Vietnam’s Divide: Slow Healing, Fewer Prospects for Children of U.S. A dịch - Vietnam’s Divide: Slow Healing, Fewer Prospects for Children of U.S. A Việt làm thế nào để nói

Vietnam’s Divide: Slow Healing, Few

Vietnam’s Divide: Slow Healing, Fewer Prospects for Children of U.S. Allies
Published on December 24, 2015 · No Comments
Vu Tien, a university student in Ho Chi Minh City, holds photographs of his father who served in the military of the former Republic of Vietnam that governed the nation’s south from 1954 to 1975.
Families who were allied with U.S. barred from Communist Party
As a graduate from one of Vietnam’s most prestigious schools, 22-year-old Cao would seem to have a bright future ahead of him — if only the past would get out of the way. He’s found his career prospects hemmed in by the lingering legacy of a war that ended nearly two decades before he was born.

Two of his uncles served in the defeated South Vietnam military that was allied with the United States during what’s known locally as the “anti-American war.” After the country was unified under the Communist Party of Vietnam, his mother was denied admission to a university because of her brothers’ ties to the southern regime. Even as Vietnam relaxes old regulations that punished those associated with the former Republic of Vietnam, many in the south believe the system still favors those with Communist ties.



CHIENTRANH-WAR-BLOOMBERG1

Vu Tien’s father, far right, stands with comrades of the former Republic of Vietnam military.

Cao didn’t even bother applying to Vietnam’s state-controlled companies that offer employment security, bonus payments and increased job opportunities for family members. “To be able to get jobs in the state system, one must have parents or relatives working there, so those are not accessible for normal people like us,” said Cao, a graduate of the Ho Chi Minh City Foreign Trade University.

Discussing one’s ties to the old Saigon government is a sensitive topic and Cao asked to use only his last name. In the end, he found work at a private real estate company. “If state-owned companies care about my family background, I am sure I would fail,” he said.



Attacking the presidential palace 04/30
Attacking the presidential palace 04/30
Communist troops attack the presidential palace in Saigon, marking the war’s end on April 30, 1975.

War Within
His experience reflects an economic reality for south Vietnamese 40 years after communist troops reunified the country — and a supreme irony. Even as relations between the U.S. and Vietnam have improved dramatically since full diplomatic ties were restored in 1995, the societal wounds within haven’t completely healed from a fratricidal war that claimed as many as 3 million Vietnamese.Vietnam remains a stratified nation in which the legacy of discrimination against former U.S. allies holds the economy back by keeping some of the country’s best and brightest from top positions at state-owned companies and government posts. The unresolved war tensions at home also keep away potential investment and the needed expertise of many overseas Vietnamese.The Vietnamese-American community, which at 1.8 million strong is the largest diaspora group outside the homeland, is divided in its relationship with the communist regime. Many are reluctant to invest money and expertise in the homeland because the government still views them suspiciously, said Thinh Nguyen, who left a career in Silicon Valley to start a software company in Ho Chi Minh City.“Unless the overseas communities see some reconciliation efforts, Vietnam will not draw the cream of the crop from overseas,” he said. “A lot of times overseas Vietnamese are not being treated fairly, let alone being welcomed here.”Hanoi’s stance, that the conflict was not a civil war but a revolution against the U.S. and the puppet Saigon government, is the “biggest obstacle to reconciliation,” said Huy Duc, a former Hanoi resident and author of “The Winning Side,” a book about Vietnam after reunification.“This present regime has never seriously thought of true reconciliation issues,” said Duc. “They always affirm themselves as the winner of the war and the master of the nation.”

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Phân chia của Việt Nam: chậm chữa bệnh, các triển vọng ít hơn cho trẻ em của đồng minh Hoa KỳĐược đăng ngày 24 tháng 12 năm 2015 · Không có ý kiếnVũ tiến, một sinh viên đại học tại thành phố Hồ Chí Minh, Giữ hình ảnh của cha ông phục vụ trong quân đội của các nước Cộng hoà cũ của Việt Nam cai trị của quốc gia Nam từ năm 1954 đến năm 1975.Gia đình những người đã liên minh với Hoa Kỳ bị cấm từ Đảng Cộng sảnKhi tốt nghiệp từ một trường học có uy tín nhất của Việt Nam, 22 tuổi Cao sẽ có vẻ để có một tương lai tươi sáng phía trước của ông-nếu chỉ có quá khứ sẽ nhận được trên đường đi. Ông được tìm thấy triển vọng nghề nghiệp của mình hemmed bởi những di sản nán lại của một cuộc chiến tranh đã kết thúc gần hai thập kỷ trước khi ông ra đời.Hai người chú của ông phục vụ ở Nam Việt Nam đánh bại quân sự mà đã liên minh với Hoa Kỳ trong những gì được biết đến tại địa phương là "chiến tranh chống Mỹ." Sau khi quốc gia được thống nhất theo Đảng Cộng sản Việt Nam, mẹ của ông đã bị từ chối nhập học vào một trường đại học vì em trai của cô quan hệ với chế độ phía Nam. Ngay cả khi Việt Nam thư giãn quy định cũ trừng phạt những liên kết với các thành viên cũ của nước Việt Nam, nhiều người ở phía Nam tin rằng hệ thống vẫn đãi những người có mối quan hệ cộng sản. CHIENTRANH-CHIẾN TRANH-BLOOMBERG1Vũ tiến của cha, đến nay ngay, đứng với các đồng chí của quân đội Việt Nam Cộng hòa cũ.Cao thậm chí không bận tâm áp dụng cho các công ty Việt Nam kiểm soát nhà nước cung cấp việc làm an ninh, thanh toán tiền thưởng và công việc gia tăng cơ hội cho các thành viên gia đình. "Để có thể để có được việc làm trong hệ thống nhà nước, một phải có cha mẹ hoặc người thân làm việc đó, do đó, những người không thích hợp cho những người bình thường như chúng tôi," ông Cao, tốt nghiệp của trường đại học thương mại nước ngoài thành phố Hồ Chí Minh.Thảo luận về một trong những quan hệ với chính quyền Sài Gòn cũ là một chủ đề nhạy cảm và Cao yêu cầu sử dụng chỉ là tên cuối cùng. Cuối cùng, ông tìm thấy công việc tại một công ty tư nhân bất động sản. "Nếu công ty nhà nước quan tâm đến nền tảng gia đình của tôi, tôi chắc chắn tôi sẽ không," ông nói. Tấn công dinh tổng thống 04/30Tấn công dinh tổng thống 04/30Quân đội Cộng sản tấn công dinh tổng thống tại Sài Gòn, đánh dấu kết thúc của chiến tranh ngày 30 tháng 4 năm 1975.Chiến tranh trongKinh nghiệm của mình phản ánh một thực tế kinh tế cho Nam Việt Nam 40 năm sau khi quân đội Cộng sản thống nhất đất nước- và một irony tối cao. Ngay cả khi quan hệ giữa Hoa Kỳ và Việt Nam đã cải thiện đáng kể kể từ khi quan hệ ngoại giao đầy đủ đã được khôi phục vào năm 1995, các vết thương xã hội trong vòng chưa hoàn toàn chữa lành từ một cuộc chiến tranh fratricidal tuyên bố càng nhiều càng 3 triệu Vietnamese.Vietnam vẫn còn một quốc gia phân tầng theo đó di sản của phân biệt đối xử chống lại đồng minh cũ của Hoa Kỳ giữ kinh tế trở lại bằng cách giữ một số của đất nước tốt nhất và sáng nhất từ trên vị trí tại nhà nước thuộc sở hữu công ty và chính phủ bài viết. Chưa được giải quyết chiến tranh căng thẳng ở nhà cũng giữ đi đầu tư tiềm năng và chuyên môn cần thiết của nhiều ở nước ngoài Vietnamese.The Việt Nam-Mỹ cộng đồng, tại 1.8 triệu mạnh mẽ là nhóm cộng đồng Do Thái lớn nhất bên ngoài quê hương, được chia thành mối quan hệ với chế độ cộng sản. Nhiều người không muốn đầu tư tiền bạc và chuyên môn trong quốc gia vì chính phủ vẫn xem họ đáng ngờ, nói Thịnh Nguyễn, những người còn lại một nghề nghiệp trong thung lũng Silicon để bắt đầu một công ty phần mềm tại thành phố Hồ Chí Minh." Trừ khi các cộng đồng ở nước ngoài xem một số nỗ lực hòa giải, Việt Nam sẽ không rút ra kem của các cây trồng từ nước ngoài,"ông nói. "Rất nhiều lần Việt Nam ở nước ngoài không được đối xử công bằng, hãy để một mình được hoan nghênh ở đây." Lập trường của Hà Nội, rằng cuộc xung đột đã không một cuộc nội chiến nhưng một cuộc cách mạng chống lại Hoa Kỳ và múa rối chính quyền Sài Gòn, là "trở ngại lớn nhất để hòa giải," nói Huy Đức, một cư dân Hà Nội cũ và tác giả của "The chiến thắng Side," một cuốn sách về Việt Nam sau khi thống nhất." Này chế độ hiện tại có nghiêm túc không bao giờ nghĩ về vấn đề thực sự hòa giải,"cho biết Đức. "Họ luôn luôn khẳng định mình như là người chiến thắng của chiến tranh và là bậc thầy của các quốc gia."
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Divide của Việt Nam: Healing chậm, triển vọng Ít cho trẻ em của Mỹ Allies
Được đăng trên 24 Tháng 12 năm 2015 · No Comments
Vũ Tiến, một sinh viên đại học tại thành phố Hồ Chí Minh, giữ hình ảnh của cha mình đã từng phục vụ trong quân đội của Việt Nam Cộng Hoà mà phối phía nam của đất nước từ năm 1954 đến năm 1975.
Các gia đình là đồng minh với Mỹ cấm Đảng Cộng sản
Khi tốt nghiệp từ một trong những trường có uy tín nhất của Việt Nam, 22 tuổi Cao dường như có một tương lai tươi sáng phía trước của anh ta - nếu chỉ quá khứ sẽ có được ra khỏi con đường. Anh ta tìm thấy triển vọng nghề nghiệp của mình bị bó hẹp trong những di sản còn sót lại của một cuộc chiến tranh đã kết thúc gần hai thập kỷ trước khi ông được sinh ra. Hai người chú của ông phục vụ trong đánh bại quân đội Nam Việt Nam đã được đồng minh với Hoa Kỳ trong những gì được biết tại địa phương như "chống chiến tranh -American. "Sau khi đất nước được thống nhất dưới sự Đảng Cộng sản Việt Nam, mẹ của ông đã bị từ chối nhập học vào một trường đại học vì có quan hệ anh em mình" để chính quyền miền Nam. Ngay cả khi Việt Nam nới lỏng quy định cũ là trừng phạt những người liên quan Cộng Hòa cũ của Việt Nam, nhiều người ở miền Nam cho rằng hệ thống vẫn ủng hộ những người có mối quan hệ cộng sản. CHIENTRANH-WAR-BLOOMBERG1 cha Vũ Tiên, bên phải, đứng cùng với các đồng chí của Cộng Hòa cũ của quân đội. Việt Nam Cao không thèm áp dụng cho các công ty nhà nước kiểm soát của Việt Nam cung cấp an ninh việc làm, các khoản tiền thưởng và tăng cơ hội việc làm cho các thành viên gia đình. "Để có thể kiếm được việc làm trong hệ thống nhà nước, người ta phải có bố mẹ hoặc người thân làm việc ở đó, vì vậy những người không thể truy cập cho những người bình thường như chúng ta," Cao, tốt nghiệp Đại học Ngoại thương Thành phố Hồ Chí Minh cho biết. Thảo luận của một người quan hệ với chính quyền Sài Gòn cũ là một chủ đề nhạy cảm và Cao yêu cầu chỉ sử dụng tên họ của mình. Cuối cùng, ông tìm được việc làm tại một công ty bất động sản tư nhân. "Nếu công ty nhà nước quan tâm đến hoàn cảnh gia đình của tôi, tôi chắc chắn tôi sẽ thất bại", ông nói. Phương dinh tổng thống 30/4 phương dinh tổng thống 30/4 Cộng quân tấn công dinh tổng thống ở Sài Gòn, đánh dấu kết thúc của chiến tranh ngày 30 tháng Tư, năm 1975. Chiến tranh Trong Kinh nghiệm của ông phản ánh một thực tế kinh tế cho miền Nam Việt 40 năm sau khi quân đội cộng sản thống nhất Tổ quốc - một sự mỉa mai và tối thượng. Ngay cả khi mối quan hệ giữa Hoa Kỳ và Việt Nam đã được cải thiện đáng kể kể từ khi quan hệ ngoại giao đầy đủ đã được khôi phục vào năm 1995, các vết thương của xã hội trong vòng chưa hoàn toàn bình phục từ cuộc chiến tranh huynh đệ tương tàn mà một tuyên bố như nhiều như 3.000.000 Vietnamese.Vietnam vẫn còn là một quốc gia phân tầng trong đó di sản của phân biệt đối xử chống lại cựu đồng minh của Mỹ nắm giữ nền kinh tế trở lại bằng cách giữ một số các nhân tốt nhất và sáng nhất từ vị trí hàng đầu tại các công ty nhà nước và các bài viết của chính phủ nước này. Căng thẳng cuộc chiến tranh chưa được giải quyết ở nhà cũng tránh xa đầu tư tiềm năng và chuyên môn cần thiết của nhiều Vietnamese.The ở nước ngoài cộng đồng người Mỹ gốc Việt, trong đó 1,8 triệu lượt người mạnh mẽ là nhóm cộng đồng hải ngoại lớn nhất bên ngoài quê hương, được chia trong mối quan hệ của nó với chế độ cộng sản. Nhiều người không muốn đầu tư tiền và chuyên môn tại quê hương vì chính phủ vẫn xem họ nghi ngờ, cho biết Nguyễn Thịnh, người đã để lại một sự nghiệp ở Silicon Valley để bắt đầu một công ty phần mềm tại thành phố Hồ Chí Minh. "Trừ khi các cộng đồng ở nước ngoài thấy một số nỗ lực hòa giải , Việt Nam sẽ không rút ra những tinh túy nhất của cây trồng từ nước ngoài, "ông nói. "Rất nhiều lần Việt ở nước ngoài không được đối xử công bằng, hãy để một mình được chào đón ở đây." Quan điểm của Hà Nội, rằng cuộc xung đột không phải là một cuộc nội chiến mà là một cuộc cách mạng chống lại Mỹ và chính quyền ngụy Sài Gòn, là "trở ngại lớn nhất đối với hòa giải , The Winning Side, "Huy Đức, một cựu cư dân Hà Nội và cho biết tác giả của" ", một cuốn sách về Việt Nam sau khi thống nhất đất nước." chế độ hiện này đã không bao giờ suy nghĩ nghiêm túc về vấn đề hòa giải thực sự ", ông Đức nói. "Họ luôn luôn khẳng định mình là người chiến thắng của cuộc chiến và là bậc thầy của dân tộc."






















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: