301
00:26:23,467 --> 00:26:27,299
Well, gang, looks like we've got
another mystery on our hands.
302
00:26:27,387 --> 00:26:31,467
Only nobody's been able to solve
this one for 1,500 years.
303
00:26:31,557 --> 00:26:33,431
Monster or no monster...
304
00:26:33,517 --> 00:26:36,471
l don't know how we'll ever get
the game field repaired.
305
00:26:36,562 --> 00:26:40,725
Don't give up yet, Shannon.
We just need a little help, that's all.
306
00:26:41,149 --> 00:26:42,263
l've got it.
307
00:26:42,358 --> 00:26:44,813
First thing in the morning,
we'll head into town.
308
00:26:44,902 --> 00:26:47,440
l know just the bloke to help us.
309
00:26:58,847 --> 00:26:59,962
Here we are, gang.
310
00:27:00,057 --> 00:27:04,184
Welcome to Drumna....
Drummy.... Dramunono....
311
00:27:04,268 --> 00:27:07,020
-Drumnadrochit?
-Gesundheit.
312
00:27:10,023 --> 00:27:13,356
This little village is so darn cute.
313
00:27:13,610 --> 00:27:15,269
Like, total grooviness.
314
00:27:15,361 --> 00:27:18,113
There's a bunch of little shops,
a town square...
315
00:27:18,197 --> 00:27:20,866
the Loch Ness Monster,
a nice flower garden.
316
00:27:22,701 --> 00:27:24,693
Loch Ness Monster!
317
00:27:31,625 --> 00:27:34,329
Take it easy, guys. That's no monster.
318
00:27:34,419 --> 00:27:37,289
lt's just a big balloon filled with helium.
319
00:27:39,382 --> 00:27:43,213
-Like, we knew it all along, right, Scoob?
-Yeah! All along.
320
00:27:49,307 --> 00:27:51,465
Come on, lads. Tie her down.
321
00:27:52,685 --> 00:27:54,807
Slipped right out of me hands.
322
00:27:56,271 --> 00:27:58,726
That's real funny, Colin.
323
00:28:00,108 --> 00:28:03,357
So long, Angus. Don't forget to write.
324
00:28:06,697 --> 00:28:10,361
lt's just a joke, Dad.
Hang on, nitwit, l'm coming.
325
00:28:11,534 --> 00:28:14,985
l asked for jocks,
and you sent me jokesters instead.
326
00:28:16,330 --> 00:28:17,907
From the size of that balloon...
327
00:28:17,998 --> 00:28:21,497
l'd say you must be
the biggest Nessie believer in the world.
328
00:28:23,419 --> 00:28:27,831
Me? No, laddie. Truth is l do not believe
in her at all.
329
00:28:27,923 --> 00:28:30,710
But the more people that do believe...
330
00:28:30,800 --> 00:28:33,172
the more money she brings to me hotel.
331
00:28:34,428 --> 00:28:35,591
Very....
332
00:28:36,472 --> 00:28:38,962
Mr. Haggart, can we have
a word with you?
333
00:28:39,057 --> 00:28:41,844
Now, Miss Blake,
what brings you to town, then?
334
00:28:41,935 --> 00:28:43,892
Shouldn't you be out at the games field...
335
00:28:43,978 --> 00:28:47,429
keeping an eye out for more of
your scary monster sightings?
336
00:28:49,775 --> 00:28:53,357
Laugh if you want,
but there may not be any games at all.
337
00:28:53,445 --> 00:28:57,276
These photos were taken last night,
and the games are tomorrow.
338
00:28:59,158 --> 00:29:01,862
The game fields. That cannot be!
339
00:29:02,744 --> 00:29:05,531
Whether you believe
in the monster or not, Mr. Haggart...
340
00:29:05,622 --> 00:29:07,080
we're running out of time.
341
00:29:07,165 --> 00:29:10,082
Aye, right you are, lass. Boys, come quick.
342
00:29:11,293 --> 00:29:12,621
These are for you, mate.
343
00:29:12,711 --> 00:29:14,787
-There you go.
-Like, thanks.
344
00:29:18,758 --> 00:29:23,004
We've got trouble brewing at Blake Castle.
Brace yourselves, lads.
345
00:29:23,428 --> 00:29:26,133
l'm sorry you've got to see such a thing.
346
00:29:27,390 --> 00:29:29,679
Come on, Colin. Let me see.
347
00:29:34,146 --> 00:29:35,640
Hold on!
348
00:29:38,441 --> 00:29:41,062
Now round up some help
and get down to Blake Castle...
349
00:29:41,152 --> 00:29:42,266
as quick as you can.
350
00:29:42,361 --> 00:29:43,689
Yes, Dad.
351
00:29:48,074 --> 00:29:50,991
Stupendous! Tremendous!
352
00:29:51,077 --> 00:29:53,318
Nessie's trying to tell us something.
353
00:29:53,412 --> 00:29:56,615
l've got to get to the castle.
My monster needs me.
354
00:29:56,707 --> 00:30:00,704
-No, Del. Wait.
-Waiting time is oversville.
355
00:30:00,794 --> 00:30:04,494
She's trying to talk to me.
And l am ready to listen.
356
00:30:04,588 --> 00:30:07,672
Please, Del, we've still got the games
to think about.
357
00:30:07,758 --> 00:30:10,842
The games? No, that's the problem.
358
00:30:10,969 --> 00:30:14,503
lf it weren't for those games,
Nessie would be happy and healthy...
359
00:30:14,597 --> 00:30:16,803
and minding her own business, man.
360
00:30:19,685 --> 00:30:21,807
l've got to get over to Blake Castle...
361
00:30:21,895 --> 00:30:26,022
before those Haggart hooligans get there
and ruin the vibe, man.
362
00:30:26,107 --> 00:30:28,514
You guys keep on keeping on.
363
00:30:32,028 --> 00:30:34,104
Well, good monster hunting!
364
00:30:36,741 --> 00:30:38,199
Don't be a fool.
365
00:30:38,284 --> 00:30:42,032
There's no such thing
as good monster hunting.
366
00:30:42,954 --> 00:30:45,196
Like, words to live by.
367
00:30:47,166 --> 00:30:50,036
This is our dockmaster,
Duncan MacGubbin.
368
00:30:50,711 --> 00:30:53,711
Duncan MacGubbin?
l've heard that name before.
369
00:30:53,797 --> 00:30:57,331
You hold the record for the most
Loch Ness Monster sightings.
370
00:30:57,425 --> 00:30:59,216
Aye, that l do.
371
00:30:59,302 --> 00:31:03,085
Forty-one.
Though l take no pride in the fact.
372
00:31:03,680 --> 00:31:05,886
Since you're the dockmaster,
Mr. MacGubbin...
373
00:31:05,974 --> 00:31:08,725
maybe you could point out
Prof. Pembrooke's boat.
374
00:31:08,810 --> 00:31:12,308
-She said we could take it out on the lake.
-That's loch.
375
00:31:13,022 --> 00:31:16,437
Now, there be the Professor's craft.
376
00:31:19,152 --> 00:31:20,562
That's dock.
377
00:31:21,279 --> 00:31:23,852
This Scottish stuff can be complicated.
378
00:31:25,324 --> 00:31:27,399
lt's an old fishing boat.
379
00:31:28,076 --> 00:31:32,203
She's nearly as old as meself
and twice as leaky.
380
00:31:33,330 --> 00:31:34,990
She'll do ye fine.
381
00:31:35,082 --> 00:31:39,909
But l warn ye,
do not go looking for trouble's view.
382
00:31:40,211 --> 00:31:44,623
At Loch Ness,
trouble can come looking for you.
383
00:31:47,759 --> 00:31:51,175
Like, he should be writing
scary greeting cards.
384
00:31:52,972 --> 00:31:56,388
-l sure wish l'd brought along my floaties.
-So do l.
385
00:31:56,767 --> 00:31:59,258
There's only four life jackets on board.
386
00:31:59,436 --> 00:32:01,393
Maybe there's more down here.
387
00:32:02,564 --> 00:32:05,766
-lt's locked from the inside.
-That's strange.
388
00:32:05,983 --> 00:32:08,225
l guess two of us will have to stay behind.
389
00:32:08,319 --> 00:32:10,607
You mean split up and search for clues?
390
00:32:10,696 --> 00:32:11,810
l like it.
391
00:32:11,905 --> 00:32:14,692
Shaggy and Scooby
volunteering for shore duty.
392
00:32:14,782 --> 00:32:16,442
Aye, aye, Captain.
393
00:32:17,660 --> 00:32:20,447
Maybe Shaggy and Scooby should take
The Mystery Machine.
394
00:32:20,537 --> 00:32:21,912
Good idea !
395
00:32:22,873 --> 00:32:23,904
What?
396
00:32:25,792 --> 00:32:29,207
Don't worry, Fred.
We won't get a scratch on her.
397
00:32:36,467 --> 00:32:38,211
Make that two scratches.
398
00:32:42,222 --> 00:32:45,507
Suddenly this boat seems like
a much safer place.
399
00:32:59,153 --> 00:33:02,985
l'm taking her up to full throttle.
Let's see what this baby can do.
400
00:33:03,073 --> 00:33:04,532
Aye, aye, Captain.
30100:26:23, 467--> 00:26:27, 299Vâng, băng đảng, hình như chúng tôi đã cómột bí ẩn trên tay của chúng tôi.30200:26:27, 387--> 00:26:31, 467Chỉ không ai đã có thể giải quyếtđiều cho 1.500 năm.30300:26:31, 557--> 00:26:33, 431Quái vật hoặc quái vật không có...30400:26:33, 517--> 00:26:36, 471Tôi không biết làm thế nào chúng tôi sẽ bao giờ nhận đượcSân thi đấu sửa chữa.30500:26:36, 562--> 00:26:40, 725Đừng có lên được nêu ra, Shannon.Chúng ta chỉ cần một chút giúp đỡ, đó là tất cả.30600:26:41, 149--> 00:26:42, 263l đã có nó.30700:26:42, 358--> 00:26:44, 813Điều đầu tiên vào buổi sáng,chúng tôi sẽ đi vào thị trấn.30800:26:44, 902--> 00:26:47, 440Tôi biết chỉ bloke để giúp chúng tôi.30900:26:58, 847--> 00:26:59, 962Ở đây chúng tôi đang có, băng đảng.31000:27:00, 057--> 00:27:04, 184Chào mừng đến với Drumna...Drummy... Dramunono...31100:27:04, 268--> 00:27:07, 020-Drumnadrochit?-Gesundheit.31200:27:10, 023--> 00:27:13, 356Ngôi làng nhỏ này là như vậy darn dễ thương.31300:27:13, 610--> 00:27:15, 269Như, tổng số grooviness.31400:27:15, 361--> 00:27:18, 113There's a bunch của cửa hàng nhỏ,một quảng trường thị trấn...31500:27:18, 197--> 00:27:20, 866Loch Ness Monster,một khu vườn hoa đẹp.31600:27:22, 701--> 00:27:24, 693Loch Ness Monster!31700:27:31, 625--> 00:27:34, 329Mang nó dễ dàng, guys. Đó là không có con quái vật.31800:27:34, 419--> 00:27:37, 289Trung úy của chỉ là một quả bóng lớn đầy với heli.31900:27:39, 382--> 00:27:43, 213-Như chúng ta biết nó tất cả cùng, phải, Scoob?-Vâng! Tất cả cùng.32000:27:49, 307--> 00:27:51, 465Thôi nào, chàng trai. Buộc mình xuống.32100:27:52, 685--> 00:27:54, 807Trượt ngay ra khỏi tôi tay.32200:27:56, 271--> 00:27:58, 726Đó là thực sự funny, Colin.32300:28:00, 108--> 00:28:03, 357Để lâu, Angus. Đừng quên để viết.12V00:28:06, 697--> 00:28:10, 361Trung úy của chỉ là một trò đùa, cha.Giữ chặt ngu đần, l đang đến.32500:28:11, 534--> 00:28:14, 985l yêu cầu cho ong mật,và bạn đã gửi tôi jokesters thay vào đó.32600:28:16, 330--> 00:28:17, 907Từ kích thước của quả bóng đó...32700:28:17, 998--> 00:28:21, 497l sẽ nói bạn phảitin tưởng Nessie lớn nhất trên thế giới.32800:28:23, 419--> 00:28:27, 831Tôi? Không, thanh niên. Thật là l không tintrong cô ở tất cả.32900:28:27, 923--> 00:28:30, 710Nhưng nhiều người tin rằng...33000:28:30, 800--> 00:28:33, 172cô mang đến cho tôi nhiều tiền hơn khách sạn.33100:28:34, 428--> 00:28:35, 591Rất...13p00:28:36, 472--> 00:28:38, 962Ông Haggart, chúng tôi có thể cómột từ với bạn?33300:28:39, 057--> 00:28:41, 844Bây giờ, Hoa hậu Blake,cái gì đưa bạn đến thị trấn, sau đó?33400:28:41, 935--> 00:28:43, 892Bạn không nên trong lĩnh vực trò chơi...33500:28:43, 978--> 00:28:47, 429Giữ một mắt cho nhiều hơnnhìn thấy đáng sợ quái vật của bạn?33600:28:49, 775--> 00:28:53, 357Cười nếu bạn muốn,nhưng có thể không có bất kỳ trò chơi ở tất cả.33700:28:53, 445--> 00:28:57, 276Những hình ảnh được chụp cuối đêm,và các trò chơi là ngày mai.33800:28:59, 158--> 00:29:01, 862Các lĩnh vực trò chơi. Mà không thể!33900:29:02, 744--> 00:29:05, 531Cho dù bạn tin rằngtrong các quái vật hoặc không, ông Haggart...34000:29:05, 622--> 00:29:07, 080chúng tôi đang chạy ra khỏi thời gian.34100:29:07, 165--> 00:29:10, 082Aye, ngay đâu, thôn nư. Cậu bé, đi nhanh.34200:29:11, 293--> 00:29:12, 621Đây là cho bạn, mate.34300:29:12, 711--> 00:29:14, 787-Có bạn đi.-Như, cảm ơn.34400:29:18, 758--> 00:29:23, 004Chúng tôi đã có sự cố khi sản xuất bia tại Blake Castle.Brace mình, anh em.34500:29:23, 428--> 00:29:26, 133l xin lỗi bạn đã nhìn thấy một điều như vậy.24W00:29:27, 390--> 00:29:29, 679Thôi nào, Colin. Để tôi xem nào.34700:29:34, 146--> 00:29:35, 640Chờ đã!34800:29:38, 441--> 00:29:41, 062Bây giờ vòng lên một số trợ giúpvà nhận được để Blake Castle...34900:29:41, 152--> 00:29:42, 266như nhanh như bạn có thể.35000:29:42, 361--> 00:29:43, 689Có, cha.35100:29:48, 074--> 00:29:50, 991Kỳ diệu! To lớn!35200:29:51, 077--> 00:29:53, 318NESSIE của cố gắng để cho chúng tôi một cái gì đó.35300:29:53, 412--> 00:29:56, 615l đã có để có được đến lâu đài.Quái vật của tôi cần tôi.35400:29:56, 707--> 00:30:00, 704-Không, chờ đợi Del..-Thời gian chờ đợi là oversville.35500:30:00, 794--> 00:30:04, 494Cô đang cố gắng nói chuyện với tôi.Và tớ là sẵn sàng lắng nghe.SUẤT 25W00:30:04, 588--> 00:30:07, 672Xin vui lòng, Del, chúng ta vẫn còn có các trò chơiđể suy nghĩ về.35700:30:07, 758--> 00:30:10, 842Các trò chơi? Không, đó là vấn đề.35800:30:10, 969--> 00:30:14, 503Nếu nó không cho những trò chơi,NESSIE sẽ được hạnh phúc và khỏe mạnh...35900:30:14, 597--> 00:30:16, 803và minding kinh doanh riêng của mình, anh bạn.36000:30:19, 685--> 00:30:21, 807l đã có để có được hơn đến lâu đài Blake...36100:30:21, 895--> 00:30:26, 022trước khi những hooligans Haggart đạt được điều đóvà hủy hoại vibe, người đàn ông.36200:30:26, 107--> 00:30:28, 514Anh tiếp tục giữ trên.36300:30:32, 028--> 00:30:34, 104Vâng, tốt quái vật săn bắn!36400:30:36, 741--> 00:30:38, 199Đừng ngốc.36500:30:38, 284--> 00:30:42, 032Không có điều như vậynhư tốt quái vật săn bắn.36600:30:42, 954--> 00:30:45, 196Thích từ ngữ để sinh sống bằng.36700:30:47, 166--> 00:30:50, 036Đây là dockmaster của chúng tôi,Duncan MacGubbin.36800:30:50, 711--> 00:30:53, 711Duncan MacGubbin?l đã nghe nói rằng tên trước khi.36900:30:53, 797--> 00:30:57, 331Bạn giữ kỷ lục nhiều nhấtLoch Ness Monster nhìn thấy.37000:30:57, 425--> 00:30:59, 216Aye, đó l làm.37100:30:59, 302--> 00:31:03, 085Bốn mươi mốt.Mặc dù l mất không có niềm tự hào trong thực tế.37200:31:03, 680--> 00:31:05, 886Kể từ khi bạn đang dockmaster,Ông MacGubbin...37300:31:05, 974--> 00:31:08, 725có lẽ bạn có thể chỉ raGiáo sư Pembrooke thuyền.37400:31:08, 810--> 00:31:12, 308-Cô nói chúng tôi có thể lấy nó ra trên hồ.-Đó là hồ.37500:31:13, 022--> 00:31:16, 437Bây giờ, có là thủ công của giáo sư.37600:31:19, 152--> 00:31:20, 562Đó là Bến tàu.37700:31:21, 279--> 00:31:23, 852Scotland công cụ này có thể phức tạp.37800:31:25, 324--> 00:31:27, 399Trung úy của một tàu đánh cá cũ.37900:31:28, 076--> 00:31:32, 203Cô là gần như cũ như thứvà hai lần như bị rò rỉ.38000:31:33, 330--> 00:31:34, 990Cô sẽ làm ngươi tốt.38100:31:35, 082--> 00:31:39, 909Nhưng l cảnh báo ye,không đi tìm cho cái nhìn của sự cố.38200:31:40, 211--> 00:31:44, 623Tại Loch Ness,rắc rối có thể đến tìm cậu.38300:31:47, 759--> 00:31:51, 175Như thế, ông nên có văn bảnđáng sợ lời chào thẻ.38400:31:52, 972--> 00:31:56, 388-l chắc chắn mong muốn l có mang theo floaties của tôi.-Vì vậy làm l.38500:31:56, 767--> 00:31:59, 258Đó là chỉ có bốn áo phao trên tàu.38600:31:59, 436--> 00:32:01, 393Có lẽ đó là thêm dưới đây.38700:32:02, 564--> 00:32:05, 766-lt khóa từ bên trong.-Đó là lạ.38800:32:05, 983--> 00:32:08, 225l đoán hai chúng ta sẽ phải ở lại phía sau.38900:32:08, 319--> 00:32:10, 607Bạn có nghĩa là chia và tìm kiếm các manh mối?39000:32:10, 696--> 00:32:11, 810l như nó.39100:32:11, 905--> 00:32:14, 692Xù xì và Scoobyhoạt động tình nguyện để hoạt động trên bờ.39200:32:14, 782--> 00:32:16, 442Aye, aye, thuyền trưởng.39300:32:17, 660--> 00:32:20, 447Có lẽ xù xì và Scooby nên đưaMáy bí ẩn.39400:32:20, 537--> 00:32:21, 912Ý tưởng tốt!39500:32:22 873--> 00:32:23, 904Cái gì?39600:32:25, 792--> 00:32:29, 207Đừng lo lắng, Fred.Chúng tôi sẽ không nhận được một đầu cô ấy.39700:32:36, 467--> 00:32:38, 211Làm cho rằng hai vết trầy xước.39800:32:42, 222--> 00:32:45, 507Đột nhiên thuyền này có vẻ nhưmột nơi an toàn hơn nhiều.39900:32:59, 153--> 00:33:02, 985l sẽ đưa cô ấy đến ga đầy đủ.Để xem những gì em bé này có thể làm.40000:33:03, 073--> 00:33:04, 532Aye, aye, thuyền trưởng.
đang được dịch, vui lòng đợi..