From Ely RatnerAlthough unquestionably dramatic and serious, the curre dịch - From Ely RatnerAlthough unquestionably dramatic and serious, the curre Việt làm thế nào để nói

From Ely RatnerAlthough unquestiona

From Ely Ratner

Although unquestionably dramatic and serious, the current standoff between China and Vietnam is perhaps less dangerous than a similar crisis would be elsewhere in Asia. For starters, the two governments have close and relatively positive relations, a far cry from the enmity and poor communications that characterize Beijing’s current ties with Manila and Tokyo.

In addition, Vietnam is not a defense treaty ally of the United States, which removes the elements of adventurism, miscalculation and escalation that cast an ominous shadow over China’s maritime disputes with Japan and the Philippines. Vietnam itself, and then ASEAN as an institution, are likely to feature as the most prominent protagonists well before the United States plays an active and consequential role.

Still, this incident highlights two emergent features of China’s foreign policy behavior that are deeply troubling.

First, the Chinese Communist Party appears increasingly unable to reconcile predominant political and economic goals of securing its sovereignty aims while sustaining a peaceful regional security environment. There was considerable expectation (even if based more on aspiration than analysis) that President Xi Jinping would exact policies that more gracefully toed the line between these contradictory goals. These hopes were reinforced by his now famous speech on “peripheral diplomacy” in October 2013, which appeared to presage a return to China’s charm offensive that defined its approach to Southeast Asia in the mid-2000s.

But that hasn’t transpired, and instead we’ve seen China engage in bearish and clumsy actions that have raised concerns not just in Tokyo and Manila, but also Kuala Lumpur, Jakarta and now Hanoi. At the end of the day, this means that domestic bureaucratic and political imperatives are overcoming the logic of strategy in Beijing, a dangerous development for outsiders hoping that relative costs and benefits (not politics and nationalism) will shape China’s decision-making on its territorial disputes.

Second, the oil rig incident means that we can finally stop talking about Chinese assertiveness as reactive, which was more appropriate two years ago when Japan’s “nationalization” of the Senkaku Islands and the Philippines use of a naval vessel at Scarborough Reef spurred China into action. At the time, Chinese officials were quick to point out that other countries had taken the first step. And the principal critique of China’s responses was that they were disproportionate and escalatory, but not necessarily unprovoked.

This excuse is no longer viable. Even though President Xi himself continues to assert that China is simply reacting to the provocations of others, this is now an empirical fallacy after the announcement of the Air Defense Identification Zone (ADIZ) over the East China Sea last November and now this assertion of sovereignty against Vietnam. Rather than even waiting for pretexts to advance its sovereignty claims, China is now making first moves without provocation.

These two troubling elements paint the picture of a country whose foreign policy is untethered from strategic logic and increasingly engaging in preemptive revisionism. Not good news for peace and stability in maritime Asia.

From Orville Schell

What is most troublesome about the conflicts that have recently arisen out of the maritime disputes in the East and South China Seas (between China and Japan, the Philippines, Vietnam, Brunei, Malaysia, and now even Indonesia) is that they involve the issue of sovereignty. This is a serious matter because, for China at least, the question of “territorial integrity” brooks no compromise, which means that there is very limited room left for its diplomats to negotiate, much less compromise. This rigidity, which has deep historical roots, is fed by China’s extreme sensitivity to issues which it views involving any blush of territorial encroachment.

One of the quite distinct elements of Party General Secretary Xi Jinping’s new forward foreign policy is a posture that grows out of what might be called a “never again” Chinese attitude that arises from and important part of the “China dream,” namely that after more than a century of suffering incursion, quasi-colonialization, foreign occupation, “unequal treaties” and other forms of predation by stronger counties, now that China is strong, it should never again allow itself to compromise (especially under pressure from the “Great Powers”) on questions of its territorial integrity.

But, as others in this discussion have already noted, to make matters even more intractable, China’s new muscular posture in confronting its neighbors seems to have been indirectly, at least, encouraged by Putin’s very aggressive, even belligerent, attitude towards regaining what he considers Russian rightful territory in the Ukraine. China and Russia have not signed any formal treaty. And the Chinese leadership is very ambivalent about any country’s unilaterally invading another (lest that give invitation for some outside power to intrude into the Tibet, Xinjiang or even Taiwan imbroglios). Still, there is little doubt that Chinese leaders feel a good deal of affinity with Putin’s urge to stand up the arrogant West and Japan whenever possible.

Because of the West’s sanctimonious and dismissive attitudes first towards the “Communist bloc” countries and then our condescending attitudes towards post-reform and “post-Perestroika” movements that ended up with latter-day Leninist authoritarian political systems in both Beijing and Moscow, there are significant reservoirs of historical resentment against countries belonging to what was quaintly known as “the free world” during the Cold War.

While Chinese and Russian leaders have a wariness about each other that goes back to the earliest days of Sun Yat–sen’s United Front with the Comintern and Mao Zedong’s later reluctant subservience to the USSR as China’s “socialist big brother,” now they have come to share what we might characterize as a fraternity of a similar “victim kultur.” The leaders of both nations see themselves as deeply aggrieved by both “the West” and Japan, and thus have a natural inclination to prove to the world, whenever they can, that they will not only no longer allow themselves to be hectored, bullied, pressured or pushed around, but will also not be deterred from consolidating what they view as their historical right to reconsolidate and regain lost territories.

Indeed, this may be the fault line on which a new kind of post-Cold War cold war begins to emerge. Such an alliance could be quite dangerous, not because Moscow and Beijing share so much actual concrete common interest (although they do have a 4,000 mile-long common border), but because they share a common and very deep wellspring of similar aggrieved national sentiment. And sometimes, it is such inchoate sentiment that proves more powerful and disruptive in world affairs than hard-nosed calculations real national interest.

From: Susan Shirk

We need to view China’s actions with clear eyes. Orville, I think it’s a mistake to distort our perceptions by drawing connections between how China behaves in Asia and how Russia behaves in Europe. The regional neighborhood in Asia is complicated enough without adding extraneous factors that may only be in our own minds.

What’s more salient is the point that Ely Ratner makes about how planting the huge oil rig off the Vietnamese coast, like the announcement of an Air Defense Identification Zone in the East China Sea, shows that China is making peremptory first moves to assert its maritime sovereignty claims, not merely acting reactively.

China is defending its actions by saying that dispatching its rig to start exploratory drilling is only a normal progression from the 2D and 3D seismic surveys it already did in this area. That is undoubtedly what the oil company, China National Offshore Oil Corporation or CNOOC, says to the decision-makers in Beijing. But given the contested nature of the location—15 miles off one of the southern Paracel Islands that China seized from Vietnam by force in 1974 and 120 miles off the main coast of Vietnam—and the large armada of 80 government ships that accompanied the massive rig—it’s certainly not business as usual.

The diplomats in the Chinese Foreign Ministry, especially Foreign Minister Wang Yi, who crafted China’s very successful strategy to reassure Asian countries about China’s friendly intentions during 1996-2009 and is trying to revive the strategy now under Xi Jinping, must be well aware that such high-profile assertions of sovereignty will provoke a backlash among China’s worried neighbors. When ASEAN meets next week, the Southeast Asian countries will certainly be pointing fingers at China, as Taylor Fravel predicts in his very informative Q & A with The New York Times. But the Foreign Ministry’s voice no longer dominates the foreign policy process.

What China’s actions reflect, as Ely Ratner says, is the very dangerous possibility that Chinese security policy has become “untethered from strategic logic.” In other words, domestic bureaucratic interest groups and nationalist public opinion are driving toward over-expansion of sovereignty claims in a manner that could actually harm China’s overall national security interests.

From: Carlyle Thayer

There are three possible interpretations for China’s decision to deploy the giant HD-981 oil rig to Block 143 inside Vietnam’s Exclusive Economic Zone. These interpretations are not necessarily mutually exclusive.

The first interpretation posits that the China National Offshore Oil Company (CNOOC) decided to conduct commercial exploration activities in blocks it had put out to tender in response to Vietnam’s adoption of the Law on the Sea in mid-2012. As Susan Shirk notes CNOOC had already carried out seismic surveys and was likely follow
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
From Ely RatnerAlthough unquestionably dramatic and serious, the current standoff between China and Vietnam is perhaps less dangerous than a similar crisis would be elsewhere in Asia. For starters, the two governments have close and relatively positive relations, a far cry from the enmity and poor communications that characterize Beijing’s current ties with Manila and Tokyo.In addition, Vietnam is not a defense treaty ally of the United States, which removes the elements of adventurism, miscalculation and escalation that cast an ominous shadow over China’s maritime disputes with Japan and the Philippines. Vietnam itself, and then ASEAN as an institution, are likely to feature as the most prominent protagonists well before the United States plays an active and consequential role.Still, this incident highlights two emergent features of China’s foreign policy behavior that are deeply troubling.First, the Chinese Communist Party appears increasingly unable to reconcile predominant political and economic goals of securing its sovereignty aims while sustaining a peaceful regional security environment. There was considerable expectation (even if based more on aspiration than analysis) that President Xi Jinping would exact policies that more gracefully toed the line between these contradictory goals. These hopes were reinforced by his now famous speech on “peripheral diplomacy” in October 2013, which appeared to presage a return to China’s charm offensive that defined its approach to Southeast Asia in the mid-2000s.But that hasn’t transpired, and instead we’ve seen China engage in bearish and clumsy actions that have raised concerns not just in Tokyo and Manila, but also Kuala Lumpur, Jakarta and now Hanoi. At the end of the day, this means that domestic bureaucratic and political imperatives are overcoming the logic of strategy in Beijing, a dangerous development for outsiders hoping that relative costs and benefits (not politics and nationalism) will shape China’s decision-making on its territorial disputes.Second, the oil rig incident means that we can finally stop talking about Chinese assertiveness as reactive, which was more appropriate two years ago when Japan’s “nationalization” of the Senkaku Islands and the Philippines use of a naval vessel at Scarborough Reef spurred China into action. At the time, Chinese officials were quick to point out that other countries had taken the first step. And the principal critique of China’s responses was that they were disproportionate and escalatory, but not necessarily unprovoked.This excuse is no longer viable. Even though President Xi himself continues to assert that China is simply reacting to the provocations of others, this is now an empirical fallacy after the announcement of the Air Defense Identification Zone (ADIZ) over the East China Sea last November and now this assertion of sovereignty against Vietnam. Rather than even waiting for pretexts to advance its sovereignty claims, China is now making first moves without provocation.These two troubling elements paint the picture of a country whose foreign policy is untethered from strategic logic and increasingly engaging in preemptive revisionism. Not good news for peace and stability in maritime Asia.From Orville SchellWhat is most troublesome about the conflicts that have recently arisen out of the maritime disputes in the East and South China Seas (between China and Japan, the Philippines, Vietnam, Brunei, Malaysia, and now even Indonesia) is that they involve the issue of sovereignty. This is a serious matter because, for China at least, the question of “territorial integrity” brooks no compromise, which means that there is very limited room left for its diplomats to negotiate, much less compromise. This rigidity, which has deep historical roots, is fed by China’s extreme sensitivity to issues which it views involving any blush of territorial encroachment.One of the quite distinct elements of Party General Secretary Xi Jinping’s new forward foreign policy is a posture that grows out of what might be called a “never again” Chinese attitude that arises from and important part of the “China dream,” namely that after more than a century of suffering incursion, quasi-colonialization, foreign occupation, “unequal treaties” and other forms of predation by stronger counties, now that China is strong, it should never again allow itself to compromise (especially under pressure from the “Great Powers”) on questions of its territorial integrity.But, as others in this discussion have already noted, to make matters even more intractable, China’s new muscular posture in confronting its neighbors seems to have been indirectly, at least, encouraged by Putin’s very aggressive, even belligerent, attitude towards regaining what he considers Russian rightful territory in the Ukraine. China and Russia have not signed any formal treaty. And the Chinese leadership is very ambivalent about any country’s unilaterally invading another (lest that give invitation for some outside power to intrude into the Tibet, Xinjiang or even Taiwan imbroglios). Still, there is little doubt that Chinese leaders feel a good deal of affinity with Putin’s urge to stand up the arrogant West and Japan whenever possible.Because of the West’s sanctimonious and dismissive attitudes first towards the “Communist bloc” countries and then our condescending attitudes towards post-reform and “post-Perestroika” movements that ended up with latter-day Leninist authoritarian political systems in both Beijing and Moscow, there are significant reservoirs of historical resentment against countries belonging to what was quaintly known as “the free world” during the Cold War.While Chinese and Russian leaders have a wariness about each other that goes back to the earliest days of Sun Yat–sen’s United Front with the Comintern and Mao Zedong’s later reluctant subservience to the USSR as China’s “socialist big brother,” now they have come to share what we might characterize as a fraternity of a similar “victim kultur.” The leaders of both nations see themselves as deeply aggrieved by both “the West” and Japan, and thus have a natural inclination to prove to the world, whenever they can, that they will not only no longer allow themselves to be hectored, bullied, pressured or pushed around, but will also not be deterred from consolidating what they view as their historical right to reconsolidate and regain lost territories.Indeed, this may be the fault line on which a new kind of post-Cold War cold war begins to emerge. Such an alliance could be quite dangerous, not because Moscow and Beijing share so much actual concrete common interest (although they do have a 4,000 mile-long common border), but because they share a common and very deep wellspring of similar aggrieved national sentiment. And sometimes, it is such inchoate sentiment that proves more powerful and disruptive in world affairs than hard-nosed calculations real national interest.From: Susan ShirkWe need to view China’s actions with clear eyes. Orville, I think it’s a mistake to distort our perceptions by drawing connections between how China behaves in Asia and how Russia behaves in Europe. The regional neighborhood in Asia is complicated enough without adding extraneous factors that may only be in our own minds.
What’s more salient is the point that Ely Ratner makes about how planting the huge oil rig off the Vietnamese coast, like the announcement of an Air Defense Identification Zone in the East China Sea, shows that China is making peremptory first moves to assert its maritime sovereignty claims, not merely acting reactively.

China is defending its actions by saying that dispatching its rig to start exploratory drilling is only a normal progression from the 2D and 3D seismic surveys it already did in this area. That is undoubtedly what the oil company, China National Offshore Oil Corporation or CNOOC, says to the decision-makers in Beijing. But given the contested nature of the location—15 miles off one of the southern Paracel Islands that China seized from Vietnam by force in 1974 and 120 miles off the main coast of Vietnam—and the large armada of 80 government ships that accompanied the massive rig—it’s certainly not business as usual.

The diplomats in the Chinese Foreign Ministry, especially Foreign Minister Wang Yi, who crafted China’s very successful strategy to reassure Asian countries about China’s friendly intentions during 1996-2009 and is trying to revive the strategy now under Xi Jinping, must be well aware that such high-profile assertions of sovereignty will provoke a backlash among China’s worried neighbors. When ASEAN meets next week, the Southeast Asian countries will certainly be pointing fingers at China, as Taylor Fravel predicts in his very informative Q & A with The New York Times. But the Foreign Ministry’s voice no longer dominates the foreign policy process.

What China’s actions reflect, as Ely Ratner says, is the very dangerous possibility that Chinese security policy has become “untethered from strategic logic.” In other words, domestic bureaucratic interest groups and nationalist public opinion are driving toward over-expansion of sovereignty claims in a manner that could actually harm China’s overall national security interests.

From: Carlyle Thayer

There are three possible interpretations for China’s decision to deploy the giant HD-981 oil rig to Block 143 inside Vietnam’s Exclusive Economic Zone. These interpretations are not necessarily mutually exclusive.

The first interpretation posits that the China National Offshore Oil Company (CNOOC) decided to conduct commercial exploration activities in blocks it had put out to tender in response to Vietnam’s adoption of the Law on the Sea in mid-2012. As Susan Shirk notes CNOOC had already carried out seismic surveys and was likely follow
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Từ Ely Ratner Mặc dù nghi ngờ gì nữa kịch tính và nghiêm trọng, bế tắc hiện nay giữa Trung Quốc và Việt Nam có lẽ là ít nguy hiểm hơn so với một cuộc khủng hoảng tương tự sẽ được ở nơi khác ở châu Á. Để bắt đầu, chính phủ hai nước có quan hệ chặt chẽ và tương đối tích cực, khác xa với tình trạng thù địch và truyền thông nghèo nàn đặc trưng cho mối quan hệ hiện tại của Bắc Kinh với Manila và Tokyo. Ngoài ra, Việt Nam không phải là một đồng minh hiệp ước quốc phòng của Hoa Kỳ, trong đó loại bỏ các yếu tố phiêu lưu, tính toán sai lầm và leo thang mà đúc một cái bóng đáng ngại các tranh chấp hàng hải của Trung Quốc với Nhật Bản và Philippines. Việt Nam chính nó, và sau đó ASEAN là một tổ chức, là khả năng tính năng như những nhân vật chính nổi bật nhất cũng trước khi Hoa Kỳ đóng một vai trò tích cực và hậu quả. Tuy nhiên, sự cố này làm nổi bật hai tính năng nổi hành vi chính sách đối ngoại của Trung Quốc mà là rất đang lo. Đầu tiên , Đảng Cộng sản Trung Quốc xuất hiện ngày càng không thể dung hòa các mục tiêu chính trị và kinh tế chủ yếu của việc đảm bảo mục tiêu chủ quyền của mình, trong khi duy trì một môi trường an ninh khu vực hòa bình. Có kỳ vọng đáng kể (thậm chí nếu dựa nhiều hơn vào khát vọng hơn phân tích) mà Chủ tịch Tập Cận Bình sẽ chính xác các chính sách đó một cách duyên dáng hơn ngón dòng giữa các mục tiêu mâu thuẫn nhau. Những hy vọng được gia cố bởi bài phát biểu nổi tiếng hiện nay của ông về "ngoại giao ngoại vi" vào tháng Mười năm 2013, trong đó xuất hiện để tiên đoán một sự trở lại để tấn công quyến rũ của Trung Quốc đã xác định cách tiếp cận của mình cho khu vực Đông Nam Á vào giữa những năm 2000. Nhưng điều đó đã không transpired, và thay vào đó chúng tôi đã nhìn thấy Trung Quốc tham gia vào các hành động giảm và vụng về đã dấy lên lo ngại không chỉ ở Tokyo và Manila, nhưng cũng Kuala Lumpur, Jakarta và Hà Nội ngày nay. Vào cuối ngày, điều này có nghĩa rằng các mệnh lệnh hành chính và chính trị trong nước đang vượt qua logic của chiến lược tại Bắc Kinh, một sự phát triển nguy hiểm cho người bên ngoài hy vọng rằng chi phí và lợi ích (không chính trị và chủ nghĩa dân tộc) sẽ định hình của Trung Quốc ra quyết định trên lãnh thổ của mình tranh chấp. Thứ hai, các sự cố giàn khoan dầu có nghĩa là chúng ta cuối cùng cũng có thể ngừng nói về sự quyết đoán của Trung Quốc như phản ứng, mà là thích hợp hơn hai năm trước, khi "quốc hữu hóa" của Nhật Bản trên quần đảo Senkaku và Philippines sử dụng của một tàu hải quân tại Scarborough Reef thúc đẩy Trung Quốc thành hành động. Vào thời điểm đó, các quan chức Trung Quốc đã nhanh chóng chỉ ra rằng các nước khác đã thực hiện bước đầu tiên. Và sự phê phán chính của phản ứng của Trung Quốc là họ đã không cân xứng và leo thang, nhưng không nhất thiết phải vô cớ. Đây là lý do không còn khả thi. Mặc dù bản thân Tổng thống Xi tiếp tục khẳng định rằng Trung Quốc chỉ đơn giản là phản ứng với các hành động khiêu khích của những người khác, điều này bây giờ là một sai lầm thực nghiệm sau khi công bố các khu Identification Air Defense (ADIZ) trên biển Đông Trung Quốc cuối tháng mười một và bây giờ khẳng định về chủ quyền chống lại Việt Nam. Thay vì thậm chí chờ đợi cái cớ để đẩy tuyên bố chủ quyền của mình, Trung Quốc hiện đang thực hiện những bước đầu tiên mà không có hành động khiêu khích. Hai yếu tố gây phiền hà vẽ lên bức tranh của một quốc gia có chính sách đối ngoại là untethered từ logic chiến lược và ngày càng hấp dẫn trong xét lại ưu tiên. Không phải là tin tốt cho hòa bình và ổn định trong vùng biển châu Á. Từ Orville Schell là gì phiền hà nhất về những xung đột mà gần đây đã phát sinh ra các tranh chấp hàng hải tại Đông và Nam Trung Quốc Seas (giữa Trung Quốc và Nhật Bản, Philippines, Việt Nam, Brunei, Malaysia, và bây giờ thậm chí Indonesia) là họ liên quan đến vấn đề chủ quyền. Đây là một vấn đề nghiêm trọng bởi vì, đối với Trung Quốc ít nhất, câu hỏi của "toàn vẹn lãnh thổ" suối không thỏa hiệp, điều đó có nghĩa là rất hạn chế còn lại phòng cho các nhà ngoại giao của mình để thương lượng, ít nhiều thỏa hiệp. Cứng nhắc này, trong đó có nguồn gốc lịch sử sâu sắc, được nuôi dưỡng bằng sự nhạy cảm cực độ của Trung Quốc về các vấn đề mà nó views liên quan đến bất kỳ blush xâm lấn lãnh thổ. Một trong những yếu tố khá riêng biệt của chính sách đối ngoại phát triển mới của Tổng Bí thư Tập Cận Bình là một tư thế mà phát triển ra khỏi những gì có thể được gọi là một "không bao giờ" thái độ của Trung Quốc phát sinh từ và một phần quan trọng của "giấc mơ Trung Quốc", cụ thể là sau hơn một thế kỷ bị xâm nhập, quasi-đô hộ, chiếm đóng nước ngoài, "hiệp ước bất bình đẳng" và các hình thức khác của ăn thịt bởi các hạt mạnh hơn, bây giờ mà Trung Quốc là mạnh mẽ, nó sẽ không bao giờ cho phép bản thân để thỏa hiệp (đặc biệt là dưới áp lực của "Great Powers") về các vấn đề toàn vẹn lãnh thổ của mình. Tuy nhiên, như những người khác trong cuộc thảo luận này đã lưu ý, để làm cho vấn đề thậm chí khó hơn, tư thế của cơ bắp mới của Trung Quốc trong việc đối phó các nước láng giềng dường như đã được gián tiếp, ít nhất, khuyến khích của ông Putin rất hung hăng, thậm chí hiếu chiến, thái độ đối với lấy lại những gì ông cho là lãnh thổ hợp pháp của Nga tại Ukraine. Trung Quốc và Nga đã không ký bất kỳ hiệp ước chính thức. Và các lãnh đạo Trung Quốc là rất mâu thuẫn về bất kỳ quốc gia của đơn phương xâm lược khác (vì sợ mà bỏ lời mời cho một số quyền lực bên ngoài xâm nhập vào Tây Tạng, Tân Cương hay thậm chí Đài Loan imbroglios). Tuy nhiên, có rất ít nghi ngờ rằng các nhà lãnh đạo Trung Quốc cảm thấy một việc tốt của các mối quan hệ với sự thôi thúc của Putin đứng lên Tây kiêu ngạo và Nhật Bản bất cứ khi nào có thể. Bởi vì thái độ của phương Tây tín ngưởng, và xem thường đầu tiên hướng tới các nước "khối Cộng sản" và sau đó thái độ kẻ cả của chúng tôi phía sau cải cách và phong trào "-Perestroika bài" mà đã kết thúc với hệ thống chính trị độc Lênin ngày sau ở cả Bắc Kinh và Moscow, có hồ chứa lớn của lịch sử sự oán giận đối với các nước thuộc với những gì đã quaintly gọi là "thế giới tự do" trong Chiến tranh Lạnh. Trong khi các nhà lãnh đạo Trung Quốc và Nga có một sự cảnh giác về nhau mà đi trở lại những ngày đầu tiên của Sun Yat-sen của Mặt trận với sự giúp đở sau miễn cưỡng Quốc tế cộng sản và Mao Trạch Đông của Liên Xô như của Trung Quốc "anh lớn xã hội chủ nghĩa," bây giờ họ đã đến để chia sẻ những gì chúng ta có thể mô tả như là một tình huynh đệ của một tương tự như "nạn nhân Kultur." Các nhà lãnh đạo của cả hai quốc gia xem mình là mãn sâu sắc bởi cả "phương Tây" và Nhật Bản, và do đó có một khuynh hướng tự nhiên để chứng minh với thế giới , bất cứ khi nào họ có thể, họ sẽ không chỉ không còn để cho mình bị hectored, bắt nạt, ép buộc hoặc bị đẩy xung quanh, nhưng cũng sẽ không được nản chí, củng cố những gì họ xem như quyền lịch sử của họ để reconsolidate và lấy lại lãnh thổ đã mất. Thật vậy, điều này có thể là đường đứt gãy trên đó một loại mới của hậu chiến tranh lạnh Cold War bắt đầu xuất hiện. Một liên minh như vậy có thể khá nguy hiểm, không phải vì Moscow và Bắc Kinh chia sẻ rất nhiều lợi ích chung bê tông thực tế (mặc dù họ không có một biên giới chung 4.000 dặm dài), nhưng vì họ chia sẻ một suối nguồn phổ biến và rất sâu sắc về tình cảm quốc gia tương tự bị vi phạm. Và đôi khi, nó là tình cảm chớm nở như vậy mà chứng minh mạnh mẽ hơn và gây rối trong vấn đề thế giới hơn tính toán cứng rắn lợi ích quốc gia thực sự. Từ: Susan Shirk Chúng ta cần phải xem hành động của Trung Quốc với đôi mắt rõ ràng. Orville, tôi nghĩ rằng đó là một sai lầm để làm sai lệch nhận thức của chúng tôi bằng cách vẽ các kết nối giữa Trung Quốc hành xử như thế nào ở châu Á và cách cư xử Nga ở châu Âu. Các khu vực ở châu Á là đủ phức tạp mà không cần thêm các yếu tố ngoại lai mà chỉ có thể có trong tâm trí của chúng ta. nổi bật gì hơn là điểm mà Ely Ratner làm cho khoảng cách trồng giàn khoan dầu khổng lồ ngoài khơi bờ biển Việt Nam, như thông báo của một chủng Phòng không Khu Xác định ở Biển Đông Trung Quốc, cho thấy Trung Quốc đang thực hiện những bước đầu tiên quả quyết khẳng định tuyên bố chủ quyền trên biển của họ, không chỉ đơn thuần là hành động chủ động. Trung Quốc là bảo vệ hành động của mình bằng cách nói rằng cử giàn khoan của nó để bắt đầu khoan thăm dò chỉ là một sự tiến triển bình thường từ khảo sát địa chấn 2D và 3D nó đã làm trong lĩnh vực này. Đó chắc chắn là những gì các công ty dầu khí, Tổng công ty Dầu khí quốc gia ngoài khơi hoặc CNOOC, nói với người ra quyết định ở Bắc Kinh. Nhưng do tính chất tranh chấp ở vị trí 15 dặm một trong những quần đảo Hoàng Sa mà phía nam Trung Quốc bắt giữ từ Việt Nam bằng vũ lực vào năm 1974 và 120 dặm ngoài khơi bờ biển chính của Việt Nam và các hạm đội lớn của 80 tàu chính phủ mà đi kèm với các giàn khoan khổng lồ -đó là chắc chắn không phải kinh doanh như bình thường. Các nhà ngoại giao tại Bộ Ngoại giao Trung Quốc, đặc biệt là Bộ trưởng Ngoại giao Wang Yi, người chế tác chiến lược rất thành công của Trung Quốc trấn an các nước châu Á về những ý định thân thiện của Trung Quốc trong 1996-2009 và đang cố gắng làm sống lại chiến lược hiện nay dưới Xi Tập Cận Bình, phải được nhận thức rõ rằng đó khẳng định hồ sơ cao về chủ quyền sẽ kích động một phản ứng dữ dội giữa các nước láng giềng lo ngại của Trung Quốc. Khi ASEAN họp vào tuần tới, các nước Đông Nam Á chắc chắn sẽ là ngón tay trỏ ở Trung Quốc, như Taylor Fravel dự đoán trong Q rất nhiều thông tin của mình & A với The New York Times. Nhưng giọng nói của Bộ Ngoại giao không còn chi phối các quá trình chính sách đối ngoại. Những hành động của Trung Quốc phản ánh, như Ely Ratner nói, là khả năng rất nguy hiểm mà chính sách an ninh Trung Quốc đã trở thành "untethered từ logic chiến lược." Nói cách khác, các nhóm lợi ích quan liêu trong nước và dư luận chủ nghĩa dân tộc đang lái xe về hướng qua việc mở rộng các tuyên bố chủ quyền một cách thực sự có thể gây hại tổng thể lợi ích an ninh quốc gia của Trung Quốc. Từ: Carlyle Thayer Có ba cách diễn giải cho quyết định của Trung Quốc để triển khai HD-981 giàn khoan dầu khổng lồ để Block 143 bên trong Khu đặc quyền kinh tế của Việt Nam. Những cách giải thích không nhất thiết phải loại trừ lẫn nhau. Việc giải thích đầu tiên thừa nhận rằng Công ty Dầu khí Ngoài khơi Quốc gia Trung Quốc (CNOOC) đã quyết định tiến hành các hoạt động thăm dò thương mại trong khối nó đã đưa vào đấu thầu để đáp ứng thông qua Luật của Việt Nam trên biển vào giữa năm 2012. Khi Susan Shirk ghi CNOOC đã tiến hành khảo sát địa chấn và có khả năng làm theo















































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: