200:00:04,780 --> 00:00:06,070Americans.300:00:07,780 --> 00:00:09,250 dịch - 200:00:04,780 --> 00:00:06,070Americans.300:00:07,780 --> 00:00:09,250 Việt làm thế nào để nói

200:00:04,780 --> 00:00:06,070Ameri

2
00:00:04,780 --> 00:00:06,070
Americans.

3
00:00:07,780 --> 00:00:09,250
When the day of judgment comes,

4
00:00:09,250 --> 00:00:11,220
where do they seek refuge?

5
00:00:11,460 --> 00:00:12,940
A shopping mall.

6
00:00:13,700 --> 00:00:16,550
Macdowell reckons ‭there are 10,000 in the area.

7
00:00:16,780 --> 00:00:19,630
He says 5% of 'em may be immunes like us.

8
00:00:19,860 --> 00:00:22,300
15 million American immunes,

9
00:00:22,300 --> 00:00:24,260
just waiting to join the cause.

10
00:00:24,260 --> 00:00:26,130
Yeah, and how many of them

11
00:00:26,130 --> 00:00:28,540
are gonna go for your "We are the chosen" act?

12
00:00:29,340 --> 00:00:30,480
It ain't no act.

13
00:00:32,830 --> 00:00:33,670
Ned.

14
00:00:35,590 --> 00:00:36,920
It ain't no act.

15
00:00:37,930 --> 00:00:38,730
Fine.

16
00:00:38,870 --> 00:00:41,920
Good, look, Sean, the labs are gone.

17
00:00:42,290 --> 00:00:44,970
The boys took care of the ones in Lisbon and Istanbul.

18
00:00:44,970 --> 00:00:48,490
The only cure that's left is sitting on that navy ship.

19
00:00:48,500 --> 00:00:50,350
It's them ‭we should be going after now.

20
00:00:50,350 --> 00:00:51,760
Achilles ain't no use to us

21
00:00:51,760 --> 00:00:53,230
until we repair the sound matting

22
00:00:53,230 --> 00:00:54,890
we scraped off in the canyons.

23
00:00:54,890 --> 00:00:57,360
Once we're good and quiet again, Ian will get her moving

24
00:00:57,360 --> 00:00:59,450
and restart ‭the hunt for the destroyer.

25
00:00:59,450 --> 00:01:02,520
And I say we join him and the rest of our crew

26
00:01:02,520 --> 00:01:05,570
instead of mucking around in this bloody swamp.

27
00:01:05,570 --> 00:01:06,470
Come on.

28
00:01:07,050 --> 00:01:09,360
Let's kill those navy bastards

29
00:01:09,380 --> 00:01:10,890
and then bugger off back to England.

30
00:01:10,890 --> 00:01:13,120
Have you heard a bloody word I've been saying?

31
00:01:13,220 --> 00:01:15,520
Ned, I have a plan.

32
00:01:15,520 --> 00:01:17,020
It's a shit plan.

33
00:01:17,020 --> 00:01:18,780
- Ned. - ‭Running from town to town,

34
00:01:18,780 --> 00:01:20,480
waiting for people to get the virus,

35
00:01:20,480 --> 00:01:22,210
and then picking through survivors

36
00:01:22,220 --> 00:01:24,010
looking for punters like us.

37
00:01:24,010 --> 00:01:25,870
- Ned. - ‭I hate this place.

38
00:01:27,270 --> 00:01:28,430
The heat.

39
00:01:29,880 --> 00:01:32,230
We should be home living the life.

40
00:01:33,210 --> 00:01:35,010
And what's he still doing here?

41
00:01:36,980 --> 00:01:37,630
If it weren't for Niels,

42
00:01:37,630 --> 00:01:39,770
we wouldn't have found that doctor down the coast

43
00:01:39,770 --> 00:01:41,000
and their labs.

44
00:01:41,000 --> 00:01:42,240
Yeah, all right.

45
00:01:42,650 --> 00:01:45,860
Thank you very much!

46
00:01:45,980 --> 00:01:49,050
We don't need him hanging around now creeping people out.

47
00:01:49,090 --> 00:01:50,910
He's like the Grim Reaper.

48
00:01:50,940 --> 00:01:52,960
That's all part of the plan.

49
00:01:53,050 --> 00:01:56,430
Niels' special talent's the thing we've been looking for.

50
00:01:56,670 --> 00:01:59,330
That reaper's gonna help us find more immunes

51
00:01:59,710 --> 00:02:01,280
just by breathing on them.

52
00:02:10,600 --> 00:02:13,210
My lab is low on just about everything.

53
00:02:13,210 --> 00:02:16,160
Once I have depleted the cell cultures on hand,

54
00:02:16,160 --> 00:02:19,350
we won't be able to manufacture the vaccine on the ship.

55
00:02:19,940 --> 00:02:21,130
Anything on that sub?

56
00:02:21,130 --> 00:02:23,850
No. For all we know, they're halfway back to England by now.

57
00:02:24,780 --> 00:02:26,370
Keep widening the search area.

58
00:02:26,370 --> 00:02:27,870
Farthest on circle from point last seen --

59
00:02:27,880 --> 00:02:29,230
24-hour range.

60
00:02:29,610 --> 00:02:31,910
Sir, if I may, to continue the search,

61
00:02:31,910 --> 00:02:33,490
we're gonna burn through all of our fuel.

62
00:02:33,490 --> 00:02:35,870
We'll top it off in Norfolk or Mayport.

63
00:02:35,880 --> 00:02:38,080
There's a naval weapons station in Charleston.

64
00:02:38,290 --> 00:02:41,510
Wait -- excuse me for interrupting, but it seems to me

65
00:02:41,510 --> 00:02:44,130
that the longer ‭we seek out this submarine,

66
00:02:44,140 --> 00:02:45,690
the further it takes us off our mission.

67
00:02:45,690 --> 00:02:47,520
We need to rebuild the labs

68
00:02:47,520 --> 00:02:49,280
or find one with ‭enough stock of cell culture.

69
00:02:49,280 --> 00:02:51,600
Where would you suggest we go?

70
00:02:54,220 --> 00:02:55,140
Which lab?

71
00:02:55,430 --> 00:02:58,060
Go on. Pick one.

72
00:02:59,930 --> 00:03:02,920
Phoenix -- destroyed, no survivors.

73
00:03:02,920 --> 00:03:05,360
Salt Lake -- destroyed, no survivors.

74
00:03:05,360 --> 00:03:07,580
Madison, Topeka -- gone.

75
00:03:07,730 --> 00:03:08,670
Baltimore.

76
00:03:08,900 --> 00:03:11,230
Baltimore, which I so cleverly added

77
00:03:11,230 --> 00:03:13,160
to the secret lab network -- gone.

78
00:03:13,170 --> 00:03:14,030
Florida.

79
00:03:14,030 --> 00:03:15,310
Everything we worked for!

80
00:03:15,310 --> 00:03:17,440
Captain, do you not think I'm aware of this?

81
00:03:17,820 --> 00:03:20,940
I have spent the last 20 hours trying to figure out

82
00:03:20,940 --> 00:03:23,260
why this could have happened, how this could have happened.

83
00:03:23,260 --> 00:03:27,460
But we need to stay on course

84
00:03:27,600 --> 00:03:30,800
or millions more are going to die.

85
00:03:34,650 --> 00:03:36,540
That sub is the mission now.

86
00:03:46,900 --> 00:03:48,890
We'll find the people who did this,

87
00:03:50,030 --> 00:03:51,410
and we'll make 'em pay.

88
00:04:16,830 --> 00:04:19,530
T.A.O., sonar, nothing on subsurface.

89
00:04:19,620 --> 00:04:20,590
Roger that.

90
00:04:49,140 --> 00:04:51,390
I can't take this anymore. Stop.

91
00:04:51,390 --> 00:04:51,910
- No, you got to listen. - Stop.

92
00:04:51,910 --> 00:04:53,280
- You got to listen. - No, stop. Stop, I can't.

93
00:04:53,280 --> 00:04:55,690
Sir, so the first mate says to the judge,

94
00:04:55,940 --> 00:04:59,380
"I'll have you know, a sailor I am not."

95
00:05:01,770 --> 00:05:03,200
Anything on that destroyer?

96
00:05:03,200 --> 00:05:04,530
- No, mate. - ‭Come on.

97
00:05:04,530 --> 00:05:06,440
Quiet as a church mouse.

98
00:05:06,440 --> 00:05:09,810
Just 'cause the boss is off ship ain't no excuse to lollygag.

99
00:05:09,810 --> 00:05:11,540
- Keep looking. - All right.

100
00:05:12,030 --> 00:05:13,740
- Ned wants results. - Yeah, all right.

101
00:05:13,740 --> 00:05:16,350
Don't "all right" me.

102
00:05:16,560 --> 00:05:19,530
I'm a goddamned ‭warrant officer, class 2.

103
00:05:19,530 --> 00:05:20,580
Aye, sir.

104
00:05:22,370 --> 00:05:23,870
With his knickers in a twist.

105
00:05:23,870 --> 00:05:25,040
Shut it!

106
00:05:30,710 --> 00:05:32,360
It must have transmitted to the satellite

107
00:05:32,360 --> 00:05:33,600
right before the attack.

108
00:05:33,600 --> 00:05:34,670
Have you watched it?

109
00:05:35,150 --> 00:05:37,850
Only long enough to know that it was for you, ma'am.

110
00:05:37,940 --> 00:05:39,690
But even from what I saw...

111
00:05:41,700 --> 00:05:43,460
It wasn't easy to watch.

112
00:05:48,900 --> 00:05:52,560
Rachel, oh, God, I pray this gets to you.

113
00:05:52,950 --> 00:05:55,930
Listen, we're -- we're under attack, Rachel,

114
00:05:56,000 --> 00:05:57,170
But it's important --

115
00:05:57,480 --> 00:05:59,150
it's important that you learn this.

116
00:05:59,170 --> 00:06:01,790
I've been working with the data you sent me about the cure.

117
00:06:01,790 --> 00:06:03,500
And I think I found a way to help.

118
00:06:04,460 --> 00:06:07,090
Using what I learned about the measles project --

119
00:06:07,090 --> 00:06:09,270
Now, I know you think that's crazy, but it works.

120
00:06:09,830 --> 00:06:12,230
I'm sending you the data now. It's here.

121
00:06:12,230 --> 00:06:13,530
Look, I don't --

122
00:06:14,490 --> 00:06:15,350
Oh, God.

123
00:06:15,390 --> 00:06:17,660
Listen, Rachel.

124
00:06:18,500 --> 00:06:21,510
It's all worked out. All you have to do is --

125
00:06:21,510 --> 00:06:23,800
I just somehow pray that this file gets to you,

126
00:06:23,800 --> 00:06:26,310
that you get it off the server, Rachel.

127
00:06:26,310 --> 00:06:27,810
Okay. Got to know that...

128
00:06:28,220 --> 00:06:28,950
Rachel.

129
00:06:30,200 --> 00:06:32,830
Come on, now. Take it all.

130
00:06:33,080 --> 00:06:35,010
We need to find that server.

131
00:06:35,570 --> 00:06:36,570
Okay, doc.

132
00:06:36,570 --> 00:06:37,870
- No. - ‭Stand up.

133
00:06:37,870 --> 00:06:39,130
Please. Please.

134
00:06:44,120 --> 00:06:46,290
Well, that's how they were able to

135
00:06:46,290 --> 00:06:48,260
get the locations of all the labs.

136
00:06:48,410 --> 00:06:50,010
Stole them from Dr. Hunter.

137
00:06:50,910 --> 00:06:53,220
He was working on an experiment

138
00:06:53,480 --> 00:06:58,450
to turn my liquid ‭injectable version of the cure into a powder

139
00:06:58,830 --> 00:07:01,270
so it could be released over populated areas

140
00:07:01,280 --> 00:07:05,920
via helicopters, planes, drones, even.

141
00:07:06,200 --> 00:07:08,710
I could manufacture ‭a highly concentrated powder

142
00:07:08,710 --> 00:07:10,540
right here on the ship.

143
00:07:10,540 --> 00:07:12,320
We wouldn't even need labs anymore.

144
00:07:12,340 --> 00:07:14,150
So people could breathe in the cure.

145
00:07:14,150 --> 00:07:15,910
It would be very much like crop-dusting.

146
00:07:16,300 --> 00:07:19,690
Mass inoculations ‭without glassware, needles,

147
00:07:19,690 --> 00:07:21,470
all the infrastructure that we no longer have.

148
00:07:21,470 --> 00:07:23,600
Do you think Hunter was actual
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
200:00:04,780 --> 00:00:06,070Americans.300:00:07,780 --> 00:00:09,250When the day of judgment comes,400:00:09,250 --> 00:00:11,220where do they seek refuge?500:00:11,460 --> 00:00:12,940A shopping mall.600:00:13,700 --> 00:00:16,550Macdowell reckons ‭there are 10,000 in the area.700:00:16,780 --> 00:00:19,630He says 5% of 'em may be immunes like us.800:00:19,860 --> 00:00:22,30015 million American immunes,900:00:22,300 --> 00:00:24,260just waiting to join the cause.1000:00:24,260 --> 00:00:26,130Yeah, and how many of them1100:00:26,130 --> 00:00:28,540are gonna go for your "We are the chosen" act?1200:00:29,340 --> 00:00:30,480It ain't no act.1300:00:32,830 --> 00:00:33,670Ned.1400:00:35,590 --> 00:00:36,920It ain't no act.1500:00:37,930 --> 00:00:38,730Fine.1600:00:38,870 --> 00:00:41,920Good, look, Sean, the labs are gone.1700:00:42,290 --> 00:00:44,970The boys took care of the ones in Lisbon and Istanbul.1800:00:44,970 --> 00:00:48,490The only cure that's left is sitting on that navy ship.1900:00:48,500 --> 00:00:50,350It's them ‭we should be going after now.2000:00:50,350 --> 00:00:51,760Achilles ain't no use to us2100:00:51,760 --> 00:00:53,230until we repair the sound matting2200:00:53,230 --> 00:00:54,890we scraped off in the canyons.2300:00:54,890 --> 00:00:57,360Một khi chúng tôi đang tốt và yên tĩnh một lần nữa, Ian sẽ có được di chuyển của mình2400:00:57, 360--> 00:00:59, 450và khởi động lại săn lùng tàu khu trục.2500:00:59, 450--> 00:01:02, 520Và tôi nói chúng tôi tham gia Anh ta và phần còn lại của phi hành đoàn của chúng tôi2600:01:02, 520--> 00:01:05, 570thay vì mucking xung quanh trong đầm lầy đẫm máu này.2700:01:05, 570--> 00:01:06, 470Cố lên.2800:01:07, 050--> 00:01:09, 360Hãy giết những khốn Hải quân2900:01:09, 380--> 00:01:10, 890và sau đó bugger quay lại Anh.3000:01:10, 890--> 00:01:13, 120Bạn đã nghe nói một từ đẫm máu, tôi đã nói?3100:01:13, 220--> 00:01:15, 520Ned, tôi có một kế hoạch.3200:01:15, 520--> 00:01:17, 020Nó là một kế hoạch shit.3300:01:17, 020--> 00:01:18, 780-Ned. -Chạy từ thị xã đến thị trấn,3400:01:18, 780--> 00:01:20, 480chờ cho người dân để có được các vi-rút,3500:01:20, 480--> 00:01:22, 210và sau đó chọn thông qua những người sống sót3600:01:22, 220--> 00:01:24, 010Tìm kiếm punters như chúng tôi.3700:01:24, 010--> 00:01:25, 870-Ned. -Tôi ghét chỗ này.3800:01:27, 270--> 00:01:28, 430Nhiệt.3900:01:29, 880--> 00:01:32, 230Chúng ta cần phải nhà sống cuộc sống.4000:01:33, 210--> 00:01:35, 010Và nó vẫn còn làm gì ở đây?4100:01:36, 980--> 00:01:37, 630Nếu nó không cho Niels,4200:01:37, 630--> 00:01:39, 770chúng tôi sẽ không có tìm thấy bác sĩ đó xuống bờ biển4300:01:39, 770--> 00:01:41, 000và phòng thí nghiệm của họ.4400:01:41, 000--> 00:01:42, 240ừ, được rồi.4500:01:42,650 --> 00:01:45,860Thank you very much!4600:01:45,980 --> 00:01:49,050We don't need him hanging around now creeping people out.4700:01:49,090 --> 00:01:50,910He's like the Grim Reaper.4800:01:50,940 --> 00:01:52,960That's all part of the plan.4900:01:53,050 --> 00:01:56,430Niels' special talent's the thing we've been looking for.5000:01:56,670 --> 00:01:59,330That reaper's gonna help us find more immunes5100:01:59,710 --> 00:02:01,280just by breathing on them.5200:02:10,600 --> 00:02:13,210My lab is low on just about everything.5300:02:13,210 --> 00:02:16,160Once I have depleted the cell cultures on hand,5400:02:16,160 --> 00:02:19,350we won't be able to manufacture the vaccine on the ship.5500:02:19,940 --> 00:02:21,130Anything on that sub?5600:02:21,130 --> 00:02:23,850No. For all we know, they're halfway back to England by now.5700:02:24,780 --> 00:02:26,370Keep widening the search area.5800:02:26,370 --> 00:02:27,870Farthest on circle from point last seen --5900:02:27,880 --> 00:02:29,23024-hour range.6000:02:29,610 --> 00:02:31,910Sir, if I may, to continue the search,6100:02:31,910 --> 00:02:33,490we're gonna burn through all of our fuel.6200:02:33,490 --> 00:02:35,870We'll top it off in Norfolk or Mayport.6300:02:35,880 --> 00:02:38,080There's a naval weapons station in Charleston.6400:02:38,290 --> 00:02:41,510Wait -- excuse me for interrupting, but it seems to me6500:02:41,510 --> 00:02:44,130that the longer ‭we seek out this submarine,6600:02:44,140 --> 00:02:45,690the further it takes us off our mission.6700:02:45,690 --> 00:02:47,520We need to rebuild the labs6800:02:47,520 --> 00:02:49,280or find one with ‭enough stock of cell culture.6900:02:49,280 --> 00:02:51,600Where would you suggest we go?7000:02:54,220 --> 00:02:55,140Which lab?7100:02:55,430 --> 00:02:58,060Go on. Pick one.7200:02:59,930 --> 00:03:02,920Phoenix -- destroyed, no survivors.7300:03:02,920 --> 00:03:05,360Salt Lake -- destroyed, no survivors.7400:03:05,360 --> 00:03:07,580Madison, Topeka -- gone.7500:03:07,730 --> 00:03:08,670Baltimore.7600:03:08,900 --> 00:03:11,230Baltimore, which I so cleverly added7700:03:11,230 --> 00:03:13,160to the secret lab network -- gone.7800:03:13,170 --> 00:03:14,030Florida.7900:03:14,030 --> 00:03:15,310Everything we worked for!8000:03:15,310 --> 00:03:17,440Captain, do you not think I'm aware of this?8100:03:17,820 --> 00:03:20,940I have spent the last 20 hours trying to figure out8200:03:20,940 --> 00:03:23,260why this could have happened, how this could have happened.8300:03:23,260 --> 00:03:27,460But we need to stay on course8400:03:27,600 --> 00:03:30,800or millions more are going to die.8500:03:34,650 --> 00:03:36,540That sub is the mission now.8600:03:46,900 --> 00:03:48,890We'll find the people who did this,8700:03:50,030 --> 00:03:51,410and we'll make 'em pay.8800:04:16,830 --> 00:04:19,530T.A.O., sonar, nothing on subsurface.8900:04:19,620 --> 00:04:20,590Roger that.9000:04:49,140 --> 00:04:51,390I can't take this anymore. Stop.9100:04:51,390 --> 00:04:51,910- No, you got to listen. - Stop.9200:04:51,910 --> 00:04:53,280- You got to listen. - No, stop. Stop, I can't.9300:04:53,280 --> 00:04:55,690Sir, so the first mate says to the judge,9400:04:55,940 --> 00:04:59,380"I'll have you know, a sailor I am not."9500:05:01,770 --> 00:05:03,200Anything on that destroyer?9600:05:03,200 --> 00:05:04,530- No, mate. - ‭Come on.9700:05:04,530 --> 00:05:06,440Quiet as a church mouse.9800:05:06,440 --> 00:05:09,810Just 'cause the boss is off ship ain't no excuse to lollygag.9900:05:09,810 --> 00:05:11,540- Keep looking. - All right.10000:05:12,030 --> 00:05:13,740- Ned wants results. - Yeah, all right.10100:05:13,740 --> 00:05:16,350Don't "all right" me.10200:05:16,560 --> 00:05:19,530I'm a goddamned ‭warrant officer, class 2.10300:05:19,530 --> 00:05:20,580Aye, sir.10400:05:22,370 --> 00:05:23,870With his knickers in a twist.10500:05:23,870 --> 00:05:25,040Shut it!10600:05:30,710 --> 00:05:32,360It must have transmitted to the satellite10700:05:32,360 --> 00:05:33,600right before the attack.10800:05:33,600 --> 00:05:34,670Have you watched it?10900:05:35,150 --> 00:05:37,850Only long enough to know that it was for you, ma'am.11000:05:37,940 --> 00:05:39,690But even from what I saw...11100:05:41,700 --> 00:05:43,460It wasn't easy to watch.11200:05:48,900 --> 00:05:52,560Rachel, oh, God, I pray this gets to you.11300:05:52,950 --> 00:05:55,930Listen, we're -- we're under attack, Rachel,11400:05:56,000 --> 00:05:57,170But it's important --11500:05:57,480 --> 00:05:59,150it's important that you learn this.11600:05:59,170 --> 00:06:01,790I've been working with the data you sent me about the cure.11700:06:01,790 --> 00:06:03,500And I think I found a way to help.11800:06:04,460 --> 00:06:07,090Using what I learned about the measles project --11900:06:07,090 --> 00:06:09,270Now, I know you think that's crazy, but it works.12000:06:09,830 --> 00:06:12,230I'm sending you the data now. It's here.12100:06:12,230 --> 00:06:13,530Look, I don't --12200:06:14,490 --> 00:06:15,350Oh, God.12300:06:15,390 --> 00:06:17,660Listen, Rachel.12400:06:18,500 --> 00:06:21,510It's all worked out. All you have to do is --12500:06:21,510 --> 00:06:23,800I just somehow pray that this file gets to you,12600:06:23,800 --> 00:06:26,310that you get it off the server, Rachel.12700:06:26,310 --> 00:06:27,810Okay. Got to know that...12800:06:28,220 --> 00:06:28,950Rachel.12900:06:30,200 --> 00:06:32,830Come on, now. Take it all.13000:06:33,080 --> 00:06:35,010We need to find that server.13100:06:35,570 --> 00:06:36,570Okay, doc.13200:06:36,570 --> 00:06:37,870- No. - ‭Stand up.13300:06:37,870 --> 00:06:39,130Please. Please.13400:06:44,120 --> 00:06:46,290Well, that's how they were able to13500:06:46,290 --> 00:06:48,260get the locations of all the labs.13600:06:48,410 --> 00:06:50,010Stole them from Dr. Hunter.13700:06:50,910 --> 00:06:53,220He was working on an experiment13800:06:53,480 --> 00:06:58,450to turn my liquid ‭injectable version of the cure into a powder13900:06:58,830 --> 00:07:01,270so it could be released over populated areas14000:07:01,280 --> 00:07:05,920via helicopters, planes, drones, even.14100:07:06,200 --> 00:07:08,710I could manufacture ‭a highly concentrated powder14200:07:08,710 --> 00:07:10,540right here on the ship.14300:07:10,540 --> 00:07:12,320We wouldn't even need labs anymore.14400:07:12,340 --> 00:07:14,150So people could breathe in the cure.14500:07:14,150 --> 00:07:15,910It would be very much like crop-dusting.14600:07:16,300 --> 00:07:19,690Mass inoculations ‭without glassware, needles,14700:07:19,690 --> 00:07:21,470all the infrastructure that we no longer have.14800:07:21,470 --> 00:07:23,600Do you think Hunter was actual
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: