All children, except one, grow up. They soon know that they will grow  dịch - All children, except one, grow up. They soon know that they will grow  Việt làm thế nào để nói

All children, except one, grow up.

All children, except one, grow up. They soon know that they will grow up, and the way Wendy knew was this. One day when she was two years old she was playing in a garden, and she plucked another flower and ran with it to her mother. I suppose she must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and cried, "Oh, why can't you remain like this for ever!" This was all that passed between them on the subject, but henceforth Wendy knew that she must grow up. You always know after you are two. Two is the beginning of the end.

Of course they lived at 14 [their house number on their street], and until Wendy came her mother was the chief one. She was a lovely lady, with a romantic mind and such a sweet mocking mouth. Her romantic mind was like the tiny boxes, one within the other, that come from the puzzling East, however many you discover there is always one more; and her sweet mocking mouth had one kiss on it that Wendy could never get, though there is was, perfectly conspicuous in the right-hand corner.

The way Mr. Darling won her was this: the many gentlemen who had been boys when she was a girl discovered simultaneously that they loved her, and they all ran to her house to propose to her except Mr. Darling, who took a cab and nipped in first, and so he got her. He got all of her, except the innermost box and the kiss. He never knew about the box, and in time he gave up trying for the kiss. Wendy thought Napoleon could have got it, but I can picture him trying, and then going off in a passion, slamming the door.

Mr. Darling used to boast to Wendy that her mother not only loved him but respected him. He was one of those deep ones who know about stocks and shares. Of course no one really knows, but he quite seemed to know, and he often said stocks were up and shares were down in a way that would have made any woman respect him.

Mrs. Darling was married in white, and at first she kept the books perfectly, almost gleefully, as if it were a game, not so much as a Brussels sprout was missing; but by and by whole cauliflowers dropped out, and instead of them there were pictures of babies without faces. She drew them when she should have been totting up. They were Mrs. Darling's guesses.

Wendy came first, then John, then Michael.

For a week or two after Wendy came it was doubtful whether they would be able to keep her, as she was another mouth to feed. Mr. Darling was frightfully proud of her, but he was very honourable, and he sat on the edge of Mrs. Darling's bed, holding her hand and calculating expenses, while she looked at him imploringly. She wanted to risk it, come what might, but that was not his way; his way was with a pencil and a piece of paper, and if she confused him with suggestions he had to begin at the beginning again.

"Now don't interrupt," he would beg of her.

"I have one pound seventeen here, and two and six at the office; I can cut off my coffee at the office, say ten shillings, making two nine and six, with your eighteen and three makes three nine seven, with five naught naught in my cheque-book makes eight nine seven -- who is that moving? -- eight nine seven, dot and carry seven -- don't speak, my own -- and the pound you lent to that man who came to the door -- quiet, child -- dot and carry child -- there, you've done it! -- did I say nine nine seven? yes, I said nine nine seven; the question is, can we try it for a year on nine nine seven?"

"Of course we can, George," she cried. But she was prejudiced in Wendy's favour, and he was really the grander character of the two.

"Remember mumps," he warned her almost threateningly, and off he went again. "Mumps one pound, that is what I have put down, but I daresay it will be more like thirty shillings -- don't speak -- measles one five, German measles half a guinea, makes two fifteen six -- don't waggle your finger -- whooping-cough, say fifteen shillings" -- and so on it went, and it added up differently each time; but at last Wendy just got through, with mumps reduced to twelve six, and the two kinds of measles treated as one.

There was the same excitement over John, and Michael had even a narrower squeak; but both were kept, and soon, you might have seen the three of them going in a row to Miss Fulsom's Kindergarten school, accompanied by their nurse.

Mrs. Darling loved to have everything just so, and Mr. Darling had a passion for being exactly like his neighbours; so, of course, they had a nurse. As they were poor, owing to the amount of milk the children drank, this nurse was a prim Newfoundland dog, called Nana, who had belonged to no one in particular until the Darlings engaged her. She had always thought children important, however, and the Darlings had become acquainted with her in Kensington Gardens, where she spent most of her spare time peeping into perambulators, and was much hated by careless nursemaids, whom she followed to their homes and complained of to their mistresses. She proved to be quite
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tất cả trẻ em, ngoại trừ một, lớn lên. Họ sớm biết rằng họ sẽ lớn lên, và cách Wendy biết là điều này. Một ngày khi cô ấy đã là hai tuổi, cô đã chơi trong một khu vườn, và cô ngắt một bông hoa và chạy với nó mẹ mình. Tôi cho rằng cô ấy phải có nhìn khá thú vị, cho bà Darling đặt bàn tay của mình để trái tim của cô và khóc, "Oh, tại sao không thể bạn vẫn như thế này mãi mãi!" Điều này tất cả những gì được thông qua giữa chúng về đề tài này, nhưng từ đó Wendy biết rằng cô ấy phải lớn lên. Bạn luôn biết sau bạn hai. Hai là sự khởi đầu của sự kết thúc.Tất nhiên họ sống tại 14 [của số nhà trên đường phố của họ], và cho đến khi Wendy đến bà mẹ là người trưởng. Cô là một lady xinh xắn, với một tâm hồn lãng mạn và ngọt mocking miệng. Tâm trí lãng mạn của cô đã như nhỏ hộp, một trong những khác, mà đến từ các kỳ đánh đố nào đông, Tuy nhiên nhiều bạn phát hiện ra có luôn luôn là một lần nữa; và bà ngọt mocking miệng có một nụ hôn trên đó mà Wendy có thể không bao giờ được, mặc dù có, hoàn toàn dễ thấy ở góc bên phải.Cách ông Darling giành được cô ấy đã là điều này: các quý ông nhiều người đã là con trai khi cô là một cô gái phát hiện ra cùng một lúc mà họ yêu thương cô ấy, và tất cả đều chạy đến nhà cô ấy để đề xuất của cô ngoại trừ ông Darling, những người đã một cab và nipped trong lần đầu tiên, và do đó ông đã nhận cô ấy. Ông có tất cả của mình, ngoại trừ các hộp trong cùng và những nụ hôn. Ông không bao giờ biết về hộp, và trong thời gian ông đã từ bỏ cố gắng cho những nụ hôn. Wendy nghĩ Napoleon có thể có được nó, nhưng tôi có thể hình ảnh anh ta cố gắng, và sau đó đi tắt trong một niềm đam mê, dập cánh cửa.Mr. Darling sử dụng để khoe khoang với Wendy rằng mẹ của cô không chỉ yêu anh nhưng tôn trọng anh ta. Ông là một trong những người biết về các cổ phiếu và chia sẻ sâu sắc. Tất nhiên không ai thực sự biết, nhưng ông dường như khá biết, và ông thường cho cổ phiếu đã lên và chia sẻ đã xuống trong một cách mà có thể thực hiện bất cứ phụ nữ nào tôn trọng anh ta.Bà Darling đã kết hôn trong trắng, và lần đầu tiên cô ấy giữ cuốn sách hoàn toàn, hầu như gleefully, như thể nó là một trò chơi, không nên nhiều như một Brussels nảy mầm đã mất tích; nhưng bằng bằng toàn bộ cauliflowers bỏ, và thay vì chúng có hình ảnh của các em bé không có khuôn mặt. Cô đã thu hút họ khi cô ấy phải có totting. Họ đã đoán bà Darling.Wendy đã lần đầu tiên, sau đó John, sau đó Michael.Đối với một hoặc hai tuần sau khi Wendy đến nó là nghi ngờ hay không họ sẽ có thể để giữ cho mình, như cô đã là một miệng ăn. Mr. Darling là người tự hào về cô, nhưng ông rất vinh quang, và ông ngồi trên mép giường bà Darling, nắm tay của mình và cách tính toán chi phí, trong khi cô nhìn vào anh ta imploringly. Cô muốn có nguy cơ nó, đến những gì có thể, nhưng mà không phải theo cách của mình; theo cách của mình với một bút chì và một mảnh giấy, và nếu cô nhầm lẫn nó với gợi ý ông đã bắt đầu vào đầu một lần nữa."Bây giờ không làm gián đoạn," ông sẽ cầu xin cô."Tôi có một pound seventeen ở đây, và hai và sáu tại văn phòng; Tôi có thể cắt bỏ cà phê của tôi tại văn phòng, nói mười shillings, làm cho hai chín và sáu, với của bạn mười tám và ba làm cho ba chín bảy, với năm naught naught trong cuốn sách ngân phiếu của tôi làm cho tám chín bảy--ai đó di chuyển? --tám chín bảy, chấm và mang theo bảy--không nói được, mình--và pound bạn cho vay để người đàn ông những người đã đến cửa--yên tĩnh, trẻ em - dấu chấm và mang theo trẻ em--có, bạn đã thực hiện nó! -Tôi có nói là chín chín bảy? Yeah, tôi đã nói chín chín bảy; câu hỏi là, chúng tôi có thể thử nó cho một năm trên chín chín bảy? ""Tất nhiên chúng ta có thể, George," cô ấy khóc. Nhưng cô ấy được thành kiến trong lợi của Wendy, và ông đã thực sự là nhân vật grander của cả hai."Nhớ quai bị," ông đã cảnh báo cô ấy gần như threateningly, và ông đã đi tắt một lần nữa. "Quai bị một pound, đó là những gì tôi đã đi xuống, nhưng tôi daresay nó sẽ giống như ba mươi shillings--không nói - sởi một năm, bệnh sởi Đức nửa một guinea, làm cho hai mười lăm sáu--không lay ngón tay của bạn--ho gà, nói rằng mười lăm shillings"--và nó đã đi, và nó thêm vào một cách khác nhau mỗi thời gian; nhưng cuối cùng Wendy vừa qua, với quai bị giảm xuống mười hai 6, và hai loại bệnh sởi được coi là một trong những.Có hứng thú cùng qua John, và Michael đã có thậm chí một squeak hẹp; nhưng cả hai đều được giữ, và ngay sau đó, bạn có thể đã thấy ba người trong họ đi trong một hàng để Hoa hậu Fulsom trường mẫu giáo, đi kèm với y tá của họ.Bà Darling yêu để có tất cả mọi thứ chỉ là như vậy, và ông Darling có một niềm đam mê là chính xác giống như hàng xóm của mình; Vì vậy, tất nhiên, họ đã có một y tá. Như chúng đã được người nghèo, do số lượng sữa trẻ uống, y tá này là một con chó Newfoundland prim, gọi là Nana, người đã thuộc không ai đặc biệt cho đến khi những Darlings đính hôn cô ấy. Cô ấy đã luôn luôn nghĩ rằng trẻ em quan trọng, Tuy nhiên, và những Darlings đã làm quen với cô ấy ở Kensington Gardens, nơi nó trải qua hầu hết thời gian rảnh rỗi của mình peeping vào đẩy, và được nhiều ghét bởi careless nursemaids, người mà cô ấy sau đó là nhà của họ và phàn nàn của với tình nhân của họ. Cô tỏ ra khá
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: