INTERNATIONAL COPYRIGHT PROTECTION  1852-1952 French Decree of March 2 dịch - INTERNATIONAL COPYRIGHT PROTECTION  1852-1952 French Decree of March 2 Việt làm thế nào để nói

INTERNATIONAL COPYRIGHT PROTECTION

INTERNATIONAL COPYRIGHT PROTECTION

1852-1952
French Decree of March 28, 1852
The French Decree of March 28, 1852 was a landmark of international
copyright progress, by extending protection to all works regardless of their
place of publication or the nationality of their authors. This altruistic grant-
ing of protection to all foreign works without condition of reciprocity, was
the converse of the then generally prevailing approach of nations which in-
sisted on foreign protection for their works as a prerequisite or condition to
their protection of foreign works. While the French example was not gen-
erally followed by other nations, it did provide substantial impetus to the
adoption of widespread systems of treaties for reciprocal copyright protec-
tion.' Contemporaneously, the exclusive right to translate came more and
more to be recognized as part of that growing bundle of rights encompassed
by copyright.10
Berne Convention of 1886 and Revisions
In September, 1858, the first international congress of authors and
artists met in Brussels and endorsed the principle of international recogni-
tion of copyright regardless of reciprocity, and the ideal of world-wide
uniform copyright legislation. Subsequent international copyright sessions
were held in 1861 and from 1877 on.11
The first Berne Conference in 1883 was also unofficial, but inter-govern-
mental conferences at Berne followed in 1884, 1885, and 1886.12 The Berne
Convention of 1886 resulted.
This pioneer convention promulgated the principle of national treat-
ment, but, by way of exception, prescribed that the enjoyment of such
rights was "subject to the accomplishment of the conditions and formali-
ties prescribed by law in the country of origin"; limitdd duration of pro-
tection abroad to the period of protection in the country of origin;13 and
ized and demanded that the social interest in the production and publication of the genuine
works of foreign authors be secured and protected. Furthermore, national writers and artists
found that their interests were prejudiced by the abundant publication and sale of unauthor-
ized foreign works at cheap prices."
1 Ladas, op. cit. supra note 2, at 24.
9 1 Id. at 27-32, 46-67. At the present time, France, Luxembourg, and Portugal protect
unconditionally all works regardless of the nationality of their authors or their places of first
publication. For the current application of the domestic copyright laws of the various nations
of the world, without the mollifying effect of multilateral conventions, bilateral treaties or
special legislation (orders, proclamations, etc.) see 4 UNESCO Copyright Bulletin Nos. 1-2,
pp. 14-15 (1951).
10 1 Ladas, op. cit. supra note 2, at 368-393.
11 1 Id. at 71-75.
12 1 Id. at 75-86.
13 Berne Convention of 1886 and Annexed Acts, reprinted in 2 Ladas, op. cit. supra note 2,
at 1123-1134, Art. II.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
BẢO VỆ BẢN QUYỀN QUỐC TẾ 1852-1952 Pháp các nghị định của ngày 28 tháng 3 năm 1852 Nghị định tiếng Pháp của Tháng ba 28, 1852 là một bước ngoặt của quốc tế bản quyền thuộc về tiến độ, bằng cách mở rộng sự bảo hộ của tất cả các công trình bất kể của họ nơi xuất bản hoặc quốc tịch của tác giả của họ. Này cấp vị tha- ing trong sự bảo hộ của tất cả các công trình nước ngoài mà không có điều kiện tương hỗ, ngược lại sau đó nói chung hiện hành phương pháp tiếp cận của các quốc gia mà tại - sisted nước ngoài bảo vệ cho tác phẩm của họ như là một điều kiện tiên quyết hoặc có điều kiện để việc bảo vệ công trình nước ngoài. Trong khi ví dụ pháp không gen- erally theo sau bởi các quốc gia khác, nó đã cung cấp các động lực đáng kể để các nhận con nuôi trong các hệ thống phổ biến rộng rãi của các hiệp ước tình protec bản quyền- tion.' Contemporaneously, độc quyền để dịch đến nhiều hơn và nhiều hơn nữa để được công nhận như một phần của mà bó ngày càng tăng của quyền bao gồm bởi copyright.10 Công ước Berne của năm 1886 và sửa đổi Trong tháng 9, năm 1858, Đại hội quốc tế đầu tiên của tác giả và nghệ sĩ gặp gỡ ở Brussels và xác nhận các nguyên tắc của recogni quốc tế- tion của bản quyền không phân biệt tương hỗ, và lý tưởng của toàn thế giới đồng phục luật bản quyền. Tiếp theo phiên bản quyền quốc tế được tổ chức vào năm 1861 và từ năm 1877 on.11 Hội nghị Berne đầu tiên vào năm 1883 cũng không chính thức, nhưng liên tiếp quản- tinh thần hội nghị tại Berne tiếp đó là năm 1884, năm 1885 và 1886.12 The Berne Kết quả là Hiệp ước năm 1886. Quy ước tiên phong này ban hành nguyên tắc đối xử quốc gia- ment, Tuy nhiên, bằng cách ngoại lệ, theo quy định mà hưởng thụ như vậy quyền "tùy thuộc vào các thành tựu của các điều kiện và formali- quan hệ theo quy định của pháp luật trong nước xuất xứ"; limitdd thời gian chuyên nghiệp- tection ở nước ngoài để thời gian bảo vệ trong nước xuất xứ; 13 và ized và yêu cầu rằng các xã hội quan tâm trong sản xuất và công bố các chính hãng tác phẩm của tác giả nước ngoài được bảo đảm và bảo vệ. Hơn nữa, nhà văn Quốc gia và các nghệ sĩ tìm thấy lợi ích của họ đã được thành kiến phong phú xuất bản và bán unauthor- ized nước ngoài hoạt động với giá rẻ." 1 chiếc Lada, op. cit. supra lưu ý 2, lúc 24. 9 1 ID 27-32, 46-67. Tại thời điểm hiện tại, Pháp, Luxembourg, và Bồ Đào Nha bảo vệ vô điều kiện là tất cả công trình không phân biệt quốc tịch của tác giả của họ hoặc các địa điểm đầu tiên công bố. Đối với các ứng dụng hiện tại của luật bản quyền trong nước của các quốc gia khác nhau của thế giới, mà không có tác dụng mollifying của đa phương công ước, điều ước quốc tế song phương hoặc đặc biệt pháp luật (đơn đặt hàng, tuyên bố, vv) xem 4 UNESCO Phi đội thông báo bản quyền 1-2, Trang 14-15 (1951). 10 lưu ý 1 Lada, op. cit. supra 2, tại 368-393. 11 1 ID 71-75. 12 1 ID 75-86. 13 công ước Berne của năm 1886 và hành vi thôn tính, tái bản trong 2 chiếc Lada, op. cit. supra 2, lưu ý. tại 1123-1134, nghệ thuật. II.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
BẢN QUYỀN BẢO VỆ QUỐC TẾ 1852-1952 Nghị định của Pháp 28 tháng 3 năm 1852 Nghị định của Pháp 28 tháng 3 năm 1852 là một bước ngoặt của quốc tế tiến bộ bản quyền, bằng cách mở rộng bảo vệ cho tất cả các hoạt động bất kể của họ nơi công bố, quốc tịch của tác giả. Đây grant- vị tha ing của bảo vệ cho tất cả các tác phẩm nước ngoài mà không có điều kiện có đi có lại, là những chuyện của cách tiếp cận sau đó nói chung hiện hành của quốc gia đó In- sisted về bảo vệ nước ngoài cho công trình của họ như là một điều kiện tiên quyết hoặc điều kiện để bảo vệ họ của tác phẩm nước ngoài. Trong khi các ví dụ của Pháp đã không gen- lệ này còn theo sau các quốc gia khác, nó đã cung cấp động lực đáng kể cho việc áp dụng các hệ thống phổ biến của các điều ước về bản quyền đối ứng bảo hộ sự '. Contemporaneously, độc quyền dịch ra nhiều hơn và nhiều hơn để được công nhận là một phần của gói ngày càng tăng của quyền bao trùm bởi copyright.10 ước Berne năm 1886 và sửa đổi Tháng Chín, 1858, Đại hội quốc tế đầu tiên của tác giả và các nghệ sĩ đã gặp nhau tại Brussels và ủng hộ các nguyên tắc quốc tế recogni- tion của bản quyền bất kể có đi có lại, và lý tưởng của thế giới rộng pháp luật quyền tác giả thống nhất. Phiên bản quốc tế tiếp theo được tổ chức vào năm 1861 và từ năm 1877 on.11 Hội nghị Berne đầu tiên vào năm 1883 cũng là không chính thức, nhưng liên chính phủ hội nghị tâm thần ở Berne theo sau vào năm 1884, 1885, và 1886,12 Các Berne Convention năm 1886 dẫn. Tiên phong này ước ban hành các nguyên tắc điều trị quốc gia phát, nhưng, bằng cách ngoại lệ, quy định rằng hưởng như quyền là "đối tượng để hoàn thành các điều kiện và formali- quan hệ pháp luật quy định ở nước xuất xứ"; Thời gian limitdd của trình sự bảo ở nước ngoài với thời hạn bảo hộ ở nước xuất xứ; 13 và ized và yêu cầu rằng các lợi ích xã hội trong việc sản xuất và xuất bản của chính hãng công trình của các tác giả nước ngoài được bảo đảm và bảo vệ. Hơn nữa, các nhà văn và nghệ sĩ quốc gia thấy rằng lợi ích của họ đã bị thành kiến của các ấn phẩm phong phú và bán unauthor- tác phẩm nước ngoài ized với giá rẻ. " 1 Ladas, op. Cit. Supra note 2, 24. 9 Id 1. Ở 27- 32, 46-67. Tại thời điểm hiện tại, Pháp, Luxembourg, Bồ Đào Nha và bảo vệ vô điều kiện tất cả các hoạt động bất kể quốc tịch của tác giả hoặc nơi phát sinh đầu tiên xuất bản. Đối với các ứng dụng hiện hành của pháp luật quyền tác giả trong nước của các quốc gia khác nhau của thế giới, không có tác dụng xoa dịu các công ước đa phương, các hiệp ước song phương hoặc pháp luật đặc biệt (đơn đặt hàng, những tuyên ngôn, vv) thấy 4 UNESCO Copyright Bulletin Nos. 1-2, pp. 14-15 (1951). cit 10 1 Ladas, op. supra note 2, 368-393.. 11 1 Id. tại 71-75. 12 1 Id. tại 75-86. Công ước Berne 13 năm 1886 và sáp nhập Cv, in lại trong 2 Ladas, op. cit. supra note 2, tại 1123-1134, Nghệ thuật. II.













































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: