1322
01:25:06,920 --> 01:25:10,151
And remember, Judah, first to finish,
1323
01:25:11,280 --> 01:25:12,952
last to die.
1324
01:25:13,680 --> 01:25:15,432
(SOLDIERS SHOUTING)
1325
01:25:21,440 --> 01:25:22,475
Messala.
1326
01:25:24,840 --> 01:25:26,034
She wants you.
1327
01:25:26,720 --> 01:25:28,360
- (SOLDIERS EXCLAIMING)
- (WOLF-WHISTLING)
1328
01:25:31,400 --> 01:25:34,233
SOLDIERS: (CHANTING)
Messala! Messala!
1329
01:25:34,320 --> 01:25:35,320
Calm down.
1330
01:25:35,440 --> 01:25:38,398
Messala! Messala! Messala!
1331
01:25:38,680 --> 01:25:40,910
Messala! Messala!
1332
01:25:46,440 --> 01:25:47,634
You can't race him.
1333
01:25:49,200 --> 01:25:50,679
There's no stopping it.
1334
01:25:51,040 --> 01:25:53,474
I'm asking you to remember
that Judah is your brother.
1335
01:25:54,080 --> 01:25:55,752
The Hurs are your family.
1336
01:25:55,840 --> 01:25:57,273
My past is lost to me.
1337
01:25:59,240 --> 01:26:01,390
Each one of us has a choice.
1338
01:26:03,440 --> 01:26:05,237
You and Judah can make things right.
1339
01:26:05,600 --> 01:26:06,874
How?
1340
01:26:06,960 --> 01:26:08,188
Disqualify him,
1341
01:26:08,280 --> 01:26:10,032
or, disqualify yourself.
1342
01:26:11,240 --> 01:26:13,879
And be branded as a coward?
I'll die first.
1343
01:26:14,400 --> 01:26:17,039
Yes, one of you will die.
1344
01:26:18,200 --> 01:26:20,395
There is no victory in this.
1345
01:26:20,760 --> 01:26:23,911
Oh, so, you've come
to ask for my public humiliation.
1346
01:26:24,760 --> 01:26:26,398
No, Messala.
1347
01:26:27,720 --> 01:26:30,234
I've come to tell you
of the hell you'll unleash.
1348
01:26:33,040 --> 01:26:35,554
God punishes just as God forgives.
1349
01:26:37,600 --> 01:26:39,636
We have different gods.
1350
01:26:39,720 --> 01:26:40,720
Marcus!
1351
01:26:41,840 --> 01:26:43,353
She's asking for too much.
1352
01:26:43,440 --> 01:26:44,998
(SOLDIERS CHUCKLING)
1353
01:26:46,320 --> 01:26:47,469
Judah.
1354
01:26:49,840 --> 01:26:51,034
Get up.
1355
01:27:07,000 --> 01:27:08,228
You recognize him?
1356
01:27:08,600 --> 01:27:09,953
(GRUNTS)
1357
01:27:13,720 --> 01:27:14,720
No.
1358
01:27:14,760 --> 01:27:15,875
Then he's a thief.
1359
01:27:16,000 --> 01:27:17,672
Take him, and give him a thief's reward.
1360
01:27:17,760 --> 01:27:19,876
No, Judah Ben-Hur.
1361
01:27:22,120 --> 01:27:23,599
You don't remember.
1362
01:27:24,160 --> 01:27:25,991
I remember you.
1363
01:27:27,000 --> 01:27:29,275
You never forget a man
who's held a knife to your throat.
1364
01:27:29,360 --> 01:27:30,634
I'll kill him!
1365
01:27:30,720 --> 01:27:31,755
I'll kill him! I swear!
1366
01:27:32,800 --> 01:27:35,030
Drusus. What's happened to you?
1367
01:27:35,120 --> 01:27:37,236
I know where your family is.
1368
01:27:37,760 --> 01:27:40,149
- My family are dead.
- No, they're not.
1369
01:27:40,240 --> 01:27:41,355
ILDERIM: He's lying.
1370
01:27:41,520 --> 01:27:43,670
Rome doesn't keep prisoners,
it executes them.
1371
01:27:44,040 --> 01:27:46,474
Pilate ordered your family to be crucified,
1372
01:27:46,560 --> 01:27:47,640
but I had them intercepted.
1373
01:27:48,040 --> 01:27:50,315
Sent to the caves at Timnath-Serah.
1374
01:27:50,800 --> 01:27:52,153
Please, pay me,
1375
01:27:52,440 --> 01:27:54,829
and I can take you to your family.
1376
01:27:58,080 --> 01:27:59,354
I have to go with him.
1377
01:28:00,800 --> 01:28:02,438
Ilderim, you must allow me this.
1378
01:28:02,520 --> 01:28:04,715
I beg you. If there's even
a chance they're alive...
1379
01:28:04,840 --> 01:28:06,114
DRUSUS: They are.
1380
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
Let him up.
1381
01:28:22,720 --> 01:28:24,278
Prepare a horse for him.
1382
01:28:31,520 --> 01:28:33,715
JUDAH: I'll be back, I swear.
1383
01:28:33,800 --> 01:28:35,791
- Take this.
- What for?
1384
01:28:35,880 --> 01:28:38,235
He's a Roman.
That's all the reason you need.
1385
01:28:40,800 --> 01:28:41,915
(URGING HORSE)
1386
01:29:07,720 --> 01:29:08,789
Why would you save them?
1387
01:29:08,880 --> 01:29:12,395
I did it for Messala.
He cherished your sister.
1388
01:29:12,480 --> 01:29:14,152
If he wouldn't save her himself,
1389
01:29:14,240 --> 01:29:16,435
then I would save him
from his own mistake.
1390
01:29:21,760 --> 01:29:23,557
(INDISTINCT SHOUTING)
1391
01:29:27,320 --> 01:29:28,320
Judah, please, wait.
1392
01:29:37,800 --> 01:29:39,392
(GRUNTING)
1393
01:29:48,400 --> 01:29:49,594
Mother?
132201:25:06, 920--> 01:25:10, 151Và hãy nhớ, Giu-đa, lần đầu tiên kết thúc,132301:25:11, 280--> 01:25:12, 952cuối cùng chết.132401:25:13, 680--> 01:25:15, 432(NGƯỜI LÍNH REO HÒ)132501:25:21, 440--> 01:25:22, 475Messala.132601:25:24, 840--> 01:25:26, 034Cô ấy muốn bạn.132701:25:26, 720--> 01:25:28, 360-(NGƯỜI LÍNH EXCLAIMING)-(WOLF HUÝT SÁO)132801:25:31, 400--> 01:25:34, 233CHIẾN BINH: (CHANTING)Messala! Messala!132901:25:34, 320--> 01:25:35, 320Bình tĩnh đi.133001:25:35, 440--> 01:25:38, 398Messala! Messala! Messala!133101:25:38, 680--> 01:25:40, 910Messala! Messala!133201:25:46, 440--> 01:25:47, 634Bạn không thể chạy đua anh ta.133301:25:49, 200--> 01:25:50, 679Đó là không thể dừng nó.133401:25:51, 040--> 01:25:53, 474Tôi yêu cầu bạn phải nhớGiu-đa đó là anh trai của bạn.133501:25:54, 080--> 01:25:55, 752Các Hurs là gia đình của bạn.133601:25:55, 840--> 01:25:57, 273Quá khứ của tôi bị mất với tôi.133701:25:59, 240--> 01:26:01, 390Mỗi người chúng ta có một sự lựa chọn.133801:26:03, 440--> 01:26:05, 237Bạn và Giu-đa có thể làm những điều đúng.133901:26:05, 600--> 01:26:06, 874Làm thế nào?134001:26:06, 960--> 01:26:08, 188Loại anh ta,134101:26:08, 280--> 01:26:10, 032hoặc, loại ra chính mình.134201:26:11, 240--> 01:26:13, 879Và được mang nhãn hiệu như là một kẻ hèn nhát?Tôi sẽ chết đầu tiên.134301:26:14, 400--> 01:26:17, 039Vâng, một trong những bạn sẽ chết.134401:26:18, 200--> 01:26:20, 395Có là không có chiến thắng ở đây.134501:26:20, 760--> 01:26:23, 911Ồ, vì vậy, bạn đã đếnđể yêu cầu sự sỉ nhục công cộng của tôi.134601:26:24, 760--> 01:26:26, 398Không, Messala.134701:26:27, 720--> 01:26:30, 234Tôi đã đi để cho bạn biếtđịa ngục bạn sẽ mở ra.134801:26:33, 040--> 01:26:35, 554Thiên Chúa trừng phạt cũng giống như Thiên Chúa tha thứ.134901:26:37, 600--> 01:26:39, 636Chúng tôi có các vị thần khác nhau.135001:26:39, 720--> 01:26:40, 720Marcus!135101:26:41, 840--> 01:26:43, 353Cô ấy yêu cầu quá nhiều.135201:26:43, 440--> 01:26:44, 998(NGƯỜI LÍNH CHUCKLING)135301:26:46, 320--> 01:26:47, 469Giu-đa.135401:26:49, 840--> 01:26:51, 034Thức dậy.135501:27:07, 000--> 01:27:08, 228Bạn nhận ra anh ta?135601:27:08, 600--> 01:27:09, 953(GRUNTS)135701:27:13, 720--> 01:27:14, 720Không.135801:27:14, 760--> 01:27:15, 875Sau đó ông là một tên trộm.135901:27:16, 000--> 01:27:17, 672Đưa anh ta, và cho anh ta một tên trộm thưởng.136001:27:17, 760--> 01:27:19, 876Không Giu-đa Ben-Hur.136101:27:22, 120--> 01:27:23, 599Anh không nhớ.136201:27:24, 160--> 01:27:25, 991Tôi nhớ bạn.136301:27:27, 000--> 01:27:29, 275Bạn không bao giờ quên một người đàn ôngnhững người đã tổ chức một con dao vào cổ họng của bạn.136401:27:29, 360--> 01:27:30, 634Tôi sẽ giết hắn!136501:27:30, 720--> 01:27:31, 755Tôi sẽ giết hắn! Tôi thề!136601:27:32, 800--> 01:27:35, 030Drusus. Những gì đã xảy ra với bạn?136701:27:35, 120--> 01:27:37, 236Tôi biết gia đình của bạn ở đâu.136801:27:37, 760--> 01:27:40, 149-Gia đình tôi đang chết.-Không, họ sẽ không.136901:27:40, 240--> 01:27:41, 355ILDERIM: Ông ấy nói dối.năm 137001:27:41, 520--> 01:27:43, 670Rome không giữ tù nhân,nó thực hiện chúng.137101:27:44, 040--> 01:27:46, 474Phi-lát đã ra lệnh cho gia đình của bạn để được đóng đinh,137201:27:46, 560--> 01:27:47, 640nhưng tôi có họ chặn lại.137301:27:48, 040--> 01:27:50, 315Gửi đến các hang động tại Timnath-Serah.137401:27:50, 800--> 01:27:52, 153Xin vui lòng, trả tiền cho tôi,137501:27:52, 440--> 01:27:54, 829và tôi có thể đưa bạn đến gia đình của bạn.137601:27:58, 080--> 01:27:59, 354Tôi đã đi với anh ta.137701:28:00, 800--> 01:28:02, 438Ilderim, bạn phải cho phép tôi điều này.137801:28:02, 520--> 01:28:04, 715Anh xin em. Nếu không có thậm chímột cơ hội họ đang sống...137901:28:04, 840--> 01:28:06, 114DRUSUS: Họ đang có.138001:28:20, 000--> 01:28:21, 000Hãy để anh ta lên.138101:28:22, 720--> 01:28:24, 278Chuẩn bị một con ngựa cho anh ta.138201:28:31, 520--> 01:28:33, 715Giu-ĐA: tôi sẽ quay lại, thề là.138301:28:33, 800--> 01:28:35, 791-Cầm lấy.-Để làm gì?138401:28:35, 880--> 01:28:38, 235Ông là một người La Mã.Đó là tất cả những lý do mà bạn cần.138501:28:40, 800--> 01:28:41, 915(THÚC GIỤC NGỰA)Năm 138601:29:07, 720--> 01:29:08, 789Tại sao anh lại cứu họ?138701:29:08, 880--> 01:29:12, 395Tôi đã làm nó cho Messala.Ông đã ấp ủ của bạn gái.138801:29:12, 480--> 01:29:14, 152Nếu ông không lưu của cô mình,138901:29:14, 240--> 01:29:16, 435sau đó tôi sẽ cứu anh tatừ sai lầm của mình.139001:29:21, 760--> 01:29:23, 557(KHÔNG RÕ RÀNG REO HÒ)139101:29:27, 320--> 01:29:28, 320Giu-đa, xin vui lòng chờ.139201:29:37, 800--> 01:29:39 392(GRUNTING)139301:29:48, 400--> 01:29:49, 594Mẹ?
đang được dịch, vui lòng đợi..