bloke để giúp chúng tôi.30900:26:58, 847--> 00:26:59, 962Ở đây chúng tôi đang có, băng đảng.31000:27:00, 057--> 00:27:04, 184Chào mừng đến với Drumna...Drummy... Dramunono...31100:27:04, 268--> 00:27:07, 020-Drumnadrochit?-Gesundheit.31200:27:10, 023--> 00:27:13, 356Ngôi làng nhỏ này là như vậy darn dễ thương.31300:27:13, 610--> 00:27:15, 269Như, tổng số grooviness.31400:27:15, 361--> 00:27:18, 113There's a bunch của cửa hàng nhỏ,một quảng trường thị trấn...31500:27:18, 197--> 00:27:20, 866Loch Ness Monster,một khu vườn hoa đẹp.31600:27:22, 701--> 00:27:24, 693Loch Ness Monster!31700:27:31, 625--> 00:27:34, 329Mang nó dễ dàng, guys. Đó là không có con quái vật.31800:27:34, 419--> 00:27:37, 289Trung úy của chỉ là một quả bóng lớn đầy với heli.31900:27:39, 382--> 00:27:43, 213-Như chúng ta biết nó tất cả cùng, phải, Scoob?-Vâng! Tất cả cùng.32000:27:49, 307--> 00:27:51, 465Thôi nào, chàng trai. Buộc mình xuống.32100:27:52, 685--> 00:27:54, 807Trượt ngay ra khỏi tôi tay.32200:27:56, 271--> 00:27:58, 726Đó là thực sự funny, Colin.32300:28:00, 108--> 00:28:03, 357Để lâu, Angus. Đừng quên để viết.12V00:28:06, 697--> 00:28:10, 361Trung úy của chỉ là một trò đùa, cha.Giữ chặt ngu đần, l đang đến.32500:28:11, 534--> 00:28:14, 985l yêu cầu cho ong mật,và bạn đã gửi tôi jokesters thay vào đó.32600:28:16, 330--> 00:28:17, 907Từ kích thước của quả bóng đó...32700:28:17, 998--> 00:28:21, 497l sẽ nói bạn phảitin tưởng Nessie lớn nhất trên thế giới.32800:28:23, 419--> 00:28:27, 831Tôi? Không, thanh niên. Thật là l không tintrong cô ở tất cả.32900:28:27, 923--> 00:28:30, 710Nhưng nhiều người tin rằng...33000:28:30, 800--> 00:28:33, 172cô mang đến cho tôi nhiều tiền hơn khách sạn.33100:28:34, 428--> 00:28:35, 591Rất...13p00:28:36, 472--> 00:28:38, 962Ông Haggart, chúng tôi có thể cómột từ với bạn?33300:28:39, 057--> 00:28:41, 844Bây giờ, Hoa hậu Blake,cái gì đưa bạn đến thị trấn, sau đó?33400:28:41, 935--> 00:28:43, 892Bạn không nên trong lĩnh vực trò chơi...33500:28:43, 978--> 00:28:47, 429Giữ một mắt cho nhiều hơnnhìn thấy đáng sợ quái vật của bạn?33600:28:49, 775--> 00:28:53, 357Cười nếu bạn muốn,nhưng có thể không có bất kỳ trò chơi ở tất cả.33700:28:53, 445--> 00:28:57, 276Những hình ảnh được chụp cuối đêm,và các trò chơi là ngày mai.33800:28:59, 158--> 00:29:01, 862Các lĩnh vực trò chơi. Mà không thể!33900:29:02, 744--> 00:29:05, 531Cho dù bạn tin rằngtrong các quái vật hoặc không, ông Haggart...34000:29:05, 622--> 00:29:07, 080chúng tôi đang chạy ra khỏi thời gian.34100:29:07, 165--> 00:29:10, 082Aye, ngay đâu, thôn nư. Cậu bé, đi nhanh.34200:29:11, 293--> 00:29:12, 621Đây là cho bạn, mate.34300:29:12, 711--> 00:29:14, 787-Có bạn đi.-Như, cảm ơn.34400:29:18, 758--> 00:29:23, 004Chúng tôi đã có sự cố khi sản xuất bia tại Blake Castle.Brace mình, anh em.34500:29:23, 428--> 00:29:26, 133l xin lỗi bạn đã nhìn thấy một điều như vậy.24W00:29:27, 390--> 00:29:29, 679Thôi nào, Colin. Để tôi xem nào.34700:29:34, 146--> 00:29:35, 640Chờ đã!34800:29:38, 441--> 00:29:41, 062Bây giờ vòng lên một số trợ giúpvà nhận được để Blake Castle...34900:29:41, 152--> 00:29:42, 266như nhanh như bạn có thể.35000:29:42, 361--> 00:29:43, 689Có, cha.35100:29:48, 074--> 00:29:50, 991Kỳ diệu! To lớn!35200:29:51, 077--> 00:29:53, 318NESSIE của cố gắng để cho chúng tôi một cái gì đó.35300:29:53, 412--> 00:29:56, 615l đã có để có được đến lâu đài.Quái vật của tôi cần tôi.35400:29:56, 707--> 00:30:00, 704-Không, chờ đợi Del..-Thời gian chờ đợi là oversville.35500:30:00, 794--> 00:30:04, 494Cô đang cố gắng nói chuyện với tôi.Và tớ là sẵn sàng lắng nghe.SUẤT 25W00:30:04, 588--> 00:30:07, 672Xin vui lòng, Del, chúng ta vẫn còn có các trò chơiđể suy nghĩ về.35700:30:07, 758--> 00:30:10, 842Các trò chơi? Không, đó là vấn đề.35800:30:10, 969--> 00:30:14, 503Nếu nó không cho những trò chơi,NESSIE sẽ được hạnh phúc và khỏe mạnh...35900:30:14, 597--> 00:30:16, 803và minding kinh doanh riêng của mình, anh bạn.36000:30:19, 685--> 00:30:21, 807l đã có để có được hơn đến lâu đài Blake...36100:30:21, 895--> 00:30:26, 022trước khi những hooligans Haggart đạt được điều đóvà hủy hoại vibe, người đàn ông.36200:30:26, 107--> 00:30:28, 514Anh tiếp tục giữ trên.36300:30:32, 028--> 00:30:34, 104Vâng, tốt quái vật săn bắn!36400:30:36, 741--> 00:30:38, 199Đừng ngốc.36500:30:38, 284--> 00:30:42, 032Không có điều như vậynhư tốt quái vật săn bắn.36600:30:42, 954--> 00:30:45, 196Thích từ ngữ để sinh sống bằng.36700:30:47, 166--> 00:30:50, 036Đây là dockmaster của chúng tôi,Duncan MacGubbin.36800:30:50, 711--> 00:30:53, 711Duncan MacGubbin?l đã nghe nói rằng tên trước khi.36900:30:53, 797--> 00:30:57, 331Bạn giữ kỷ lục nhiều nhấtLoch Ness Monster nhìn thấy.37000:30:57, 425--> 00:30:59, 216Aye, đó l làm.37100:30:59, 302--> 00:31:03, 085Bốn mươi mốt.Mặc dù l mất không có niềm tự hào trong thực tế.37200:31:03, 680--> 00:31:05, 886Kể từ khi bạn đang dockmaster,Ông MacGubbin...37300:31:05, 974--> 00:31:08, 725có lẽ bạn có thể chỉ raGiáo sư Pembrooke thuyền.37400:31:08, 810--> 00:31:12, 308-Cô nói chúng tôi có thể lấy nó ra trên hồ.-Đó là hồ.37500:31:13, 022--> 00:31:16, 437Bây giờ, có là thủ công của giáo sư.37600:31:19, 152--> 00:31:20, 562Đó là Bến tàu.37700:31:21, 279--> 00:31:23, 852Scotland công cụ này có thể phức tạp.37800:31:25, 324--> 00:31:27, 399Trung úy của một tàu đánh cá cũ.37900:31:28, 076--> 00:31:32, 203Cô là gần như cũ như thứvà hai lần như bị rò rỉ.38000:31:33, 330--> 00:31:34, 990Cô sẽ làm ngươi tốt.38100:31:35, 082--> 00:31:39, 909Nhưng l cảnh báo ye,không đi tìm cho cái nhìn của sự cố.38200:31:40, 211--> 00:31:44, 623Tại Loch Ness,rắc rối có thể đến tìm cậu.38300:31:47, 759--> 00:31:51, 175Như thế, ông nên có văn bảnđáng sợ lời chào thẻ.38400:31:52, 972--> 00:31:56, 388-l chắc chắn mong muốn l có mang theo floaties của tôi.-Vì vậy làm l.38500:31:56, 767--> 00:31:59, 258Đó là chỉ có bốn áo phao trên tàu.38600:31:59, 436--> 00:32:01, 393Có lẽ đó là thêm dưới đây.38700:32:02, 564--> 00:32:05, 766-lt khóa từ bên trong.-Đó là lạ.38800:32:05, 983--> 00:32:08, 225l đoán hai chúng ta sẽ phải ở lại phía sau.38900:32:08, 319--> 00:32:10, 607Bạn có nghĩa là chia và tìm kiếm các manh mối?39000:32:10, 696--> 00:32:11, 810l như nó.39100:32:11, 905--> 00:32:14, 692Xù xì và Scoobyhoạt động tình nguyện để hoạt động trên bờ.39200:32:14, 782--> 00:32:16, 442Aye, aye, thuyền trưởng.39300:32:17, 660--> 00:32:20, 447Có lẽ xù xì và Scooby nên đưaMáy bí ẩn.39400:32:20, 537--> 00:32:21, 912Ý tưởng tốt!39500:32:22 873--> 00:32:23, 904Cái gì?39600:32:25, 792--> 00:32:29, 207Đừng lo lắng, Fred.Chúng tôi sẽ không nhận được một đầu cô ấy.39700:32:36, 467--> 00:32:38, 211Làm cho rằng hai vết trầy xước.39800:32:42, 222--> 00:32:45, 507Đột nhiên thuyền này có vẻ nhưmột nơi an toàn hơn nhiều.39900:32:59, 153--> 00:33:02, 985l sẽ đưa cô ấy đến ga đầy đủ.Để xem những gì em bé này có thể làm.40000:33:03, 073--> 00:33:04, 532Aye, aye, thuyền trưởng.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
301
00: 26: 23.467 -> 00: 26: 27.299
Vâng, băng đảng, có vẻ như chúng tôi đã có
một bí ẩn trên tay chúng ta. 302 00: 26: 27.387 -> 00: 26: 31.467 Chỉ không ai có thể giải quyết này một cho 1.500 năm. 303 00: 26: 31.557 -> 00: 26: 33.431 Quái vật hay không quái vật ... 304 00: 26: 33.517 -> 00: 26: 36.471 Tôi không biết làm thế nào chúng ta sẽ bao giờ có được những lĩnh vực trò chơi sửa chữa. 305 00: 26: 36.562 -> 00: 26: 40.725 Đừng bỏ cuộc, Shannon. Chúng tôi chỉ cần một chút giúp đỡ, đó là tất cả. 306 00: 26: 41.149 -> 00 : 26: 42.263 l'đã có nó. 307 00: 26: 42.358 -> 00: 26: 44.813 Điều đầu tiên vào buổi sáng, . chúng ta sẽ đi vào thị trấn 308 00: 26: 44.902 -> 0:26: 47.440 l biết chỉ là gã để giúp chúng tôi. 309 00: 26: 58.847 -> 00: 26: 59.962 Chúng tôi đây, băng đảng. 310 00: 27: 00.057 -> 00: 27: 04.184 Chào mừng bạn đến Drumna ... . Drummy .... Dramunono .... 311 00: 27: 04.268 -> 00: 27: 07.020 -Drumnadrochit? -Gesundheit. 312 00: 27: 10.023 -> 00: 27: 13.356 ngôi làng nhỏ này là rất darn dễ thương. 313 00: 27: 13.610 -> 00: 27: 15.269 Giống như, tổng grooviness. 314 00: 27: 15.361 -> 00: 27: 18.113 Có một loạt các cửa hàng nhỏ, một quảng trường thị trấn ... 315 00: 27: 18.197 -> 00: 27: 20.866 Monster Loch Ness, một vườn hoa đẹp. 316 00: 27: 22.701 -> 00: 27: 24.693 Loch Ness Monster! 317 00: 27: 31.625 -> 00: 27: 34.329 Hãy cho nó dễ dàng, guys. Đó là không có con quái vật. 318 00: 27: 34.419 -> 00: 27: 37.289 . của lt chỉ là một quả bóng lớn chứa đầy heli 319 00: 27: 39.382 -> 00: 27: 43.213 -like, chúng tôi biết nó tất cả cùng, phải, Scoob? -Vâng! Tất cả cùng. 320 00: 27: 49.307 -> 00: 27: 51.465 Nào, chàng trai. Trói cô xuống. 321 00: 27: 52.685 -> 00: 27: 54.807 Trượt phải ra khỏi tay tôi. 322 00: 27: 56.271 -> 00: 27: 58.726 . Đó là sự thật buồn cười, Colin 323 00:28: 00.108 -> 00: 28: 03.357 Vì vậy, miễn, Angus. Đừng quên để viết. 324 00: 28: 06.697 -> 00: 28: 10.361 lt của chỉ là một trò đùa, Dad. Hằng ngày, đần độn, l'm tới. 325 00: 28: 11.534 -> 00:28 : 14.985 l hỏi cho jocks, và bạn đã gửi cho tôi jokesters thay thế. 326 00: 28: 16.330 -> 00: 28: 17.907 Từ kích thước của quả bóng mà ... 327 00: 28: 17.998 -> 0:28: 21.497 l'd nói rằng bạn phải là người tín hữu Nessie lớn nhất trên thế giới. 328 00: 28: 23.419 -> 00: 28: 27.831 Me? Không, người thanh niên. Thật là l không tin vào cô ấy. 329 00: 28: 27.923 -> 00: 28: 30.710 Nhưng càng nhiều người tin rằng ... 330 00: 28: 30.800 -> 00: 28: 33.172 người nhiều tiền hơn cô mang đến cho tôi về khách sạn. 331 00: 28: 34.428 -> 00: 28: 35.591 Rất .... 332 00: 28: 36.472 -> 00: 28: 38.962 Mr. Haggart, chúng ta có thể có một lời với bạn? 333 00: 28: 39.057 -> 00: 28: 41.844 Bây giờ, cô Blake, những gì đưa bạn đến thành phố, sau đó? 334 00: 28: 41.935 -> 0:28: 43.892 nên không được ra ngoài vào lĩnh vực trò chơi ... 335 00: 28: 43.978 -> 00: 28: 47.429 giữ một mắt ra cho nhiều lần nhìn thấy con quái vật đáng sợ của bạn? 336 00: 28: 49.775 -> 00 : 28: 53.357 Laugh nếu bạn muốn, nhưng có thể không có bất kỳ trò chơi nào cả. 337 00: 28: 53.445 -> 00: 28: 57.276 Những bức ảnh được chụp đêm qua, . và các trò chơi là ngày mai 338 00:28 : 59.158 -> 00: 29: 01.862 Các lĩnh vực game. Điều đó không thể được! 339 00: 29: 02.744 -> 00: 29: 05.531 Cho dù bạn tin vào con quái vật hay không, ông Haggart ... 340 00: 29: 05.622 -> 00: 29: 07.080 chúng tôi chạy ra khỏi thời gian. 341 00: 29: 07.165 -> 00: 29: 10.082 Aye, phải bạn đang có, lass. Boys, đi nhanh chóng. 342 00: 29: 11.293 -> 00: 29: 12.621 Đây là dành cho bạn, người bạn đời. 343 00: 29: 12.711 -> 00: 29: 14.787 -Có bạn đi. -like, thanks. 344 00: 29: 18.758 -> 00: 29: 23.004 Chúng tôi đã có gì lo lắng tại Blake Castle. Brace mình, chàng trai. 345 00: 29: 23.428 -> 00: 29: 26.133 l'xin lỗi bạn đã đã nhận thấy một điều như vậy. 346 00: 29: 27.390 -> 00: 29: 29.679 Nào, Colin. Hãy cho tôi thấy. 347 00: 29: 34.146 -> 00: 29: 35.640 Hold trên! 348 00: 29: 38.441 -> 00: 29: 41.062 Bây giờ làm tròn lên một số sự giúp đỡ và nhận được xuống để Blake Castle ... 349 00: 29: 41.152 -> 00: 29: 42.266 như nhanh như bạn có thể. 350 00: 29: 42.361 -> 00: 29: 43.689 Có, Dad. 351 00: 29: 48.074 -> 0:29: 50.991 kỳ diệu! To lớn! 352 00: 29: 51.077 -> 00: 29: 53.318 cố gắng để nói với chúng ta điều gì đó của Nessie. 353 00: 29: 53.412 -> 00: 29: 56.615 . l'đã có để có được đến lâu đài của tôi nhu cầu của con quái vật tôi. 354 00: 29: 56.707 -> 00: 30: 00.704 -Không, Del Chờ.. Hiện -Waiting là oversville. 355 00: 30: 00.794 -> 00: 30: 04.494 Cô đang cố nói chuyện với tôi. Và l am sẵn sàng lắng nghe. 356 00: 30: 04.588 -> 00: 30: 07.672 Hãy, Del, chúng tôi vẫn còn có các trò chơi để suy nghĩ về. 357 00: 30: 07.758 -> 00: 30: 10.842 Các trò chơi? Không, đó là vấn đề. 358 00: 30: 10.969 -> 00: 30: 14.503 lf nó không được cho những trò chơi, Nessie sẽ được hạnh phúc và khỏe mạnh ... 359 00: 30: 14.597 -> 00:30 : 16.803 và lo chuyện của mình, người đàn ông. 360 00: 30: 19.685 -> 00: 30: 21.807 l'đã có để có được hơn cho Blake Castle ... 361 00: 30: 21.895 -> 0:30: 26.022 trước những côn đồ Haggart nhận được ở đó và làm hỏng sự rung cảm, người đàn ông. 362 00: 30: 26.107 -> 00: 30: 28.514 Các bạn tiếp tục giữ trên. 363 00: 30: 32.028 -> 00: 30: 34.104 Vâng , tốt con quái vật săn bắn! 364 00: 30: 36.741 -> 00: 30: 38.199 Đừng bị đánh lừa. 365 00: 30: 38.284 -> 00: 30: 42.032 Không có những điều như vậy . như săn quái vật tốt 366 00: 30: 42.954 -> 00: 30: 45.196 Giống như, từ sống theo. 367 00: 30: 47.166 -> 00: 30: 50.036 Đây là dockmaster của chúng tôi, Duncan MacGubbin. 368 00: 30: 50.711 - > 00: 30: 53.711 ? Duncan MacGubbin L'đã nghe nói rằng tên trước. 369 00: 30: 53.797 -> 00: 30: 57.331 Bạn giữ kỷ lục cho hầu hết các quái vật Loch Ness nhìn thấy. 370 00: 30: 57.425 - -> 00: 30: 59.216 Aye, đó l làm. 371 00: 30: 59.302 -> 00: 31: 03.085 Bốn mươi mốt. Mặc dù không có l mất niềm tự hào trong thực tế. 372 00: 31: 03.680 -> 00 : 31: 05.886 Vì bạn là dockmaster, Mr. MacGubbin ... 373 00: 31: 05.974 -> 00: 31: 08.725 có thể bạn có thể chỉ ra Giáo sư Thuyền Pembrooke của. 374 00: 31: 08.810 -> 00: 31: 12.308 -Cô nói chúng tôi có thể lấy nó ra trên mặt hồ. loch -đó của. 375 00: 31: 13.022 -> 00: 31: 16.437 Bây giờ, có là nghề của giáo sư. 376 00: 31: 19.152 -> 00: 31: 20.562 Đó của dock. 377 00: 31: 21.279 -> 00: 31: 23.852 thứ Scotland này có thể phức tạp. 378 00: 31: 25.324 - -> 00: 31: 27.399 lt là một chiếc thuyền đánh cá cũ. 379 00: 31: 28.076 -> 00: 31: 32.203 Cô ấy gần như cũ như meself và hai lần khi bị rò rỉ. 380 00: 31: 33.330 -> 00:31 : 34.990 Cô ấy sẽ làm anh em tốt. 381 00: 31: 35.082 -> 00: 31: 39.909 Nhưng l cảnh báo anh em, đừng đi tìm xem vấn đề của. 382 00: 31: 40.211 -> 00: 31: 44.623 Tại Loch Ness, sự cố có thể tìm đến bạn. 383 00: 31: 47.759 -> 00: 31: 51.175 Giống như, anh nên viết thiệp chúc mừng đáng sợ. 384 00: 31: 52.972 -> 00: 31: 56.388 - l chắn l'mong muốn d mang theo floaties tôi. -Vậy làm l. 385 00: 31: 56.767 -> 00: 31: 59.258 Có ấy chỉ có bốn áo phao trên tàu. 386 00: 31: 59.436 -> 00:32 : 01.393 Có thể có nhiều hơn xuống ở đây. 387 00: 32: 02.564 -> 00: 32: 05.766 bị khóa từ bên trong của -lt. -đó của lạ. 388 00: 32: 05.983 -> 00: 32: 08.225 l đoán hai chúng ta sẽ phải ở lại phía sau. 389 00: 32: 08.319 -> 00: 32: 10.607 Bạn có nghĩa là chia tay và tìm kiếm các manh mối? 390 00: 32: 10.696 -> 00: 32: 11.810 . l như nó 391 00: 32: 11.905 -> 00: 32: 14.692 Shaggy và Scooby tình nguyện làm nhiệm vụ bờ. 392 00: 32: 14.782 -> 00: 32: 16.442 Aye, aye, Captain. 393 00: 32: 17.660 -> 00: 32: 20.447 Có lẽ Shaggy và Scooby nên The Machine Mystery. 394 00: 32: 20.537 -> 00: 32: 21.912 Ý tưởng tốt! 395 00: 32: 22.873 -> 00: 32: 23.904 cái gì? 396 00 : 32: 25.792 -> 00: 32: 29.207 Đừng lo lắng, Fred. Chúng tôi sẽ không có được một đầu vào cô. 397 00: 32: 36.467 -> 00: 32: 38.211 . Làm cho rằng hai vết trầy xước 398 00 : 32: 42.222 -> 00: 32: 45.507 Đột nhiên thuyền này có vẻ giống như một nơi an toàn hơn nhiều. 399 00: 32: 59.153 -> 00: 33: 02.985 l'm đưa cô đến ga đầy đủ. Chúng ta hãy xem những gì này bé có thể làm được. 400 00: 33: 03.073 -> 00: 33: 04.532 Aye, aye, Captain.


























































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: