11100:09:12,600 --> 00:09:16,195

11100:09:12,600 --> 00:09:16,195"No

111
00:09:12,600 --> 00:09:16,195
"Not one of my 359 gods
will smile upon me."

112
00:09:16,280 --> 00:09:18,350
- Don't mock.
- (CHUCKLES)

113
00:09:18,440 --> 00:09:21,318
What's wrong with you?
It's supposed to be a celebration.

114
00:09:21,400 --> 00:09:23,516
It's a celebration of your faith, not mine.

115
00:09:23,600 --> 00:09:26,239
Well, that's the virtue of wine.
It doesn't discriminate.

116
00:09:26,760 --> 00:09:28,016
So what happened with you and Tirzah?

117
00:09:28,040 --> 00:09:30,031
Your mother doesn't want us speaking.

118
00:09:30,120 --> 00:09:31,553
And who cares what Mother wants?

119
00:09:31,640 --> 00:09:33,358
Your mother cares.

120
00:09:33,440 --> 00:09:34,509
And?

121
00:09:35,880 --> 00:09:38,792
- Listen, Judah, I...
- You have feelings for Tirzah.

122
00:09:38,880 --> 00:09:40,199
Messala, admit it.

123
00:09:40,280 --> 00:09:41,918
What am I supposed to do with them?

124
00:09:42,000 --> 00:09:43,513
You and your family are royalty.

125
00:09:43,600 --> 00:09:45,556
And what does that matter?

126
00:09:45,640 --> 00:09:47,056
I'd rather she was paying attention to you

127
00:09:47,080 --> 00:09:48,559
than some other brute.

128
00:09:48,640 --> 00:09:49,675
Thanks.

129
00:09:49,760 --> 00:09:51,656
I'm not saying you're a brute,
I'm saying you're brutish.

130
00:09:51,680 --> 00:09:52,749
Oh...

131
00:09:52,840 --> 00:09:55,593
Simonides, go to bed. Messala!

132
00:09:56,320 --> 00:09:58,515
- You and Tirzah would be like...
- Like what?

133
00:09:58,600 --> 00:10:02,309
Like we were family.
We're not family, are we?

134
00:10:02,600 --> 00:10:03,874
Are we?

135
00:10:03,960 --> 00:10:06,633
I'm just a lowly orphan
your family took in.

136
00:10:06,720 --> 00:10:08,631
Oh, my God. Of course we're family!

137
00:10:08,720 --> 00:10:10,995
You're my brother.
You'll always be my brother.

138
00:10:11,080 --> 00:10:12,911
Everything I own is yours.

139
00:10:13,160 --> 00:10:14,832
No. I'll never have your name.

140
00:10:15,240 --> 00:10:16,296
And every time my name is spoken,

141
00:10:16,320 --> 00:10:19,039
it will be spoken alongside
stories of my grandfather.

142
00:10:19,120 --> 00:10:20,439
Until I earn it back.

143
00:10:22,640 --> 00:10:25,438
Messala, wait. Wait!

144
00:10:27,760 --> 00:10:29,079
Messala.

145
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
- Where are you going?
- I'm going to Rome.

146
00:10:32,520 --> 00:10:34,280
Wait. What do you mean,
you're going to Rome?

147
00:10:34,320 --> 00:10:35,435
Messala, stop.

148
00:10:35,520 --> 00:10:38,796
The Emperor's called for men to put
down the rebellion in Germania.

149
00:10:39,480 --> 00:10:41,869
He's called for idiots to fight and die.

150
00:10:44,000 --> 00:10:45,069
I can't believe this.

151
00:10:45,160 --> 00:10:46,456
After everything we've done for you,

152
00:10:46,480 --> 00:10:48,480
you still want to go and fight
for those murderers!

153
00:10:48,560 --> 00:10:49,993
The pay's steady.

154
00:10:50,080 --> 00:10:51,308
"The pay's steady"?

155
00:10:51,400 --> 00:10:53,550
So I can come back to Tirzah
with stature and wealth.

156
00:10:53,640 --> 00:10:54,993
But wealth doesn't mean anything.

157
00:10:55,080 --> 00:10:57,040
- It never does if you're rich.
- Messala, please.

158
00:10:57,120 --> 00:10:58,189
Look, tell Tirzah...

159
00:10:58,280 --> 00:10:59,976
If you have something
to say to her, say it yourself.

160
00:11:00,000 --> 00:11:02,036
Otherwise you're just walking away.

161
00:11:09,880 --> 00:11:11,871
(INDISTINCT CHATTER)

162
00:11:16,920 --> 00:11:18,069
Judah?

163
00:11:19,680 --> 00:11:21,033
Where's Messala?

164
00:11:25,840 --> 00:11:28,035
(MEN YELLING AND GRUNTING)

165
00:11:32,040 --> 00:11:33,473
JUDAH: Messala,

166
00:11:33,560 --> 00:11:36,199
I hope this letter finds
you well, if at all.

167
00:11:37,040 --> 00:11:39,679
As with all the others
I've sent over the past three years,

168
00:11:39,800 --> 00:11:41,836
I expect no response.

169
00:11:41,920 --> 00:11:44,070
(MEN YELLING)

170
00:11:44,760 --> 00:11:48,992
I can only hope that it is by your choice
and not by the way of your demise.

171
00:11:49,080 --> 00:11:51,310
I always prefer
not to see my food before I eat it.

172
00:11:51,400 --> 00:11:52,674
That's probably the best idea.

173
00:11:52,760 --> 00:11:54,751
You would hardly recognize
your Jerusalem now.

174
00:11:55,920 --> 00:11:57,056
What? What are you looking at?

175
00:11:57,080 --> 00:11:58,149
ESTHER: The circus.

176
00:11:58,240 --> 00:11:59,736
The Romans continue
to leave their mark

177
00:11:59,760 --> 00:12:01,637
and build their circus.

178
00:12:01,720 --> 00:12:04,473
When you come home,
I will h
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
11100:09:12, 600--> 00:09:16, 195"Không phải là một vị thần 359 của tôisẽ cười tôi."11200:09:16, 280--> 00:09:18, 350-Đừng giả.-(CƯỜI)11300:09:18, 440--> 00:09:21, 318Có chuyện gì với bạn?Nó có nghĩa vụ phải là một kỷ niệm.11400:09:21, 400--> 00:09:23, 516Đó là một kỷ niệm của Đức tin của bạn, không phải của tôi.11500:09:23, 600--> 00:09:26, 239Vâng, đó là Đức hạnh của rượu vang.Nó không phân biệt đối xử.11600:09:26, 760--> 00:09:28, 016Vì vậy, những gì đã xảy ra với bạn và Tirzah?11700:09:28, 040--> 00:09:30, 031Mẹ không muốn chúng ta nói.11800:09:30, 120--> 00:09:31, 553Và những người quan tâm những gì mẹ muốn?11900:09:31, 640--> 00:09:33, 358Mẹ quan tâm.12000:09:33, 440--> 00:09:34, 509Và?12100:09:35, 880--> 00:09:38, 792-Nghe này, Giu-đa, tôi...-Anh có tình cảm với Tirzah.12200:09:38, 880--> 00:09:40, 199Messala, thừa nhận nó.12300:09:40, 280--> 00:09:41, 918Những gì tôi phải làm gì với chúng?12400:09:42, 000--> 00:09:43, 513Bạn và gia đình của bạn là trả tiền bản quyền.12500:09:43, 600--> 00:09:45, 556Và có vấn đề gì?12600:09:45, 640--> 00:09:47, 056Tôi muốn cô ấy đã chú ý đến bạn12700:09:47, 080--> 00:09:48, 559so với một số brute khác.12800:09:48, 640--> 00:09:49, 675Cảm ơn.12900:09:49, 760--> 00:09:51, 656Tôi không nói rằng bạn đang một bruteTôi nói anh hung.13000:09:51, 680--> 00:09:52, 749Oh...13100:09:52, 840--> 00:09:55, 593Simonides, đi ngủ. Messala!13200:09:56, 320--> 00:09:58, 515-Bạn và Tirzah sẽ là như thế...-Giống như những gì?13300:09:58, 600--> 00:10:02, 309Như chúng ta đã là gia đình.Chúng tôi không gia đình, chúng ta không?13400:10:02, 600--> 00:10:03, 874Có phải chúng ta?13500:10:03, 960--> 00:10:06, 633Tôi chỉ là một đứa trẻ mồ côi thấp kémgia đình của bạn đã vào.13600:10:06, 720--> 00:10:08, 631Ôi trời ơi. Tất nhiên, chúng tôi là gia đình!13700:10:08, 720--> 00:10:10, 995Anh là anh trai của tôi.Bạn sẽ luôn luôn là anh trai của tôi.13800:10:11, 080--> 00:10:12, 911Tất cả mọi thứ của riêng tôi là của bạn.13900:10:13, 160--> 00:10:14, 832Không. Tôi sẽ không bao giờ có tên của bạn.14000:10:15, 240--> 00:10:16, 296Và mỗi khi tôi được sử dụng,14100:10:16, 320--> 00:10:19, 039nó sẽ được nói bên cạnhcâu chuyện của ông nội tôi.14200:10:19, 120--> 00:10:20, 439Cho đến khi tôi kiếm được nó trở lại.14300:10:22, 640--> 00:10:25, 438Messala, chờ đã. Đợi!14400:10:27, 760--> 00:10:29, 079Messala.14500:10:30, 160--> 00:10:31, 840-Anh đi đâu?-Tôi sẽ tới Rome.14600:10:32, 520--> 00:10:34, 280Đợi. Ý bạn là gìYou gonna Rome?14700:10:34, 320--> 00:10:35, 435Messala, dừng lại.14800:10:35, 520--> 00:10:38, 796Vị hoàng đế gọi là cho nam giới để đưacuộc nổi dậy ở Germania.14900:10:39, 480--> 00:10:41, 869Ông được gọi là cho idiots để chiến đấu và chết.15000:10:44, 000--> 00:10:45, 069Không thể tin.15100:10:45, 160--> 00:10:46, 456Sau khi tất cả mọi thứ chúng tôi làm cho bạn,15200:10:46, 480--> 00:10:48, 480bạn vẫn muốn đi và chiến đấuĐối với những kẻ giết người!15300:10:48, 560--> 00:10:49, 993Nhận tiền của ổn định.15400:10:50, 080--> 00:10:51, 308"Nhận tiền của ổn định"?15500:10:51, 400--> 00:10:53, 550Vì vậy, tôi có thể trở lại để Tirzahvới tầm cỡ và sự giàu có.15600:10:53, 640--> 00:10:54, 993Nhưng sự giàu có không có nghĩa là bất cứ điều gì.15700:10:55, 080--> 00:10:57, 040-Nó không bao giờ làm nếu bạn đang giàu.-Messala, xin vui lòng.15800:10:57, 120--> 00:10:58, 189Này, nói với Tirzah...15900:10:58, 280--> 00:10:59, 976Nếu bạn có một cái gì đónói với cô ấy, nói cho mình.16000:11:00, 000--> 00:11:02, 036Nếu không bạn sẽ chỉ cần đi bộ đi.16100:11:09, 880--> 00:11:11, 871(KHÔNG RÕ RÀNG NGHIẾN RĂNG)16200:11:16, 920--> 00:11:18, 069Giu-đa?16300:11:19, 680--> 00:11:21, 033Messala ở đâu?16400:11:25, 840--> 00:11:28, 035(NGƯỜI LA HÉT VÀ GRUNTING)16500:11:32, 040--> 00:11:33, 473Giu-ĐA: Messala,16600:11:33, 560--> 00:11:36, 199Tôi hy vọng tìm thấy lá thư nàybạn tốt, nếu ở tất cả.16700:11:37, 040--> 00:11:39, 679Như với tất cả những người khácTôi đã gửi trong ba năm qua,16800:11:39, 800--> 00:11:41, 836Tôi hy vọng không có phản ứng.16900:11:41, 920--> 00:11:44, 070(NGƯỜI LA HÉT)17000:11:44, 760--> 00:11:48, 992Tôi chỉ có thể hy vọng rằng nó là do sự lựa chọn của bạnvà không phải của con đường của sự sụp đổ của bạn.17100:11:49, 080--> 00:11:51, 310Tôi luôn luôn thíchkhông nhìn thấy thức ăn của tôi trước khi tôi ăn nó.17200:11:51, 400--> 00:11:52, 674Đó có lẽ là ý tưởng tốt nhất.17300:11:52, 760--> 00:11:54, 751Bạn khó có thể nhận raJerusalem bây giờ.17400:11:55, 920--> 00:11:57, 056Cái gì? Còn nhìn gì thế?17500:11:57, 080--> 00:11:58, 149ESTHER: Rạp xiếc.17600:11:58, 240--> 00:11:59, 736Người La Mã tiếp tụcđể lại dấu ấn của mình17700:11:59, 760--> 00:12:01, 637và xây dựng của circus.17800:12:01, 720--> 00:12:04, 473Khi bạn đến nhà,Tôi sẽ h
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
111
00: 09: 12,600 -> 00: 09: 16.195
"Không phải một trong 359 vị thần của tôi
sẽ mỉm cười khi tôi."

112
00: 09: 16.280 -> 00: 09: 18.350
. - Không thử
- (cười )

113
00: 09: 18.440 -> 00: 09: 21.318
có gì sai với bạn?
Nó phải là một lễ kỷ niệm.

114
00: 09: 21,400 -> 00: 09: 23.516
Đó là một kỷ niệm của đức tin của mình, không phải của tôi .

115
00: 09: 23.600 -> 00: 09: 26.239
Vâng, đó là đức hạnh của rượu vang.
Nó không phân biệt đối xử.

116
00: 09: 26.760 -> 00: 09: 28.016
Vì vậy, những gì đã xảy ra với bạn và Tiệt-sa ?

117
00: 09: 28.040 -> 00: 09: 30.031
mẹ bạn không muốn chúng ta nói.

118
00: 09: 30.120 -> 00: 09: 31.553
Và những người quan tâm những gì mẹ muốn

119
00:09: 31.640 -> 00: 09: 33.358
mẹ của bạn quan tâm.

120
00: 09: 33.440 -> 00: 09: 34.509
Và?

121
00: 09: 35.880 -> 00: 09: 38.792
- Nghe, Giu-đa, I. ..
- Bạn có tình cảm với Tiệt-sa.

122
00: 09: 38.880 -> 00: 09: 40.199
Messala, thừa nhận nó.

123
00: 09: 40.280 -> 00: 09: 41.918
tôi phải làm gì với họ ?

124
00: 09: 42,000 -> 00: 09: 43.513
bạn và gia đình của bạn là tiền bản quyền.

125
00: 09: 43.600 -> 00: 09: 45.556
và những gì hiện có vấn đề?

126
00: 09: 45.640 - > 00: 09: 47.056
tôi thà cô được chú ý đến bạn

127
00: 09: 47.080 -> 00: 09: 48.559
. so với một số vũ phu khác

128
00: 09: 48.640 -> 00: 09: 49.675
Cảm ơn .

129
00: 09: 49.760 -> 00: 09: 51.656
tôi không nói rằng bạn là một người vũ phu,
tôi nói rằng bạn là tàn bạo.

130
00: 09: 51.680 -> 00: 09: 52.749
Oh ...

131
00: 09: 52.840 -> 00: 09: 55.593
Simonides, đi ngủ. ! Messala

132
00: 09: 56.320 -> 00: 09: 58.515
- Bạn và Tiệt-sa sẽ như thế nào ...
- Cũng giống như những gì?

133
00: 09: 58.600 -> 00: 10: 02.309
. Giống như chúng ta là một gia đình
Chúng tôi không cảm gia đình, là chúng tôi?

134
00: 10: 02.600 -> 00: 10: 03.874
có phải chúng ta?

135
00: 10: 03.960 -> 00: 10: 06.633
tôi chỉ là một đứa trẻ mồ côi thấp kém
gia đình của bạn mất trong .

136
00: 10: 06.720 -> 00: 10: 08.631
Ôi, Chúa ơi. Tất nhiên chúng tôi gia đình!

137
00: 10: 08.720 -> 00: 10: 10.995
Bạn trai của tôi.
Bạn sẽ luôn được anh em của tôi.

138
00: 10: 11.080 -> 00: 10: 12.911
Tất cả mọi thứ tôi sở hữu là của bạn.

139
00: 10: 13.160 -> 00: 10: 14.832
số Tôi sẽ không bao giờ có tên của bạn.

140
00: 10: 15.240 -> 00: 10: 16.296
Và mỗi khi tên tôi được đọc,

141
00: 10: 16.320 -> 00: 10: 19.039
nó sẽ được nói bên cạnh
những câu chuyện ông tôi.

142
00: 10: 19.120 -> 00: 10: 20.439
Cho đến khi tôi kiếm được nó trở lại.

143
00: 10: 22.640 -> 00: 10: 25.438
Messala, chờ đợi. Đợi đã!

144
00: 10: 27.760 -> 00: 10: 29.079
Messala.

145
00: 10: 30.160 -> 00: 10: 31.840
- Anh đi đâu
. - Tôi sẽ đến Rome

146
00:10 : 32.520 -> 00: 10: 34.280
Wait. Bạn có ý nghĩa gì,
bạn đang đi đến Rome?

147
00: 10: 34.320 -> 00: 10: 35.435
Messala, dừng lại.

148
00: 10: 35.520 -> 00: 10: 38.796
nhân gọi là cho nam giới để Hoàng đế đặt
tắt cuộc nổi loạn ở Germania.

149
00: 10: 39.480 -> 00: 10: 41.869
Anh ấy gọi cho idiots để chiến đấu và chết.

150
00: 10: 44,000 -> 00: 10: 45.069
tôi không thể tin được .

151
00: 10: 45.160 -> 00: 10: 46.456
Sau khi tất cả mọi thứ chúng tôi đã thực hiện cho bạn,

152
00: 10: 46.480 -> 00: 10: 48.480
bạn vẫn muốn đi và chiến đấu
! cho những kẻ giết người

153
00: 10: 48.560 -> 00: 10: 49.993
nhân lương ổn định.

154
00: 10: 50.080 -> 00: 10: 51.308
"của lương ổn định"?

155
00: 10: 51.400 -> 00:10: 53.550
Vì vậy, tôi có thể trở về với Tiệt-sa
với tầm vóc và sự giàu có.

156
00: 10: 53.640 -> 00: 10: 54.993
Nhưng sự giàu có không có nghĩa là bất cứ điều gì.

157
00: 10: 55.080 -> 00: 10: 57.040
- nó không bao giờ làm nếu bạn giàu.
- Messala, xin vui lòng.

158
00: 10: 57.120 -> 00: 10: 58.189
Look, nói Tiệt-sa ...

159
00: 10: 58.280 -> 00: 10: 59.976
Nếu bạn có một cái gì đó
để nói với cô ấy, nói điều đó cho mình.

160
00: 11: 00.000 -> 00: 11: 02.036
Nếu bạn chỉ đi bộ đi.

161
00: 11: 09.880 -> 00: 11: 11.871
(không rõ ràng nghiến răng)

162
00: 11: 16.920 -> 00: 11: 18.069
Giu-đa

163
00: 11: 19.680 -> 00: 11: 21.033
đâu Messala?

164
00: 11: 25.840 -> 00: 11: 28.035
( MEN CÓ LA VÀ rên)

165
00: 11: 32.040 -> 00: 11: 33.473
Giu-đa: Messala,

166
00: 11: 33.560 -> 00: 11: 36.199
tôi hy vọng bức thư này tìm thấy
. bạn tốt, nếu ở tất cả

167
00: 11: 37.040 -> 00: 11: 39.679
Như với tất cả những người khác
tôi đã gửi trong vòng ba năm qua,

168
00: 11: 39.800 -> 00: 11: 41.836
. tôi hy vọng không có phản ứng

169
00: 11: 41.920 -> 00: 11: 44.070
(MEN cÓ LA)

170
00: 11: 44.760 -> 00: 11: 48.992
tôi chỉ có thể hy vọng rằng đó là do sự lựa chọn của bạn
. và không phải bằng con đường của sự sụp đổ của bạn

171
00 : 11: 49.080 -> 00: 11: 51.310
tôi luôn luôn thích
không nhìn thấy thức ăn của tôi trước khi tôi ăn nó.

172
00: 11: 51.400 -> 00: 11: 52.674
. đó có thể là ý tưởng tốt nhất

173
00:11: 52.760 -> 00: 11: 54.751
bạn sẽ khó nhận ra
Jerusalem của bạn bây giờ.

174
00: 11: 55.920 -> 00: 11: 57.056
gì? ? Bạn đang nhìn gì

175
00: 11: 57.080 -> 00: 11: 58.149
ESTHER: Các rạp xiếc.

176
00: 11: 58.240 -> 00: 11: 59.736
Người La Mã tiếp tục
để lại dấu ấn của họ

177
00:11 : 59.760 -> 00: 12: 01.637
và xây dựng rạp xiếc của họ.

178
00: 12: 01.720 -> 00: 12: 04.473
Khi bạn trở về nhà,
tôi sẽ h
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 3:[Sao chép]
Sao chép!
一百一十一00:09:12600 - - > 00:09:16195"Không phải tôi là một trong những 359 một Ðức Chúa Trời.Sẽ cười với tôi. "一百一十二00:09:16280 - - > 00:09:18350- Đừng cười.- (cười)11300:09:18440 - - > 00:09:21318Hôm nay anh sao vậy?Nó sẽ là một bữa tiệc.一百一十四00:09:21400 - - > 00:09:23516Đây là lễ ăn mừng với niềm tin của anh, không phải của tôi.Một trăm mười lăm00:09:23600 - - > 00:09:26239À, đó là rượu đấy.Nó không phân biệt đối xử.一百一十六00:09:26760 - - > 00:09:28016Chuyện gì đã xảy ra với anh - sa?一百一十七00:09:28040 - - > 00:09:30031Mẹ cháu không muốn để chúng ta nói chuyện.一百一十八00:09:30120 - - > 00:09:31553Ai lại quan tâm mẹ muốn gì chứ?Được một trăm mười chín00:09:31640 - - > 00:09:33358Mẹ cậu quan tâm.Một trăm hai mươi00:09:33440 - - > 00:09:34509Và?一百二十一00:09:35880 - - > 00:09:38792- Nghe này, Giu - đa, tôi...- Anh có cảm xúc - sa.一百二十二00:09:38880 - - > 00:09:40199Messala, thừa nhận đi.一百二十三00:09:40280 - - > 00:09:41918Tôi nên làm gì với họ?12400:09:42000 - - > 00:09:43513Anh và gia đình anh đều là người trong hoàng gia.Nhỏ00:09:43600 - - > 00:09:45556Vậy thì có liên quan gì?一百二十六00:09:45640 - - > 00:09:47056Tôi muốn cô ta để ý anh一百二十七00:09:47080 - - > 00:09:48559Hơn một số người man rợ.Một trăm hai mươi tám00:09:48640 - - > 00:09:49675Cám ơn.Một trăm hai mươi chín00:09:49760 - - > 00:09:51656Tôi không nói rằng anh là một tên man rợ.Tôi nói anh là tàn ác.Một trăm ba mươi00:09:51680 - - > 00:09:52749Oh...一百三十一00:09:52840 - - > 00:09:55593, đi ngủ đi.Messala!一百三十二00:09:56320 - - > 00:09:58515Anh và sẽ thích...- thích gì?一百三十三00:09:58600 - - > 00:10:02309Giống như chúng ta là gia đình.Chúng ta không phải là gia đình, phải không?一百三十四00:10:02600 - - > 00:10:03874Chúng ta phải không?一百三十五00:10:03960 - - > 00:10:06633Tôi chỉ là một đứa trẻ mồ côi khiêm nhường.Gia đình anh tham gia.一百三十六00:10:06720 - - > 00:10:08631Chúa ơi!Tất nhiên là chúng tôi là gia đình.一百三十七00:10:08720 - - > 00:10:10995Anh là anh trai của tôi.Anh luôn là người anh em của tôi.一百三十八00:10:11080 - - > 00:10:12911Tôi có tất cả mọi thứ đều là của anh.一百三十九00:10:13160 - - > 00:10:14832Không, tôi sẽ không bao giờ có tên anh.Một trăm bốn mươi00:10:15240 - - > 00:10:16296Mỗi lần tôi tên đã nói,一百四十一00:10:16320 - - > 00:10:19039Nó sẽ được nói ở bên cạnh.Câu chuyện của ông nội anh.一百四十二00:10:19120 - - > 00:10:20439Cho đến khi tôi nhận được trở lại.Ở phía tây00:10:22640 - - > 00:10:25438Messala, chờ đã.Chờ đã!一百四十四00:10:27760 - - > 00:10:29079Messala.一百四十五00:10:30160 - - > 00:10:31840- Anh sẽ đi đâu?- Tôi sẽ đi Rome.一百四十六00:10:32520 - - > 00:10:34280Chờ đã.Ý anh là sao?Cậu có muốn đi cùng không?一百四十七00:10:34320 - - > 00:10:35435Messala, dừng lại.一百四十八00:10:35520 - - > 00:10:38796Hoàng đế là người đưaTrong cuộc nổi loạn của Jay magnas.一百四十九00:10:39480 - - > 00:10:41869Hắn kêu gọi Ngu chiến đấu với cái chết.15000:10:44000 - - > 00:10:45069- Tôi không thể tin được.一百五十一00:10:45160 - - > 00:10:46456Sau khi chúng ta làm tất cả những gì anh đã làm,Anh00:10:46480 - - > 00:10:48480Anh vẫn muốn đi chiến đấu.Đối với những kẻ giết người!一百五十三00:10:48560 - - > 00:10:49993Lương ổn định.一百五十四00:10:50080 - - > 00:10:51308"Lương ổn định".Một trăm năm mươi lăm00:10:51400 - - > 00:10:53550Vậy tôi có thể quay lại - sa.Có dáng đẹp và giàu có.一百五十六00:10:53640 - - > 00:10:54993Nhưng vận may không có ý nghĩa gì cả.一百五十七00:10:55080 - - > 00:10:57040- Nếu anh là một người giàu có, thì nó sẽ không bao giờ làm.-, làm ơn.一百五十八00:10:57120 - - > 00:10:58189Nghe này, nói dối一百五十九00:10:58280 - - > 00:10:59976Nếu anh có cái gì đóNói với cô ấy, anh đã tự nói.Một trăm sáu mươi00:11: 00000 - - > 00:11:02036Nếu không thì anh đã đi rồi.一百六十一00:11:09880 - - > 00:11:11871(mơ hồ và)一百六十二00:11:16920 - - > 00:11:18069Giu - đa?一百六十三00:11:19680 - - > 00:11:21033Messala ở đâu?一百六十四00:11:25840 - - > 00:11:28035(người đàn ông La)一百六十五00:11:32040 - - > 00:11:33473Messala, Giu - đa:一百六十六00:11:33560 - - > 00:11:36199Tôi hy vọng tìm thấy bức thư này.Xin chào, nếu ở tất cả.一百六十七00:11:37040 - - > 00:11:39679Và tất cả những người khác.Tôi đã ở trong 3 năm qua,一百六十八00:11:39800 - - > 00:11:41836Tôi mong không có trả lời.一百六十九00:11:41920 - - > 00:11:44070(người đàn ông la hét)一百七十00:11:44760 - - > 00:11:48992Tôi chỉ có thể hy vọng đó là lựa chọn của anhChứ không phải để cậu chết.一百七十一00:11:49080 - - > 00:11:51310Tôi luôn thíchTôi không nhìn thấy nó trước khi ăn thức ăn của tôi.一百七十二00:11:51400 - - > 00:11:52674Đó có thể là tốt nhất.一百七十三00:11:52760 - - > 00:11:54751Anh suýt không nhận ra.Giê - ru - Sa - lem bây giờ của anh.一百七十四00:11:55920 - - > 00:11:57056Cái gì?Anh đang nhìn cái gì vậy?Một trăm bảy mươi lăm00:11:57080 - - > 00:11:58149Esther: Circus.一百七十六00:11:58240 - - > 00:11:59736Người La Mã tiếp tụcĐể lại dấu hiệu của họ.一百七十七00:11:59760 - - > 00:12:01637Xây dựng những gánh xiếc.一百七十八00:12:01720 - - > 00:12:04473Khi cậu trở về,Tôi sẽ h
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: