Lake waters, hope at low ebb in BattambangTue, 12 July 2016Kong Meta a dịch - Lake waters, hope at low ebb in BattambangTue, 12 July 2016Kong Meta a Việt làm thế nào để nói

Lake waters, hope at low ebb in Bat

Lake waters, hope at low ebb in Battambang
Tue, 12 July 2016
Kong Meta and Yesenia Amaro
Battambang province
Leng Sokha’s bloodshot eyes welled with tears as she squatted next to the frame of her grown children’s wooden home. Between sobs, the 46-year-old explained that her sons, Un Bun Thorng, 22, and Un Bun, 24, had left the house unfinished when they went to Thailand in April with their partners to find work in garment factories.

For generations, Sokha’s family has lived in Bak Preah village on the Sangkae River – which passes through Battambang province and connects to the Tonle Sap lake about 70 kilometres away – depending almost solely on catching fish for their food and income.

But with the water levels remaining low and the cycle of flooding upon which the local ecosystem depends disrupted due to years of drought, the fish stocks have been decimated, forcing Sokha’s sons – and many others – to move elsewhere for work, a new phenomenon for the close-knit community.

“The situation got worse and worse because there is no water. I miss my children,” Sokha said. “Without them, everything is gone.”

Bak Preah is one of five villages with a total of about 1,050 families along the Sangkae in Prey Chas commune in Battambang’s Ek Phnom district.

Commune chief Long Phon said about 95 per cent of the villagers’ livelihoods depended on fishing, but catches had been declining for years, with 2015 and 2016 the worst anyone had experienced.

The peak of the fishing season is usually from October to November, when the area floods, flushing fish out of the commune’s three protected fishery areas – but there was no such flooding in 2015, and this year was not proving to be any better.

There had been no rain from January to May and less than usual in June, and lots of rain was needed for the area to flood, Phon said.

Phon said the lack of fish was forcing people to migrate to Phnom Penh, Battambang town and across the border to Thailand to take jobs in the garment and construction sectors. The villagers cannot turn to farming because it is illegal in the surrounding flooded forest areas.

Women prepare fish, which were sourced from multiple fishermen, at a small shack next to Battambang’s Sangkae River earlier this month.
Women prepare fish, which were sourced from multiple fishermen, at a small shack next to Battambang’s Sangkae River earlier this month. Athena Zelandonii
Last year, he asked his village chiefs to start tracking the migration numbers and report back to him.

In 2015, 100 people moved away, but so far this year, 750 people have left – mostly single people and almost half women. “We cannot ban them from leaving,” he said. “There’s no other choice for them here besides fishing because we cannot farm.”

In the good days, villagers would get an average of 20 kilograms of fish per day, and would collect up to 6,000 riel (about $1.50) per kilogram, Phon said.

Now, some fish species had disappeared entirely, he said.

Rum Hing, 38, from the commune’s Reng Tbal village, said people lived in a “constant struggle”. Lately, he had only been catching 1kg to 2kg of fish per day.

“I have to leave,” the father of two said. “I want to do it, too. But I have no idea of where to go and where to work.”

Chuong Sothea, director of Battambang’s fisheries department, said water levels were down all around the Tonle Sap, but officials used Prey Chas as the standardised point to measure the water levels every month as well as in the middle of the Tonle Sap.

According to his measurement from June, the water level stood at less than half a metre, but with recent rain, he said it was likely to have increased to 6 metres this month.

Water levels below 1.5 metres made breeding difficult for the fish, he said, but no environmental assessment had been conducted in the area to assess the real impact.

Moeun Tola, executive director of labour rights group Central, said poor Cambodians who migrated faced a higher risk of being exploited because most of them were uneducated and could not read nor write. They were vulnerable to fake job promises as they are desperate to find work.

“People are taking risks to survive,” he said. Villagers needed to make sure they had clear information on their working conditions and wages before accepting a job in an urban area, he said. Even if they didn’t request such information, employers were required to inform them.

Houses line the Sangkae River last week in the fishing village of Bak Prea, where younger family members often migrate to urban areas in search of work.
Houses line the Sangkae River last week in the fishing village of Bak Prea, where younger family members often migrate to urban areas in search of work. Athena Zelandonii
However, local authorities should provide assistance and information for those seeking to migrate, Tola added. Penh Chamroeun, 31, and her husband migrated to Thailand to work as construction workers in April to
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hồ nước, Hy vọng lúc thấp suy tàn ở BattambangThứ ba, ngày 12 tháng 7 năm 2016Kong Meta và Yesenia AmaroTỉnh BattambangĐôi mắt đỏ ngầu leng Sokha welled với nước mắt khi cô squatted bên cạnh khung nhà bằng gỗ của bà con trồng. Giữa các sobs, 46 tuổi giải thích rằng con trai của cô, Un Bun Thorng, 22, và LHQ Bun, 24, đã rời nhà chưa hoàn thành khi họ đã đi đến Thái Lan trong tháng tư với đối tác của họ để tìm việc làm ở xí nghiệp.Cho các thế hệ, Sokha của gia đình đã sống ở Bak Preah làng bên sông Sangker-mà đi qua tỉnh Battambang và kết nối với hồ Tonle Sap khoảng 70 cây đi-tùy thuộc gần như hoàn toàn vào đánh bắt cá cho thực phẩm và thu nhập của họ.Nhưng với mức độ nước còn thấp và chu kỳ của ngập lụt khi mà các hệ sinh thái địa phương phụ thuộc bị gián đoạn do nhiều năm hạn hán, nguồn cá có bị hao, buộc Sokha của con trai- và nhiều người khác-để di chuyển nơi khác cho công việc, một hiện tượng mới cho cộng đồng Đan."Tình hình đã tồi tệ hơn và tệ hơn vì không có nước. Tôi bỏ lỡ trẻ em của tôi,"Sokha nói. "Mà không có chúng, mọi thứ đều đã biến mất."Bak Preah là một trong 5 làng với tổng số khoảng 1.050 gia đình dọc theo Sangker ở thị trấn Prey Chas huyện Battambang của Ek Phnom.Thị trấn trưởng dài Phon nói khoảng 95 phần trăm của đời sống người dân phụ thuộc vào đánh cá, nhưng bắt đã giảm trong năm 2015 và năm 2016 là tồi tệ nhất mà bất cứ ai đã có kinh nghiệm.Đỉnh cao của mùa câu cá là thường từ tháng mười đến tháng mười một, khi lũ lụt khu vực, đỏ bừng cá ra khỏi thị trấn ba khu vực được bảo vệ thủy sản- nhưng không có như lũ lụt trong năm 2015, và năm nay không chứng minh bất kỳ tốt hơn.Đã có không có mưa từ tháng một đến tháng năm và ít hơn bình thường trong tháng sáu, và rất nhiều mưa là cần thiết cho vùng ngập nước, Phon nói.Phon nói thiếu cá đã buộc người dân phải di chuyển đến Phnom Penh, thành phố Battambang và qua biên giới sang Thái Lan để có công ăn việc làm trong các lĩnh vực dệt may và xây dựng. Dân làng không thể chuyển sang nông nghiệp bởi vì nó là bất hợp pháp trong khu vực rừng ngập nước xung quanh.Phụ nữ chuẩn bị cá, đã có nguồn gốc từ nhiều ngư dân, tại một lán nhỏ bên cạnh của Battambang Sangker River hồi đầu tháng này.Phụ nữ chuẩn bị cá, đã có nguồn gốc từ nhiều ngư dân, tại một lán nhỏ bên cạnh của Battambang Sangker River hồi đầu tháng này. Athena ZelandoniiNăm ngoái, ông đã yêu cầu ông trưởng làng để bắt đầu theo dõi số lượng di chuyển và báo cáo lại với anh ta.Trong năm 2015, 100 người chuyển đi, nhưng nay, 750 người đã để lại-chủ yếu là những người duy nhất và gần một nửa phụ nữ. "Chúng tôi không thể cấm họ để lại," ông nói. "Không có không có sự lựa chọn khác cho họ ở đây bên cạnh việc câu cá vì chúng tôi không thể trang trại."Trong những ngày tốt, dân làng sẽ nhận được trung bình 20 kg cá mỗi ngày, và sẽ thu thập lên đến 6.000 riel (khoảng $1,50) mỗi kilôgam, Phon nói.Bây giờ, một số loài cá đã biến mất hoàn toàn, ông nói.Rum Hing, 38, từ thị trấn Reng Tbal village, nói rằng người dân sống trong một cuộc đấu tranh liên tục"". Gần đây, ông đã chỉ bắt 1kg đến 2kg cá mỗi ngày."Tôi phải rời khỏi," cha đẻ của hai nói. "Tôi muốn làm điều đó, quá. "Nhưng tôi không có ý tưởng nơi để đi và nơi làm việc."Chuong Sothea, Cục trưởng Cục thủy sản của Battambang, nói rằng mực nước đã xuống tất cả xung quanh Tonle Sap, nhưng cán bộ sử dụng mồi Chas là điểm tiêu chuẩn để đo mực nước mỗi tháng cũng như ở giữa Tonle Sap.Theo ông đo lường từ ngày, mực nước đứng ít hơn nửa mét, nhưng với mưa gần đây, ông nói rằng nó đã có khả năng đã tăng lên tới 6 mét trong tháng này.Mực nước dưới 1,5 mét làm chăn nuôi khó khăn nhất cá, ông nói, nhưng không có đánh giá môi trường đã được tiến hành trong khu vực để đánh giá tác động thực sự.Moeun Tola, giám đốc điều hành của nhóm lao động quyền trung ương, cho biết người Campuchia nghèo, người di cư phải đối mặt với một nguy cơ cao đang được khai thác bởi vì hầu hết trong số họ là uneducated và không thể đọc hay viết. Họ được dễ bị tổn thương giả mạo công việc hứa hẹn như họ đang tuyệt vọng để tìm việc làm."Những người đang dùng những rủi ro để tồn tại," ông nói. Dân làng cần thiết để đảm bảo rằng họ đã có rõ ràng thông tin về điều kiện làm việc và tiền lương của họ trước khi chấp nhận một công việc trong một khu vực đô thị, ông nói. Ngay cả khi họ không yêu cầu thông tin như vậy, nhà tuyển dụng được yêu cầu thông báo cho họ.Nhà dòng sông Sangker cuối tuần trong các câu cá làng của Bak Prea, nơi thành viên gia đình em thường xuyên di chuyển đến khu vực để tìm việc. Nhà dòng sông Sangker cuối tuần trong các câu cá làng của Bak Prea, nơi thành viên gia đình em thường xuyên di chuyển đến khu vực để tìm việc. Athena ZelandoniiTuy nhiên, chính quyền địa phương nên cung cấp sự trợ giúp và thông tin cho những người tìm kiếm để di chuyển, Tola nói thêm. Penh Chamroeun, 31, và chồng bà đã di cư tới Thái Lan làm việc như là công nhân xây dựng trong tháng tư tới
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Hồ nước, hy vọng lúc lên xuống thấp ở Battambang
Tue, 12 Tháng bảy 2016
Kông Meta và Yesenia Amaro
tỉnh Battambang
đôi mắt đỏ ngầu Leng Sokha của trào nước mắt khi cô ngồi bên cạnh khung nhà bằng gỗ con đã trưởng thành của cô. Giữa những tiếng nức nở, 46 tuổi giải thích rằng con trai của bà, Un Bun Thorng, 22 tuổi, và Un Bun, 24 tuổi, đã rời nhà chưa hoàn thành khi họ đến Thái Lan vào tháng tư với các đối tác của họ để tìm được việc làm trong các nhà máy may mặc. Đối với thế hệ , gia đình Sokha đã sống ở làng Bak Preah trên sông Sangkae - mà đi qua tỉnh Battambang và kết nối với hồ Tonle Sap khoảng 70 km -. phụ thuộc gần như hoàn toàn vào đánh bắt cá để ăn và thu nhập của họ Nhưng với mực nước còn thấp và chu kỳ lũ lụt khi mà các hệ sinh thái địa phương phụ thuộc gián đoạn do năm hạn hán, các cổ phiếu cá đã bị tàn, buộc con trai Sokha - và nhiều người khác - để chuyển đến nơi khác cho công việc, một hiện tượng mới cho cộng đồng gắn bó. " tình hình trở nên tồi tệ và tồi tệ hơn vì không có nước. Tôi nhớ con tôi ", Sokha nói. "Nếu không có họ, tất cả mọi thứ đã biến mất." Bak Preah là một trong năm làng có tổng cộng khoảng 1.050 gia đình dọc theo Sangkae trong xã Prey Chas huyện Ek Phnom Battambang của. Trưởng xã Long Phon nói khoảng 95 phần trăm sinh kế của dân làng phụ thuộc vào đánh bắt cá, nhưng sản lượng đánh bắt đã bị suy giảm trong nhiều năm qua, với năm 2015 và 2016 là ai tồi tệ nhất đã có kinh nghiệm. đỉnh điểm của mùa đánh bắt cá thường là từ tháng Mười đến tháng Mười Một, khi lũ khu vực, đỏ bừng con cá ra khỏi ba lĩnh vực ngư nghiệp bảo vệ của xã - nhưng không có lũ lụt như vậy trong năm 2015, và năm nay đã không chứng minh được bất kỳ tốt hơn. đã có không có mưa từ tháng Giêng đến tháng năm và ít hơn bình thường trong tháng Sáu, và rất nhiều mưa là cần thiết cho vùng lũ lụt, Phon cho biết. Phon cho biết việc thiếu cá đã buộc người dân phải di chuyển đến Phnom Penh, thị xã Battambang và qua biên giới Thái Lan để nhận việc làm trong các lĩnh vực may mặc và xây dựng. Dân làng không có thể chuyển sang nuôi vì nó là bất hợp pháp ở khu vực rừng ngập xung quanh. Phụ nữ chuẩn bị cá, trong đó có nguồn gốc từ nhiều ngư dân, tại một lán nhỏ bên cạnh sông Sangkae Battambang hồi đầu tháng này. Phụ nữ chuẩn bị cá, trong đó có nguồn gốc từ nhiều ngư dân, tại một lán nhỏ bên cạnh sông Sangkae Battambang hồi đầu tháng này. Athena Zelandonii Năm ngoái, anh hỏi trưởng thôn của mình để bắt đầu theo dõi các số di cư và báo cáo lại cho anh ta. Trong năm 2015, 100 người chuyển đi, nhưng cho đến nay trong năm nay, 750 người đã để lại - chủ yếu là người duy nhất và hầu hết phụ nữ nửa. "Chúng tôi không thể cấm họ rời khỏi," ông nói. "Không có lựa chọn nào khác cho họ ở đây bên cạnh việc đánh bắt cá vì chúng ta không thể trồng trọt." Trong những ngày tốt, dân làng sẽ nhận được trung bình 20 kg cá mỗi ngày, và sẽ thu lên tới 6.000 riel (khoảng 1,50 $) cho mỗi kg, Phon nói . Bây giờ, một số loài cá đã biến mất hoàn toàn, ông nói. Rum Hing, 38 tuổi, từ làng reng Tbal của xã, cho biết những người sống trong một "cuộc đấu tranh liên tục". Gần đây, ông đã chỉ được bắt 1kg đến 2kg cá mỗi ngày. "Tôi phải rời khỏi," cha đẻ của hai nói. "Tôi muốn làm điều đó, quá. Nhưng tôi không có ý tưởng về nơi để đi và nơi làm việc. " Chương Sothea, giám đốc cục thủy sản Battambang, cho biết mực nước xuống tất cả xung quanh hồ Tonle Sap, nhưng các quan chức sử dụng Prey Chas như là điểm chuẩn để đo mức nước mỗi tháng cũng như ở giữa hồ Tonle Sap. Theo đo đạc của mình từ tháng Sáu, mức nước đứng ở mức ít hơn nửa mét, nhưng với mưa gần đây, ông nói là có khả năng đã tăng lên đến 6 mét trong tháng này. nước mức dưới 1,5 mét được làm giống khó khăn cho cá, ông nói, nhưng không có đánh giá môi trường đã được thực hiện trong khu vực để đánh giá các tác động thực sự. Moeun Tola, giám đốc điều hành của nhóm quyền lao động Trung ương, cho biết Campuchia nghèo di cư phải đối mặt với một nguy cơ cao bị khai thác bởi vì hầu hết trong số họ đều thất học và không thể đọc, không biết viết. Họ dễ bị tổn thương với các lời hứa việc làm giả như họ đang tuyệt vọng để tìm việc làm. "Mọi người đang chấp nhận rủi ro để tồn tại," ông nói. Dân làng cần thiết để đảm bảo rằng họ có thông tin rõ ràng về điều kiện làm việc và mức lương của họ trước khi chấp nhận một công việc trong một khu vực đô thị, ông nói. Ngay cả khi họ không yêu cầu thông tin như vậy, sử dụng lao động đã được yêu cầu để thông báo cho họ. Nhà dòng sông Sangkae tuần trước tại làng chài Bak Preá, nơi các thành viên gia đình trẻ có thể di chuyển đến các khu vực đô thị để tìm việc làm. Nhà lót Sangkae sông tuần trước tại làng chài Bak Preá, nơi các thành viên gia đình trẻ có thể di chuyển đến các khu vực đô thị để tìm việc làm. Athena Zelandonii Tuy nhiên, chính quyền địa phương cần hỗ trợ và thông tin cho những người tìm kiếm để di chuyển, Tola thêm. Penh Chamroeun, 31 tuổi, và chồng bà đã di cư sang Thái Lan để làm việc như công nhân xây dựng vào tháng Tư tới











































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: