One of the most difficult questions to answer is how much a job is worth. We naturally expect that a doctor’s salary will be higher than a bus conductor’s wage. But the question becomes much more difficult to answer when we compare, say, a miner with an engineer, or an unskilled man working on an oil-rig in the North Sea with a teacher in a secondary school. What the doctor, the engineer and teacher have is many years of training in order to obtain the necessary qualifications for their professions. We feel instinctively that these skills and these years, when they were studying instead of earning money, should be rewarded. At the same time we recognize that the work of the miner and the oil-rig laborer is both hard and dangerous, and that they must be highly paid for the risks they take.
Another factor we must take into consideration is how socially useful a man’s work is, regardless of the talents he may bring to it. Most people would agree that looking after the sick or teaching children is more important than, say, selling secondhand cars or improving the taste of toothpaste by adding a red stripe to it. Yet it is almost certain that the used car salesman earns more than the nurse, and that research chemist earns more than the school teacher.
Indeed, this whole question of just rewards can be turned on its head. You can argue that a man who does a job which brings him personal satisfaction is already receiving part of his reward in the form of a so-called “psychic wage”, and that it is the man with the boring, repetitive job who needs more money to make up for the soul-destroying monotony(单调) of his work. It is significant that that those jobs which are traditionally regarded as “vocations” --- nursing, teaching and the Church, for example --- continue to be poorly paid, while others, such as those in the world of sport or entertainment, carry financial rewards out of all proportion to their social worth.
最困難的問題,回答之一是多少工作是值得。我們自然期望醫生的薪水會比公共汽車售票員工資高。但是,這個問題變得更加困難,回答時說,我們比較與工程師或沒有技術的人,一個在一所中學的老師在北海的一個石油鑽井平臺上工作的礦工。醫生、 工程師和教師有什麼是培訓的多年以獲得必要的資格,他們的職業。我們本能地覺得這些技能和這些年來,當他們在學習而不賺錢,應該得到回報。同時我們認識到,礦工和石油鑽機勞動者的工作是艱苦和危險的他們必須被高薪的風險他們採取。我們必須考慮的另一個因素是社會如何一個人的工作是有用,不管他可能給它帶來的人才。大多數人會同意照顧病人或教孩子是比,更重要說,二手汽車銷售或改善牙膏的味道,通過向它添加一條紅色的條紋。然而,幾乎可以肯定的是二手車推銷員賺超過護士,和研究化學可賺的錢比學校的老師。Indeed, this whole question of just rewards can be turned on its head. You can argue that a man who does a job which brings him personal satisfaction is already receiving part of his reward in the form of a so-called “psychic wage”, and that it is the man with the boring, repetitive job who needs more money to make up for the soul-destroying monotony(单调) of his work. It is significant that that those jobs which are traditionally regarded as “vocations” --- nursing, teaching and the Church, for example --- continue to be poorly paid, while others, such as those in the world of sport or entertainment, carry financial rewards out of all proportion to their social worth.
đang được dịch, vui lòng đợi..