Translator khiến Văn beyond its natural Frontier vai trò ngày càng được mọi người chú ý.Ở khu vực này phổ biến của tăng, nhiều người biết đọc và biết quan tâm nên sử dụng ngôn ngữ dịch là một công việc trọn thời gian hay bán thời gian, chuyên nghiệp đề nghị có thể hiệu quả đất cho những tiềm năng của translator. Sẽ không có gì đáng ngạc nhiên.Đầu tiên đều gặp khó khăn. Khởi đầu là Press giao dịch. Không phải đã xây dựng được một công việc hoàn hảo sự tín nhiệm không.Ít nhất Nhà xuất bản sẽ yêu cầu gỡ lỗi trước khi dịch là một mẫu khá dài của ứng cử viên làm việc, ngay cả khi chưa xuất bản.Có lẽ có thể dịch là cách tốt nhất để có thể bắt đầu chọn.Một số sách, anh ta hay cô ta nghĩ có năng lực và khát vọng dịch, dịch sách là một phần của cuộc họp, sau đó ông trùm và cuốn sách được nhà xuất bản dịch một cách thích đáng.Nếu anh ta hay cô ta rất may mắn khi, điều này có thể dẫn đến một Ủy ban để dịch cuốn sách này.Nó còn hơn thế, Nhà xuất bản sẽ từ chối. Cuốn sách này, vì vậy, nhưng nếu họ gây ấn tượng với họ, họ có thể rất có thể một số sách có tính chất tương tự Ủy ban khác, họ đã ở trong tâm trí.
đang được dịch, vui lòng đợi..
