1. For purposes of this Agreement,

1. For purposes of this Agreement,

1. For purposes of this Agreement, "Confidential Information" shall mean all information in any and all medium disclosed by one Party to the other Party relating to the Purpose including, without limitation, data, technology, know-how, inventions, discoveries, designs, processes, formulations, models, equipment, algorithms, software programs, interfaces, documents, specifications, information concerning research and development work, and/or trade and business secrets. Confidential Information will also include information disclosed by the Disclosing Party which relates to current, planned or proposed products, marketing and business plans, forecasts, projections and analyses, financial information, and customer information. Each Party shall determine in its sole discretion what information and materials it shall disclose to the other Party. For the avoidance of doubt, Confidential Information shall include any such information disclosed by one Party to the other Party prior to the signing of this Agreement.
2. Each Party hereto receiving or otherwise obtaining Confidential Information (the "Receiving Party") from the other Party (the "Disclosing Party") shall have a duty to protect that Confidential Information.
3. The Receiving Party agrees that it will not copy or use the Confidential Information except for furtherance of the Purpose. Unless otherwise provided in this Agreement, the Receiving Party shall not acquire any rights in the Confidential Information of the Disclosing Party. This Agreement grants no license by either Party to the other Party, either directly or by implication, estoppels or otherwise.
4. The Receiving Party agrees that it shall hold all Confidential Information in confidence and shall take all reasonable steps to safeguard the Confidential Information including, without limitation, those steps that it takes to protect its own Confidential Information of a similar nature.
5. The Receiving Party shall not disclose or otherwise provide any Confidential Information to any third party without the prior written consent of the Disclosing Party.
6. The Receiving Party agrees to limit its internal disclosure of Confidential Information to only those of its employees or contractors (other than contractors who are potential competitors of the Disclosing Party) who are bound by confidentiality agreements prohibiting further disclosure of the Confidential Information.
7. For the purpose of this Agreement, Confidential Information shall not include any information which:
(i) is already known to the Receiving Party or is publicly available at the time of disclosure;
(ii) becomes known to the general public through no act or omission of the Receiving Party in breach of this Agreement;
(iii) is disclosed to the Receiving Party by a third party who is not, to the knowledge of the Receiving Party, in breach of an obligation of confidentiality;
(iv) was or is independently developed by the Receiving Party without use of the Confidential Information; or
(v) is disclosed pursuant to a court order, provided the Receiving Party, at the request and expense of the Disclosing Party, uses reasonable efforts to limit such disclosure to the extent requested.
8. Upon the termination of this Agreement or at the written request of the Disclosing Party, the Receiving Party shall return to the Disclosing Party, or destroy subject to the Disclosing Party’s written instructions, all Confidential Information in tangible form in its possession.
9. The Disclosing Party represents that it has the right to make the disclosures made under this Agreement. The Confidential Information disclosed under this Agreement is delivered "as is" and the Disclosing Party makes no representation of any kind with respect to the accuracy of such Confidential Information or its suitability for any particular use.
10. Nothing in this Agreement shall preclude either Party from making, using, marketing, licensing or selling any independently developed technology, product or material, whether similar or related to the Confidential Information disclosed under this Agreement, provided the Party has not done so in breach of this Agreement.
11. Either Party may terminate this Agreement upon 30 days prior written notice. However, the Receiving Party’s duty with regard to Confidential Information shall expire no less than three (03) years from the date of receipt of the Confidential Information.
12. The relationship of the Parties is that of independent contractors. This Agreement does not create an agency, partnership or similar relationship between the Parties. Neither Party hereby acquires any rights to use in advertising, publicity or other marketing activities any name, trade name, trademark, service mark or other designation of the other Party.
13. This Agreement shall be governed by, and construed in accordance with, the substantive laws of Vietnam. All claims arising out of this Agreement shall be decided solely and exclusively by a binding arbitration, which shall be conducted in accordance with the rules of the Arbitration Association of Vietnam, before a single arbitrator, in Hanoi, Vietnam. The arbitrator shall set forth his or her opinion in writing, with reasons for the decision.
14. Any notices under this Agreement shall be in writing and shall be sufficiently communicated if delivered in person or by courier service, sent by facsimile with written confirmation sent by regular mail, or if sent by registered mail, to the recipient at its address appearing above. Notices shall be deemed to have been received if delivered in person, on the same day; if sent by facsimile, 24 hours after transmission; or if sent by registered mail, seven (07) days after deposit into the mail system.
15. In the event of the invalidity of any provision of this Agreement, the Parties agree that such invalidity shall not affect the validity of the remaining portions of this Agreement, and further agree to substitute for such invalid provision a valid provision which most closely approximates the intent and economic effect of the invalid provision.
16. This Agreement may not be assigned by either Party without the prior written consent of the other Party.
17. Any failure by either Party to enforce strict performance by the other Party of any provision herein shall not constitute a waiver of the right to subsequently enforce such provision or any other provision of this Agreement.
18. This Agreement is the complete and exclusive statement of the agreement between the Parties, and supersedes all prior written and oral communications and agreements relating to the subject matter hereof. This Agreement may be modified only by a written agreement signed by persons duly authorized to sign agreements on behalf of the Parties.
IN WITNESS WHEREOF, each Party hereto has executed this Agreement by a representative duly authorized as of the date set forth below.

XXX Viettel Import - Export Limited Company
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1. đối với các mục đích của thỏa thuận này, "Thông tin bảo mật" đều có nghĩa là tất cả thông tin ở bất kỳ và tất cả vừa được tiết lộ bởi một bên để bên khác liên quan đến mục đích bao gồm, không giới hạn, dữ liệu, công nghệ, bí quyết, sáng chế, phát hiện, thiết kế, quy trình, công thức, mô hình, thiết bị, thuật toán, chương trình phần mềm, giao diện, tài liệu, thông số kỹ thuật, thông tin liên quan đến nghiên cứu và phát triển công việc, và/hoặc bí mật thương mại và kinh doanh. Thông tin bí mật cũng sẽ bao gồm thông tin được tiết lộ bởi tiết lộ bên mà liên quan đến sản phẩm hiện tại, kế hoạch hoặc đề xuất, tiếp thị và kế hoạch kinh doanh, dự báo, dự báo và phân tích, thông tin tài chính, và thông tin khách hàng. Mỗi bên sẽ xác định theo đánh giá của nó những gì thông tin và tài liệu nó sẽ tiết lộ cho bên kia. Để tránh nghi ngờ, thông tin bí mật phải bao gồm bất kỳ thông tin nào như vậy được tiết lộ bởi một bên để bên kia trước khi diễn ra Lễ ký bản thỏa thuận này.2. mỗi bên hereto nhận được hoặc nếu không nhận được thông tin bí mật ("nhận được Đảng") từ phía bên kia ("tiết lộ bên") sẽ có một nhiệm vụ để bảo vệ thông tin bí mật đó.3. nhận bên đồng ý rằng nó sẽ không sao chép hoặc sử dụng thông tin mật ngoại trừ thực hiện mục đích. Trừ khi nếu không được cung cấp trong thỏa thuận này, các bên nhận được sẽ không có được bất kỳ quyền nào trong các thông tin bí mật của việc tiết lộ bên. Thỏa thuận này cho phép không có giấy phép của một bên để bên kia, hoặc trực tiếp hoặc bằng ngụ ý, estoppels hoặc bằng cách khác.4. nhận bên đồng ý rằng nó sẽ giữ tất cả các thông tin bí mật trong sự tự tin và sẽ mất tất cả các bước hợp lý để bảo vệ thông tin mật bao gồm, không giới hạn, những bước mà nó cần để bảo vệ riêng của mình thông tin bí mật của một tính chất tương tự.5. nhận bên không được tiết lộ hoặc nếu không cung cấp bất kỳ thông tin bí mật cho bất kỳ bên thứ ba mà không có trước bằng văn bản chấp thuận của các bên tiết lộ.6. nhận bên đồng ý giới hạn của nó tiết lộ nội bộ thông tin bí mật để chỉ những người của các nhân viên hay nhà thầu (khác hơn so với nhà thầu tiềm năng đối thủ cạnh tranh của bên tiết lộ) người bị ràng buộc bởi thỏa thuận bảo mật tiếp tục cấm tiết lộ thông tin bí mật.7. cho sự châm của thỏa thuận này, thông tin bí mật không bao gồm bất kỳ thông tin mà: (i) đã được tìm thấy để bên nhận được hoặc là công khai sẵn có tại thời điểm công bố;(ii) trở nên nổi tiếng trong công chúng thông qua không có hành động hoặc thiếu sót nào của bên nhận được vi phạm thỏa thuận này;(iii) tiết lộ cho các bên nhận được bởi một bên thứ ba những người không, để kiến thức của các bên nhận được, vi phạm về nghĩa vụ bảo mật;(iv) đã hoặc độc lập phát triển bên nhận được mà không cần sử dụng các thông tin bí mật; hoặc (v) tiết lộ theo lệnh của tòa án, cung cấp nhận bên, yêu cầu và các chi phí của việc tiết lộ bên, sử dụng các nỗ lực hợp lý để hạn chế tiết lộ trong phạm vi yêu cầu.8. khi chấm dứt thỏa thuận này hoặc tại văn bản yêu cầu của bên tiết lộ, bên nhận sẽ quay trở lại bên tiết lộ, hoặc phá hủy tùy thuộc vào hướng dẫn văn tiết lộ bên của, tất cả các thông tin bí mật trong các hình thức hữu hình trong sở hữu của nó.9. Disclosing bên đại diện cho rằng nó có quyền thực hiện các tiết lộ được thực hiện theo thỏa thuận này. Thông tin bí mật được tiết lộ theo thỏa thuận này cung cấp "như là" và tiết lộ bên làm cho không có đại diện của bất kỳ hình thức nào đối với độ chính xác của những thông tin bí mật hoặc của nó phù hợp với bất kỳ sử dụng cụ thể.10. không có gì trong thỏa thuận này sẽ ngăn cản hai bên từ làm, sử dụng, tiếp thị, cấp giấy phép hoặc bán bất kỳ một cách độc lập phát triển công nghệ, sản phẩm hoặc tài liệu, cho dù tương tự hoặc liên quan đến các thông tin bí mật được tiết lộ theo thỏa thuận này, cung cấp các bên đã không thực hiện như vậy vi phạm thỏa thuận này.11. một bên có thể chấm dứt thỏa thuận này khi 30 ngày trước khi viết lưu thông báo. Tuy nhiên, nhận được đảng của nhiệm vụ liên quan đến thông tin bí mật sẽ hết hạn không ít hơn 3 năm kể từ ngày nhận được thông tin bí mật.12. mối quan hệ của các bên là nhà thầu độc lập. Thỏa thuận này không tạo ra một đại lý, quan hệ đối tác hoặc tương tự như mối quan hệ giữa các bên. Không bên nào hướng mua lại bất kỳ quyền nào để sử dụng trong quảng cáo, công khai hoặc các hoạt động tiếp thị khác bất kỳ tên, thương hiệu, thương hiệu, nhãn hiệu dịch vụ hoặc tên gọi khác của bên kia.13. thỏa thuận sẽ được điều chỉnh bởi, và hiểu theo pháp luật thực chất của Việt Nam. Tất cả các tuyên bố phát sinh ra khỏi thỏa thuận này sẽ được quyết định chỉ duy nhất và độc quyền của một trọng tài ràng buộc, mà sẽ được thực hiện phù hợp với các quy tắc của Hiệp hội trọng tài của Vietnam, trước khi một trọng tài viên duy nhất, tại Hà Nội, Việt Nam. Trọng tài sẽ đặt ra ý kiến của mình bằng văn bản, với lý do cho quyết định.14. bất kỳ thông báo theo thỏa thuận này sẽ bằng văn bản và sẽ được đầy đủ thông báo nếu gửi trực tiếp hoặc bằng dịch vụ chuyển phát nhanh, gửi qua Fax với văn xác nhận được gửi bằng thư thông thường, hoặc nếu được gửi bằng thư đã đăng ký, đến nhận tại địa chỉ của nó xuất hiện ở trên. Thông báo sẽ được coi là đã được nhận nếu giao trong người, trong cùng một ngày; Nếu gửi qua Fax, 24 giờ sau khi truyền tải; hoặc nếu gửi bằng thư đã đăng ký, bảy (07) ngày sau khi gửi tiền vào hệ thống thư.15. In the event of the invalidity of any provision of this Agreement, the Parties agree that such invalidity shall not affect the validity of the remaining portions of this Agreement, and further agree to substitute for such invalid provision a valid provision which most closely approximates the intent and economic effect of the invalid provision.16. This Agreement may not be assigned by either Party without the prior written consent of the other Party.17. Any failure by either Party to enforce strict performance by the other Party of any provision herein shall not constitute a waiver of the right to subsequently enforce such provision or any other provision of this Agreement.18. This Agreement is the complete and exclusive statement of the agreement between the Parties, and supersedes all prior written and oral communications and agreements relating to the subject matter hereof. This Agreement may be modified only by a written agreement signed by persons duly authorized to sign agreements on behalf of the Parties.IN WITNESS WHEREOF, each Party hereto has executed this Agreement by a representative duly authorized as of the date set forth below. XXX Viettel Import - Export Limited Company
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1. Đối với các mục đích của Hiệp định này, "Thông tin mật" có nghĩa là tất cả các thông tin trong bất kỳ và tất cả các phương tiện tiết lộ bởi một bên cho bên kia liên quan đến các mục đích bao gồm, nhưng không giới hạn, dữ liệu, công nghệ, bí quyết, sáng chế, phát minh, thiết kế, quy trình, công thức, mô hình, thiết bị, các thuật toán, các chương trình phần mềm, giao diện, tài liệu, thông số kỹ thuật, thông tin liên quan đến nghiên cứu và phát triển công việc, và / hoặc bí mật thương mại và kinh doanh. Thông tin bí mật cũng sẽ bao gồm các thông tin được tiết lộ bởi Bên Tiết lộ có liên quan đến hiện tại, các sản phẩm theo kế hoạch hoặc đề xuất, kế hoạch tiếp thị và kinh doanh, dự báo, dự báo và phân tích, thông tin tài chính và thông tin khách hàng. Mỗi Bên sẽ xác định tuỳ ý những thông tin và tài liệu nó sẽ tiết lộ cho các bên khác. Để tránh sự nghi ngờ, thông tin bí mật bao gồm bất kỳ thông tin đó được tiết lộ bởi một Bên cho Bên kia trước khi ký kết Hiệp định này.
2. Mỗi Bên theo đây nhận được hoặc có được thông tin mật (các "Bên nhận") từ các Đảng khác ("Tiết lộ Đảng") sẽ có một nhiệm vụ để bảo vệ thông tin bí mật đó.
3. Bên nhận đồng ý rằng nó sẽ không sao chép hoặc sử dụng các thông tin bí mật trừ Để thực hiện mục đích. Trừ khi có quy định khác trong Hiệp định này, các Bên nhận không có bất kỳ quyền trong các thông tin mật của Bên Tiết lộ. Hiệp định này tài trợ không có giấy phép do một Bên cho Bên kia, hoặc trực tiếp hoặc ngụ ý, estoppels hay không.
4. Bên nhận đồng ý rằng sẽ giữ tất cả các thông tin bí mật trong sự tự tin và phải áp dụng mọi biện pháp hợp lý để bảo vệ thông tin bí mật bao gồm, nhưng không giới hạn, những bước cần thiết để bảo vệ thông tin bí mật của riêng mình một cách tự nhiên.
5. Bên nhận không tiết lộ hoặc cung cấp bất kỳ thông tin bí mật cho bất kỳ bên thứ ba mà không được sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên Tiết lộ.
6. Bên nhận đồng ý để hạn chế công bố thông tin nội bộ của mình thông tin mật để chỉ những người lao động hoặc nhà thầu (trừ nhà thầu là người đối thủ cạnh tranh tiềm năng của Bên Tiết lộ), người đang bị ràng buộc bởi thỏa thuận bảo mật nghiêm cấm tiết lộ thêm thông tin mật. Nó
7. Đối với các mục đích của Hiệp định này, các thông tin mật sẽ không bao gồm bất kỳ thông tin đó:
(i) đã được biết đến Bên nhận hoặc được công khai tại thời điểm công bố thông tin;
(ii) trở nên được biết đến với công chúng thông qua không có hành động hoặc thiếu sót của Bên nhận vi phạm của Hiệp định này;
(iii) được tiết lộ cho Bên nhận bởi một bên thứ ba không phải là, với những kiến thức của Bên nhận, vi phạm các nghĩa vụ bảo mật;
(iv) là hoặc là độc lập phát triển bởi Bên nhận mà không sử dụng các thông tin bí mật; hoặc
(v) được công bố theo lệnh của tòa án, cung cấp các Bên nhận, theo yêu cầu và chi phí của Bên Tiết lộ, sử dụng những nỗ lực hợp lý để hạn chế công bố thông tin đó đến mức yêu cầu.
8. Khi chấm dứt Hiệp định này hoặc theo yêu cầu bằng văn bản của Bên Tiết lộ, Bên nhận phải trả lại cho Bên Tiết lộ, hoặc tiêu diệt đối tượng để hướng dẫn bằng văn bản của Bên Tiết lộ, tất cả các thông tin bí mật ở dạng hữu hình thuộc sở hữu của mình.
9. Bên Tiết lộ đại diện cho rằng nó có quyền thực hiện các nội dung chi tiết được thực hiện theo Hiệp định này. Các thông tin bí mật được tiết lộ theo Hiệp định này được giao "như là" và Bên Tiết lộ không đại diện cho bất kỳ loại nào đối với tính chính xác của thông tin mật hoặc tính phù hợp cho bất kỳ sử dụng cụ thể. Với
10. Không có gì trong Hiệp định này sẽ ngăn cản một Bên làm, sử dụng, tiếp thị, cấp phép hoặc bán bất kỳ công nghệ phát triển độc lập, sản phẩm hoặc chất liệu tương tự hoặc liên quan đến các thông tin mật được tiết lộ theo Hiệp định này, với điều kiện Đảng đã không làm như vậy vi phạm Hiệp định này.
11. Một trong hai Bên có thể chấm dứt Hiệp định này vào 30 ngày trước khi thông báo bằng văn bản. Tuy nhiên, nhiệm vụ của Bên nhận có liên quan đến các thông tin mật có trách nhiệm hết hạn không ít hơn ba (03) năm kể từ ngày nhận được thông tin mật.
12. Các mối quan hệ của các bên là nhà thầu độc lập. Hiệp định này không tạo ra một cơ quan, đối tác hay mối quan hệ tương tự giữa các Bên. Không Bên hướng mua bất kỳ quyền sử dụng trong quảng cáo, công khai hoặc các hoạt động marketing khác bất kỳ tên nào, tên thương mại, nhãn hiệu hàng hoá, nhãn hiệu dịch vụ hoặc chỉ định khác của Bên kia.
13. Thỏa thuận này sẽ được quản lý và diễn giải theo đúng pháp luật về nội dung của Việt Nam. Mọi khiếu nại phát sinh từ Hiệp định này sẽ được quyết định chỉ duy nhất và độc quyền bởi một trọng tài ràng buộc, mà phải được tiến hành phù hợp với các quy định của Hiệp hội Trọng tài của Việt Nam, trước khi một trọng tài viên duy nhất, tại Hà Nội, Việt Nam. Các trọng tài viên phải nêu ý kiến của mình bằng văn bản, với lý do cho quyết định này.
14. Bất kỳ thông báo theo Hiệp định này phải bằng văn bản và phải được thông báo đầy đủ nếu giao tiếp hoặc qua dịch vụ chuyển phát nhanh, gửi qua fax có xác nhận bằng văn bản gửi qua đường bưu điện, hoặc nếu được gửi bằng thư bảo đảm, cho người nhận tại địa chỉ của nó xuất hiện phía trên. Thông báo được coi là đã nhận được nếu giao trong người, trong cùng một ngày; nếu được gửi qua fax, 24 giờ sau khi truyền; hoặc nếu được gửi bằng thư bảo đảm, bảy (07) ngày sau khi tiền gửi vào hệ thống mail.
15. Trong trường hợp của các hợp bất kỳ một điều khoản của Hiệp định này, các Bên đồng ý rằng sự vô hiệu đó sẽ không ảnh hưởng đến hiệu lực của các phần còn lại của Hiệp định này, và tiếp tục thoả thuận thay thế cho điều khoản sai trái như một điều khoản hợp lệ, có xấp xỉ với hầu hết các mục đích và hiệu quả kinh tế của việc cung cấp không hợp lệ.
16. Hiệp định này có thể không được chỉ định bởi một trong hai bên không có sự chấp thuận trước bằng văn bản của Bên kia.
17. Bất kỳ sự thất bại của một trong hai bên để buộc thực hiện chặt chẽ của Đảng khác của bất kỳ điều khoản trong tài liệu này sẽ không được coi là từ bỏ quyền sau đó thực thi các điều khoản đó hoặc bất kỳ điều khoản khác của Hiệp định này.
18. Thỏa thuận này là tuyên bố đầy đủ và thống nhất trong thỏa thuận giữa các bên, và thay thế tất cả các thông tin liên lạc và các hiệp định liên quan về chủ đề của hợp đồng này trước bằng văn bản và bằng miệng. Hiệp định này có thể được chỉ thay đổi theo một thỏa thuận bằng văn bản có chữ ký của người được uỷ quyền ký các thỏa thuận đại diện cho các bên.
Trước sự chứng kiến, từng theo đây Đảng đã thực hiện Hiệp định này của người đại diện ủy quyền hợp pháp kể từ ngày quy định dưới đây. XXX Viettel nhập khẩu - Công ty TNHH Xuất nhập khẩu


đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: