It took some time to realize that the difference might be just that-di dịch - It took some time to realize that the difference might be just that-di Việt làm thế nào để nói

It took some time to realize that t

It took some time to realize that the difference might be just that-difference and not necessarily deficiency. A clarified reading may be achieved, Rosenblatt showed me, not by rejecting the uniqueness of the individual, but by accepting it and using it as a point of entry into the literary work. We may, in other words, view these three different reading of “As Best She Could” not as misreading to be corrected, but as three different perceptions of one event, arising from the transaction of text and reader, each perception having the potential to tell us something about the text, the event, and the perceiver. The past experiences and acquired attitudes that shape these perceptions need not be seen as contaminants, but simply as the characteristics of the individual and therefore unique reader. If, in discussing these readings, we can identify demonstrable errors, then we may correct them. If, on the other hand, we discover that one reader’s focus and interest are different are from those of another, then we may wish to accept those differences and refrain from enforcing a conformity opposed to any serious intellectual tradition.
The poem gives each of us an opportunity to look at ourselves, putting our ideals and attitudes into perspective. The poem is, in a sense, something that we have created as we read. We bring to the text our understandings of the words, our expectations of the behavior of people, our ingrained biases and predilections, and from that create the experience that becomes for us the poem. Rosenblatt explains,
What each makes of the text is, indeed, for him the poem, in the sense that this is his only direct perception of it. No one else can read it for him. He may learn indirectly about other’s experiences with the text; he may come to see that his own was confused or impoverished, and he may then be stimulated to attempt to call forth from the text a better poem. But this he must do himself, and only what he himself experiences in relation to the text is again let us underline-for him, the work. 11
To learn to read more perceptively and intelligently, we must reflect on our own perceptions of a work to see what they reveal both about us and about the text. Sympathetic readers of the Jones poem, for instance, may feel some satisfaction in observing that they care about the victimized widow, that they respond to this distress with sympathy. Or they could decide that their intense sympathy is too emotional and thoughtless, and that it would be more reasonable to recognize the constraints upon the social worker, taking a less hostile, more sympathetic view of her. They may even come to think that their initial feelings of sympathy for the widow were false-that they had responded in that way out of a sense of moral obligation dictated by the poem, but that they would not have felt anything at all, except perhaps revulsion or fear, it they had actually encountered such a person on the street. The reading of a poem provides the opportunity to observe oneself reacting, to reflect upon those reactions, and thus to learn about oneself.
Similar, readers who left no initial sympathy for the widow and thought the social worker wise to act cautiously with her have the opportunity to consider this reaction. It would be dangerous to analyze too anyone too closely why one response emerges rather than another-dangerous, at least, for anyone other than the readers themselves. But the teacher can note the response and invite reflection upon it. The students might confirm the original response or they might decide that it was too hardhearted. Even though the social welfare system must be governed by rules, not whim or passion, they might still feel some sorrow for those whom a childish distaste for people who seem different-deformed, aged, crippled, uneducated, or different in some who seem different-deformed, aged, crippled, uneducated, or different in some other dimension-and they must not indulge that seems now, upon reflection, to be immoral prejudice. Thus they may reverse their position and utterly change their understanding of the poem and their ways of reading it.
Let’s not judge which of these various possible outcomes to reflection on the poem would be the best. Presumably our own reading of the poem will predispose us to think of one as better than another. If we feel great sympathy for the widow, we are likely to think of those who do not as insensitive, unfeeling, perhaps coldly rational people. In that case we may see the reversal in our last hypothetical student as a desirable conversation, a literary experience that had yielded insight and an enrichment of the student’s conceptions and attitudes. If, however, we favor a reading of the poem that holds in mind the necessary and desirable constraints upon the social worker, we may see that reversal as a weak-minded surrender to emotionalism. Our job is not shaping students to either viewpoint, but assisting them to read so that they may shape themselves. To force them to take a stand they don’t believe in would be as immoral as to preach the virtues of Christianity over atheism, or of atheism over Buddhism; these are private decisions that the teacher must not attempt to control. The task in the teaching of literature is to help students think, not to tell them what to think.
Three points are at issue here. The first is that the reader makes the poem in reading it. She makes it as she does because she is who she is. She understands or misunderstands words in certain unique ways, she has had certain experiences and has not had others, and she holds certain biases, preferences, attitudes, beliefs, and interests. These factors, among others, contribute in subtle ways to the reading that emerges. It is the only reading of which she is capable at time. She is trapped by her own history, her own perspective. A high school student cannot read “As Best She Could” from the perspective of an ill, impoverished, aged widow, because he is not in that position. He can read it from the perspective of a young adult envisioning himself as aged and impoverished; he can call to mind older relatives; he may himself be poor, but he is not the old widow, with her history, her suffering, her nearness to death. His ability to envision that situation may be great or poor , but the act of envisioning remains one of imagination and is therefore circumscribed by his intellect and experience. Because the reader is not the character, he must call upon his own resources to image what the character is like; he cannot call upon resources and experiences he has not had.
The second point is that the reader sees herself in the poem she had made. Other readings are possible, as the divergence within any group will demonstrate. The fact that the reader has read the poem one way rather than another reveals something about her. The reading is a reflection of the self, enabling the reader to stand back and observe aspects of her own mind, in much the same was as a write might read his drafts, to discover what it is that he has thought or imagined. It objectifies those elusive elements of the self attitudes, values, beliefs-in the form of feelings or thoughts that may then be examined. The student reads the poem, responds, and then looks at that response as a clue to what is happening within the poem and within herself. Intelligent reading is thus a process of revision.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Phải mất một thời gian để nhận ra rằng sự khác biệt có thể là chỉ rằng-sự khác biệt và không nhất thiết phải là thiếu. Một đọc làm rõ có thể đạt được, Rosenblatt cho thấy tôi, không phải do từ chối sự độc đáo của cá nhân, nhưng bằng cách chấp nhận nó và sử dụng nó như là một điểm nhập cảnh vào các văn học làm việc. Chúng tôi nói cách khác, có thể, xem này ba khác nhau đọc của "As tốt nhất cô có thể" không phải là misreading để được sửa chữa, nhưng như ba nhận thức khác nhau của một sự kiện, phát sinh từ các giao dịch của văn bản và đọc, mỗi nhận thức có tiềm năng để cho chúng tôi một cái gì đó về văn bản, các sự kiện và perceiver. Quá khứ kinh nghiệm và Thái độ mua lại hình dạng những nhận thức không cần được xem là chất gây ô nhiễm, nhưng chỉ đơn giản là các đặc tính của cá nhân và do đó duy nhất đọc. Nếu, trong thảo luận về các bài đọc, chúng tôi có thể xác định rõ ràng lỗi, sau đó chúng tôi có thể sửa chữa chúng. Nếu, mặt khác, chúng tôi phát hiện ra rằng một trong những đọc tập trung và quan tâm là khác nhau là từ những người khác, sau đó chúng tôi có thể chấp nhận những sự khác biệt và kiềm chế không thực thi một sự phù hợp trái ngược với bất kỳ truyền thống trí tuệ nghiêm trọng.Những bài thơ cho mỗi người chúng ta một cơ hội để nhìn vào bản thân, đưa lý tưởng và Thái độ của chúng tôi vào quan điểm. Những bài thơ là, trong một cảm giác, một cái gì đó mà chúng tôi đã tạo ra khi chúng tôi đọc. Chúng tôi mang đến cho các văn bản của chúng tôi sự hiểu biết của các từ, chúng tôi mong đợi của hành vi của người, chúng tôi ăn sâu biases và predilections, và từ đó tạo ra những kinh nghiệm mà trở nên cho chúng tôi những bài thơ. Rosenblatt giải thích,Những gì làm cho mỗi của các văn bản, thực sự là, cho ông những bài thơ, trong ý nghĩa rằng điều này là của mình nhận thức chỉ trực tiếp của nó. Không có ai khác có thể đọc nó cho anh ta. Ông có thể tìm hiểu gián tiếp về những kinh nghiệm với các văn bản; Ông có thể đến để thấy rằng mình là nhầm lẫn hoặc nghèo khó, và sau đó, ông có thể được kích thích để tìm cách gọi ra từ các văn bản một bài thơ tốt hơn. Nhưng ông phải làm chính mình, và chỉ có kinh nghiệm của ông đã tự mình liên quan đến văn bản là một lần nữa cho chúng tôi gạch dưới-cho anh ta, công việc. 11Để tìm hiểu để đọc hơn perceptively và thông minh, chúng tôi phải phản ánh trên của chính chúng ta nhận thức của một tác phẩm để xem những gì họ tiết lộ giới thiệu và về văn bản. Các độc giả thông cảm của bài thơ Jones, ví dụ, có thể cảm thấy một số sự hài lòng trong quan sát rằng họ chăm sóc về góa phụ nạn nhân, mà họ đáp ứng với đau khổ này với sự thông cảm. Hoặc họ có thể quyết định của sự thông cảm mạnh mẽ là quá tình cảm và suy nghi, và rằng nó sẽ là hợp lý hơn để nhận ra những hạn chế sau khi nhân viên xã hội, tham gia một cái nhìn ít thù địch, hơn thông cảm của cô. Họ thậm chí có thể đến để suy nghĩ của cảm xúc ban đầu của sự thông cảm cho góa phụ là sai-họ đã trả lời trong đó cách ra khỏi một cảm giác về nghĩa vụ đạo Đức quyết định bởi những bài thơ, nhưng họ đã không có thể cảm thấy bất cứ điều gì ở tất cả, ngoại trừ có lẽ revulsion hoặc sợ hãi, nó họ có thực sự gặp một người trên đường phố. Đọc một bài thơ cung cấp cơ hội để quan sát chính mình phản ứng, để phản ánh khi các phản ứng, và do đó để tìm hiểu về chính mình.Tương tự, độc giả những người còn lại không có thiện cảm ban đầu cho góa phụ và nghĩ rằng nhân viên xã hội khôn ngoan để hành động thận trọng với cô có cơ hội để xem xét phản ứng này. Nó sẽ là nguy hiểm để phân tích quá bất cứ ai quá chặt chẽ tại sao một trong những đáp nổi lên khá hơn một-nguy hiểm, ít nhất, cho bất cứ ai khác hơn so với các độc giả của mình. Nhưng các giáo viên có thể lưu ý các phản ứng và mời phản ánh khi nó. Các sinh viên có thể xác nhận các phản ứng ban đầu hoặc họ có thể quyết định rằng nó là quá hardhearted. Ngay cả khi hệ thống an sinh xã hội phải được điều chỉnh bởi các quy tắc, không whim hay niềm đam mê, họ vẫn có thể cảm thấy một số phiền muộn cho những người mà không ưa trẻ con cho người sử dụng có vẻ khác nhau-biến dạng, độ tuổi, tê liệt, uneducated, hoặc khác nhau ở một số người có vẻ khác nhau biến dạng, tuổi, tê liệt, uneducated, hoặc khác nhau trong một số kích thước khác- và họ không phải thưởng thức mà dường như bây giờ, sau khi phản ánh, để là trái với đạo Đức thành kiến. Do đó, họ có thể đảo ngược vị trí của họ và hoàn toàn thay đổi của sự hiểu biết về những bài thơ và những cách của họ đọc nó. Hãy không thẩm phán đó của các kết quả có thể khác nhau để phản ánh về những bài thơ nào là tốt nhất. Có lẽ là của riêng của chúng tôi đọc bài thơ sẽ predispose chúng ta suy nghĩ của một tốt hơn so với khác. Nếu chúng tôi cảm thấy cảm tình lớn cho góa phụ, chúng tôi có thể suy nghĩ của những người làm không phải là không nhạy cảm, thê, có lẽ coldly hợp lý người. Trong trường hợp đó chúng ta có thể thấy đảo ngược trong chúng tôi học sinh giả thuyết cuối như là một cuộc trò chuyện hấp dẫn, một kinh nghiệm văn học mà đã mang lại cái nhìn sâu sắc và làm giàu một khái niệm và Thái độ của học sinh. Nếu, Tuy nhiên, chúng tôi ủng hộ một đọc bài thơ mà giữ trong tâm trí các khó khăn cần thiết và mong muốn khi nhân viên xã hội, chúng tôi có thể thấy đảo ngược đó như là một đầu hàng weak-minded để emotionalism. Công việc của chúng tôi không định hình các sinh viên để một trong hai quan điểm, nhưng hỗ trợ họ để đọc để họ có thể hình chính mình. Ép buộc họ thực hiện một đứng họ không tin vào sẽ là trái với đạo Đức như để rao giảng những Đức tính của Kitô giáo theo thuyết vô thần, hoặc thuyết vô thần trong Phật giáo; đây là quyết định riêng các giáo viên không phải cố gắng kiểm soát. Công việc trong việc giảng dạy của văn học là để giúp học sinh suy nghĩ, không để cho họ biết những gì để suy nghĩ.Ba điểm có vấn đề ở đây. Đầu tiên là người đọc làm cho bài thơ đọc nó. Cô làm cho nó như cô ấy bởi vì cô là người cô ấy là. Cô hiểu hoặc misunderstands từ trong một số cách độc đáo, cô đã có một số kinh nghiệm và đã không có những người khác, và cô giữ một số biases, sở thích, Thái độ, niềm tin, và lợi ích. Những yếu tố này, trong số những người khác, đóng góp theo những cách tinh tế để đọc mà nổi lên. Đó là các chỉ đọc trong đó cô ấy là có khả năng tại thời gian. Cô bị mắc kẹt bởi lịch sử của riêng mình, quan điểm riêng của mình. Một học sinh trung học không thể đọc "As tốt nhất cô có thể" từ quan điểm của một góa phụ bị bệnh, nghèo khổ, tuổi, bởi vì ông không phải là ở vị trí đó. Ông có thể đọc nó từ quan điểm của một người thanh niên envisioning mình như tuổi và nghèo khó; Ông có thể gọi đến tâm trí hàng cổ hơn; ông tự mình có thể được người nghèo, nhưng ông không phải là vợ cũ, với lịch sử của mình, đau khổ của cô, nearness của mình đến chết. Khả năng của mình để hình dung rằng tình hình có thể được tuyệt vời hay nghèo, nhưng các hành động của envisioning vẫn là một trong trí tưởng tượng và do đó được định nghĩa của trí tuệ và kinh nghiệm của mình. Bởi vì người đọc không phải là nhân vật, ông phải kêu tài nguyên riêng của mình để hình ảnh nhân vật là gì giống như; ông không thể gọi vào tài nguyên và ông đã không có kinh nghiệm.Điểm thứ hai là người đọc thấy mình trong bài thơ cô đã thực hiện. Đọc khác là có thể, như phân kỳ trong bất kỳ nhóm sẽ chứng minh. Một thực tế rằng người đọc có đọc bài thơ một cách chứ không phải là một cho thấy một cái gì đó về cô ấy. Việc đọc sách là một sự phản ánh của bản thân, cho phép người đọc để lùi lại và quan sát các khía cạnh của tâm trí của chính mình, trong đó là như một viết có thể đọc bản thảo của mình, để khám phá những gì nó là ông có nghĩ hoặc tưởng tượng. Nó objectifies những yếu tố khó nắm bắt của Thái độ tự, giá trị, niềm tin trong các hình thức cảm xúc hoặc những suy nghĩ sau đó có thể được kiểm tra. Học sinh đọc bài thơ, phản ứng và sau đó nhìn vào đó phản ứng như là một đầu mối cho những gì đang xảy ra trong những bài thơ và trong mình. Đọc thông minh như vậy là một quá trình sửa đổi.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Phải mất một thời gian để nhận ra rằng sự khác biệt có thể chỉ là sự khác biệt, và không nhất thiết phải thiếu. Một đọc rõ có thể đạt được, Rosenblatt cho tôi, không phải bằng cách từ chối sự độc đáo của cá nhân, nhưng bằng cách chấp nhận nó và sử dụng nó như là một điểm nhập cảnh vào các tác phẩm văn học. Chúng tôi có thể, nói cách khác, xem ba đọc khác nhau của "Như Best Cô có thể" không phải là hiểu sai để được sửa chữa, nhưng khi ba nhận thức khác nhau của một sự kiện, phát sinh từ các giao dịch của văn bản và người đọc, mỗi nhận thức có tiềm năng cho chúng ta biết điều gì đó về các văn bản, sự kiện, và người nhận biết. Những kinh nghiệm trong quá khứ và thái độ mua để định hình những nhận thức này không cần phải được xem như là chất gây ô nhiễm, mà chỉ đơn giản là những đặc điểm của người đọc cá nhân và do đó độc đáo. Nếu, trong thảo luận về các bài đọc, chúng ta có thể xác định lỗi có thể chứng minh, sau đó chúng tôi có thể sửa chữa chúng. Nếu, mặt khác, chúng ta khám phá ra rằng sự tập trung và quan tâm một người đọc khác nhau từ những người khác, sau đó chúng ta có thể muốn chấp nhận những khác biệt và không thực thi một phù hợp phản đối bất kỳ truyền thống trí thức nghiêm trọng.
Bài thơ mang đến cho mỗi chúng ta một cơ hội để nhìn lại chính mình, đưa những lý tưởng và thái độ của chúng ta vào quan điểm. Các bài thơ, trong một nghĩa nào đó, một cái gì đó mà chúng ta đã tạo ra như chúng ta đọc. Chúng tôi mang đến cho các văn bản hiểu biết của chúng ta về những từ ngữ, những kỳ vọng của chúng ta về các hành vi của con người, những thành kiến thâm căn cố đế và Lòng yêu thích của chúng tôi, và từ đó tạo ra những kinh nghiệm mà trở nên cho chúng ta những bài thơ. Rosenblatt giải thích,
những gì từng làm cho các văn bản, thực sự, cho anh ta những bài thơ, trong cảm giác rằng đây là nhận thức trực tiếp duy nhất của anh nó. Không ai có thể đọc nó cho anh ta. Anh ta có thể tìm hiểu gián tiếp về kinh nghiệm khác với các văn bản; ông có thể đến để thấy rằng mình đã nhầm lẫn hay nghèo khổ, và sau đó ông có thể được kích thích để cố gắng để gọi ra từ các văn bản một bài thơ tốt hơn. Nhưng này, ông phải làm chính mình, và chỉ có những gì bản thân ông cảm nghiệm trong mối quan hệ với các văn bản một lần nữa chúng ta hãy gạch chân-cho anh ta, công việc. 11
Để tìm hiểu để đọc một cách sâu sắc hơn và thông minh, chúng ta phải suy nghĩ về nhận thức của chúng ta về một công việc để xem những gì họ tiết lộ cả về chúng ta và về văn bản. Độc giả có cảm tình với bài thơ Jones, ví dụ, có thể cảm thấy sự hài lòng trong quan sát rằng họ quan tâm đến vợ góa nạn nhân, rằng họ phản ứng với căng thẳng này với sự cảm thông. Hoặc họ có thể quyết định rằng sự đồng cảm mãnh liệt của họ là quá tình cảm và suy nghĩ, và rằng nó sẽ là hợp lý hơn để nhận ra những hạn chế khi các nhân viên xã hội, tham gia một, nhìn đồng cảm hơn ít thù địch của mình. Họ thậm chí có thể đến để suy nghĩ rằng những cảm giác ban đầu của họ thông cảm cho các góa phụ là giả rằng họ đã phản ứng theo cách đó ra khỏi một ý thức nghĩa vụ đạo đức quyết định bởi những bài thơ, nhưng họ sẽ không cảm thấy bất cứ điều gì ở tất cả, ngoại trừ có lẽ ghê tởm hay sợ hãi, nó họ đã thực sự gặp phải một người như vậy trên đường phố. Việc đọc một bài thơ cung cấp cơ hội để quan sát phản ứng chính mình, ngẫm nghĩ lại những phản ứng, và do đó để tìm hiểu về chính mình.
Tương tự, độc giả lại không có thiện cảm ban đầu cho các góa phụ và nghĩ rằng các nhân viên xã hội khôn ngoan để hành động thận trọng với cô ấy có cơ hội để xem xét phản ứng này. Nó sẽ là nguy hiểm để phân tích quá ai quá chặt chẽ tại sao một phản ứng xuất hiện hơn một-nguy hiểm, ít nhất, cho bất cứ ai khác hơn là độc giả tự. Nhưng các giáo viên có thể lưu ý các phản ứng và mời phản chiếu trên đó. Các sinh viên có thể xác nhận những phản ứng ban đầu hoặc họ có thể quyết định rằng nó đã quá hardhearted. Mặc dù hệ thống phúc lợi xã hội phải được điều chỉnh bởi các quy tắc, không whim hay niềm đam mê, họ vẫn có thể cảm thấy một nỗi buồn cho những người không ưa trẻ con đối với những người có vẻ khác nhau, biến dạng, độ tuổi, tàn tật, thất học, hoặc khác nhau ở một số người có vẻ khác nhau -deformed, tuổi, tàn tật, thất học, hoặc khác nhau trong một số khác chiều và họ không phải thưởng thức mà dường như bây giờ, sau khi phản ánh, được thành kiến vô đạo đức. Do đó, họ có thể đảo ngược quan điểm của họ và hoàn toàn thay đổi hiểu biết của họ về các bài thơ và cách họ đọc nó.
Chúng ta không phán đoán của các kết quả có thể khác nhau để phản ánh về bài thơ sẽ là tốt nhất. Có lẽ đọc riêng của chúng tôi trong những bài thơ sẽ dẫn chúng ta suy nghĩ của một như là tốt hơn người khác. Nếu chúng ta cảm thông với những góa phụ, chúng tôi có khả năng để suy nghĩ của những người làm không phải là vô cảm, vô cảm, có lẽ người lạnh lùng hợp lý. Trong trường hợp đó chúng ta có thể thấy sự đảo chiều trong sinh viên giả thuyết cuối cùng của chúng tôi là một cuộc trò chuyện hấp dẫn, một kinh nghiệm văn học mà đã có cái nhìn sâu sắc và mang lại việc làm giàu thêm những quan niệm và thái độ của học sinh. Tuy nhiên, nếu chúng tôi ủng hộ việc đọc các bài thơ mà giữ trong tâm trí những hạn chế cần thiết và mong muốn khi các nhân viên xã hội, chúng ta có thể thấy sự đảo ngược đó như là một sự đầu hàng kém trí nhớ để đa cảm. Công việc của chúng tôi không định hình sinh viên cho một trong hai quan điểm, nhưng giúp họ đọc để họ có thể định hình bản thân. Buộc họ phải có một lập họ không tin vào sẽ là vô đạo đức như rao giảng nhân đức của Kitô giáo trong chủ nghĩa vô thần, hay vô thần trong Phật giáo; đây là những quyết định tin rằng các giáo viên không phải cố gắng để kiểm soát. Các nhiệm vụ trong việc giảng dạy văn học là giúp học sinh suy nghĩ, không để cho họ biết phải nghĩ gì.
Ba điểm là ở vấn đề ở đây. Đầu tiên là làm cho người đọc những bài thơ đọc nó. Cô làm cho nó như là cô ấy vì cô ấy là cô ấy là ai. Cô hiểu hoặc hiểu sai từ trong cách độc đáo nào đó, cô đã có những kinh nghiệm nhất định và đã không có những người khác, và cô ấy giữ những thành kiến nào đó, sở thích, thái độ, niềm tin, và lợi ích. Những yếu tố này, trong số những người khác, đóng góp trong những cách tinh tế để đọc mà nổi lên. Đó là chỉ đọc trong đó cô có khả năng lúc. Cô bị mắc kẹt bởi lịch sử của mình, quan điểm của riêng mình. Một học sinh trung học không thể đọc "Là tốt nhất của cô" từ quan điểm của một, nghèo khổ, góa phụ tuổi bị bệnh, bởi vì ông không phải là ở vị trí đó. Ông có thể đọc nó từ quan điểm của một người trưởng thành trẻ hình dung mình là người già và nghèo khó; ông có thể nhớ tới người thân lớn tuổi; bản thân ông có thể nghèo, nhưng ông không phải là góa phụ tuổi, với lịch sử của mình, cô ấy đau khổ, sự gần gũi của mình cho đến chết. Khả năng của mình để hình dung tình huống có thể là tuyệt vời hay nghèo, nhưng hành động của hình dung vẫn là một trong trí tưởng tượng và do đó hạn chế bởi trí tuệ và kinh nghiệm của mình. Bởi vì người đọc không phải là nhân vật, ông phải kêu gọi các nguồn lực của mình để hình ảnh những nhân vật này là tương tự; ông không thể kêu gọi các nguồn lực và kinh nghiệm của ông đã không có.
Điểm thứ hai là người đọc thấy mình trong bài thơ em đã làm. Bài đọc khác là có thể, như sự phân kỳ trong bất kỳ nhóm sẽ chứng minh. Thực tế là người đọc đã đọc bài thơ một cách khác hơn là tiết lộ điều gì đó về cô. Việc đọc sách là một sự phản ánh của bản thân, cho phép người đọc để đứng lại và quan sát các khía cạnh của tâm trí riêng của mình, trong nhiều giống như là một ghi có thể đọc bản thảo của mình, để khám phá những gì nó là ông đã nghĩ hoặc tưởng tượng. Nó thể hiện hóa những yếu tố khó nắm bắt của thái độ tự, giá trị, niềm tin trong các hình thức của cảm xúc hay suy nghĩ rằng sau đó có thể được kiểm tra. Học sinh đọc các bài thơ, trả lời, và sau đó nhìn thấy phản ứng như là một đầu mối để những gì đang xảy ra trong các bài thơ và trong bản thân mình. Do đó đọc thông minh là một quá trình sửa đổi.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: