1CONDITIONS OF SALE1. Interpretation1.1 In these Conditions:

1CONDITIONS OF SALE1. Interpretatio

1
CONDITIONS OF SALE
1. Interpretation
1.1 In these Conditions:
"BUYER" means the person who accepts a quotation of the Seller for the sale of the
Goods or whose Order for the Goods is accepted by the Seller;
"GOODS" means the goods (including any instalment of the goods or any parts for
them) which the Seller is to supply in accordance with these Conditions;
"SELLER" means Aalco Metals Ltd (a private company registered in England
with limited liability under company number 3551533)whose registered office is at
25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH;
"CONDITIONS" means the standard terms and conditions of sale set out in this
document;
"CONTRACT" means the contract for the purchase and sale of the Goods which shall
comprise these Conditions; any special terms and conditions agreed in Writing
between the Buyer and the Seller; and the Order;
“ORDER” means an order by the Buyer which is accepted by the Seller; and
"WRITING" includes telex, cable, e-mail, facsimile transmission and comparable means
of communication.
1.2 Any reference in these Conditions to any provision of a statute shall be construed as a
reference to that provision as amended, re-enacted or extended at the relevant time.
1.3 The headings in these Conditions are for convenience only and shall not affect their
interpretation.
2. Basis of Sale
2.1 The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the Goods in accordance with any
Order of the Buyer which is accepted by the Seller in accordance with these
Conditions. The Contract shall constitute the entire agreement between the parties to
the exclusion of any other terms and conditions or any other agreement, arrangement
or understanding which is made or purported to be made between the Seller and the
Buyer whether written or oral, relating to its subject matter.
2.2 No variation to these Conditions shall be binding unless agreed in Writing between the
authorised representatives of the Buyer and the Seller.
2.3 The Seller's employees or agents are not authorised to make any representations
concerning the Goods unless confirmed by the Seller in Writing. In entering into the
2
Contract the Buyer acknowledges that it does not rely on any such representations
which are not so confirmed.
2.4 Any advice or recommendation given by the Seller or its employees or agents to the
Buyer or its employees or agents as to the storage, application or use of the Goods
which is not confirmed in Writing by the Seller is followed or acted upon entirely at
the Buyer's own risk, and accordingly the Seller shall not be liable for any such advice
or recommendation which is not so confirmed.
2.5 Any typographical, clerical or other error or omission in any sales literature, quotation,
price list, acceptance of offer, invoice or other document or information issued by the
Seller shall be subject to correction without any liability on the part of the Seller.
2.6 A quotation by the Seller does not constitute an offer and the Seller reserves the right
to withdraw or revise a quotation at any time prior to the Seller’s acceptance of the
Buyer’s Order.
2.7 Each party agrees that it shall have no remedies in respect of any representation or
warranty (whether made innocently or negligently) that is not set out in the Contract.
No party shall have any claim for innocent or negligent misrepresentation based upon
any statement in the Contract.
3. Orders and Specifications
3.1 No Order submitted by the Buyer shall be deemed to be accepted by the Seller unless
and until confirmed in Writing by the Seller's authorised representative. If the
Contract price exceeds £15,000, then the Contract must be authorised on behalf of
the Seller by any one manager of the Seller. In the event that a Contract in which the
Contract price exceeds £15,000 is not authorised by a manager of the Seller, then that
Contract shall be voidable at the option of the Seller. Should the Seller exercise this
option, then that Contract shall be void and to no effect and neither party shall have
any claim of any nature whatsoever against the other.
3.2 The Buyer shall be responsible to the Seller for ensuring the accuracy of the terms of
any Order (including any applicable specification) submitted by the Buyer, and for
giving the Seller any necessary information relating to the Goods within a sufficient
time to enable the Seller to perform the Contract in accordance with its terms.
3.3 Subject to clause 3.7 below, the quantity, quality and description of and any
specification for the Goods shall be those set out in the Buyer's Order (if accepted in
Writing by the Seller in accordance with clause 3.1).
3.4 If the Goods are to be manufactured, designed, built or configured or any process is to
be applied to the Goods by the Seller in accordance with a specification submitted by
the Buyer, the Buyer shall hold the Seller harmless and shall fully and promptly
indemnify the Seller against all loss, damages, costs and expenses awarded against or
incurred by the Seller in connection with or paid or agreed to be paid by the Seller in
settlement of any claim for infringement of any patent, copyright, design, trade mark
or other industrial or intellectual property rights of any other person which results
from the Seller's use of the Buyer's specification.
3
3.5 The Seller reserves the right to make any changes in the specification of the Goods
which are required to conform with any applicable statutory or EU requirements or,
where the Goods are to be supplied to the Seller's specification, which do not
materially affect their quality or performance.
3.6 No Order which has been accepted by the Seller may be cancelled by the Buyer except
with the agreement in Writing of the Seller and on terms that the Buyer shall
indemnify the Seller in full against all loss (including loss of profit), costs (including the
cost of all labour and materials used), damages, charges and expenses incurred by the
Seller as a result of cancellation.
3.7 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in weight by up to 10%
from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods by an
amount not exceeding 10% by weight, the provisions of Sub-section (1) of Section 30
of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser amount of
Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid for by the
Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers Goods by an
amount no greater than 10% by weight of the amount set out in the Contract, the
provisions of Sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall
not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery
under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the
event of the Seller delivering an amount greater than 10% by weight in excess of the
quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such
excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional
Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always
that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery.
3.8 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in dimension by up to
10% from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods
by an amount not exceeding 10% by dimension the provisions of sub-section (1) of
Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser
amount of Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid
for by the Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers goods by
an amount no greater than 10% by dimension of the amount set out in the Contract
the provisions of sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979
shall not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery
under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the
event that the Seller delivering an amount greater than 10% by dimension in excess of
the quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such
excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional
Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always
that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery,
4. Price of the Goods
4.1 The price of the Goods shall be the Seller's quoted price subject always to the
provisions of clause 2.6. All prices quoted are valid for 7 days only or until earlier
acceptance by the Buyer, after which time they may be altered by the Seller without
giving notice to the Buyer.
4
4.2 The Seller reserves the right, by giving notice to the Buyer at any time before delivery,
to increase the price of the Goods to reflect any increase in the cost to the Seller
which is due to any factor beyond the control of the Seller (such as, without limitation,
any foreign exchange fluctuation, currency regulation, alteration of duties, significant
increase in the costs of labour, materials or other costs of manufacture), any change in
delivery dates, quantities or specifications for the Goods which is requested by the
Buyer, or any delay caused by any instructions of the Buyer or failure of the Buyer to
give the Seller adequate information or instructions.
4.3 Except as otherwise stated under the terms of any quotation or in any price list of the
Seller, and unless otherwise agreed in Writing between the Buyer and the Seller, all
prices are given by the Seller on an ex works basis and where the Seller agrees to
deliver the Goods otherwise than at the Seller's premises, the Buyer shall be liable to
pa
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1ĐIỀU KIỆN BÁN1. giải thích1.1 trong những điều kiện:"Người mua" có nghĩa là người chấp nhận một báo giá của người bán cho việc bán các Hàng hóa hoặc mà đặt hàng cho hàng hóa được chấp nhận bởi người bán; "Hàng" có nghĩa là hàng hoá (bao gồm bất kỳ khoản trả góp hàng hóa hoặc bất kỳ bộ phận nhất chúng) mà người bán là cung cấp phù hợp với những điều kiện này; "Bán" có nghĩa là Aalco kim loại Ltd (một công ty tư nhân đăng ký tại Anh với trách nhiệm hữu hạn theo công ty số 3551533) có văn phòng đăng ký là lúc 25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH;"Điều kiện" có nghĩa là các điều kiện tiêu chuẩn và điều kiện bán đặt ra ở đây tài liệu; "Hợp đồng" có nghĩa là hợp đồng để mua và bán hàng hóa đó sẽ bao gồm những điều kiện này; bất kỳ đặc biệt điều khoản và điều kiện đồng ý bằng văn bản giữa người mua và người bán; và thứ tự;"Lệnh" có nghĩa là một đơn đặt hàng của người mua được chấp nhận bởi người bán; và"Viết" bao gồm các bức điện tín, cáp, e-mail, Fax truyền và so sánh phương tiện thông tin liên lạc. 1.2 bất kỳ tham chiếu trong những điều kiện để bất kỳ điều khoản nào của điều lệ một sẽ được hiểu như là một tham chiếu đến rằng cung cấp như sửa đổi, tái ban hành hoặc mở rộng vào thời điểm có liên quan.1.3 các đề mục trong những điều kiện cho chỉ nhằm thuận tiện và sẽ không ảnh hưởng đến của giải thích.2. cơ sở bán2.1 người bán sẽ bán và người mua sẽ mua hàng hoá phù hợp với bất kỳ Đơn đặt hàng của người mua được chấp nhận bởi người bán phù hợp với những Điều kiện. Hợp đồng sẽ chiếm toàn bộ thỏa thuận giữa các bên loại trừ bất kỳ cụm từ nào khác và điều kiện hoặc bất kỳ thỏa thuận khác, sắp xếp hoặc sự hiểu biết mà được thực hiện hoặc mục đích để được thực hiện giữa người bán và các Người mua cho dù bằng văn bản hoặc bằng miệng, liên quan đến vấn đề của nó. 2.2 không có biến thể để những điều kiện này sẽ ràng buộc trừ khi đã đồng ý bằng văn bản giữa các đại diện được ủy quyền của người mua và người bán.2.3 bán nhân viên hoặc đại lý không được ủy quyền để thực hiện bất kỳ đại diện liên quan đến hàng hoá trừ khi xác nhận bởi người bán bằng văn bản. Trong cách nhập vào các 2Hợp đồng người mua thừa nhận rằng nó không dựa trên bất kỳ tuyên bố nào như vậy đó không phải để xác nhận.2.4 bất kỳ lời khuyên hoặc đề nghị được đưa ra bởi người bán hoặc các nhân viên hoặc đại lý để các Người mua hoặc nhân viên hoặc đại lý là để lưu trữ, ứng dụng hoặc sử dụng hàng hóa của nó đó không xác nhận bằng văn bản của người bán tiếp hoặc đã hành động theo hoàn toàn nguy cơ của riêng của người mua, và theo đó người bán sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ lời khuyên như vậy hoặc đề nghị đó không được xác nhận như vậy.2.5 bất kỳ lỗi đánh máy, văn phòng hoặc khác hoặc thiếu sót trong bất kỳ văn học bán hàng, báo giá, Bảng giá, chấp nhận lời mời, hóa đơn hoặc khác tài liệu hoặc thông tin do các Người bán phải chịu sự điều chỉnh mà không có bất kỳ trách nhiệm pháp lý trên một phần của người bán.2.6 A quotation by the Seller does not constitute an offer and the Seller reserves the right to withdraw or revise a quotation at any time prior to the Seller’s acceptance of the Buyer’s Order. 2.7 Each party agrees that it shall have no remedies in respect of any representation or warranty (whether made innocently or negligently) that is not set out in the Contract. No party shall have any claim for innocent or negligent misrepresentation based upon any statement in the Contract. 3. Orders and Specifications3.1 No Order submitted by the Buyer shall be deemed to be accepted by the Seller unless and until confirmed in Writing by the Seller's authorised representative. If the Contract price exceeds £15,000, then the Contract must be authorised on behalf of the Seller by any one manager of the Seller. In the event that a Contract in which the Contract price exceeds £15,000 is not authorised by a manager of the Seller, then that Contract shall be voidable at the option of the Seller. Should the Seller exercise this option, then that Contract shall be void and to no effect and neither party shall have any claim of any nature whatsoever against the other.3.2 The Buyer shall be responsible to the Seller for ensuring the accuracy of the terms of any Order (including any applicable specification) submitted by the Buyer, and for giving the Seller any necessary information relating to the Goods within a sufficient time to enable the Seller to perform the Contract in accordance with its terms.3.3 Subject to clause 3.7 below, the quantity, quality and description of and any specification for the Goods shall be those set out in the Buyer's Order (if accepted in Writing by the Seller in accordance with clause 3.1).3.4 If the Goods are to be manufactured, designed, built or configured or any process is to be applied to the Goods by the Seller in accordance with a specification submitted by the Buyer, the Buyer shall hold the Seller harmless and shall fully and promptlyindemnify the Seller against all loss, damages, costs and expenses awarded against or incurred by the Seller in connection with or paid or agreed to be paid by the Seller in settlement of any claim for infringement of any patent, copyright, design, trade mark or other industrial or intellectual property rights of any other person which results from the Seller's use of the Buyer's specification. 33.5 The Seller reserves the right to make any changes in the specification of the Goods which are required to conform with any applicable statutory or EU requirements or, where the Goods are to be supplied to the Seller's specification, which do not materially affect their quality or performance.3.6 No Order which has been accepted by the Seller may be cancelled by the Buyer except with the agreement in Writing of the Seller and on terms that the Buyer shall indemnify the Seller in full against all loss (including loss of profit), costs (including the cost of all labour and materials used), damages, charges and expenses incurred by the Seller as a result of cancellation.3.7 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in weight by up to 10% from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods by an amount not exceeding 10% by weight, the provisions of Sub-section (1) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser amount of Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers Goods by an amount no greater than 10% by weight of the amount set out in the Contract, the provisions of Sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the event of the Seller delivering an amount greater than 10% by weight in excess of the quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery.3.8 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in dimension by up to 10% from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods by an amount not exceeding 10% by dimension the provisions of sub-section (1) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser amount of Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers goods by an amount no greater than 10% by dimension of the amount set out in the Contract the provisions of sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the event that the Seller delivering an amount greater than 10% by dimension in excess of the quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery,4. Price of the Goods4.1 The price of the Goods shall be the Seller's quoted price subject always to the provisions of clause 2.6. All prices quoted are valid for 7 days only or until earlier
acceptance by the Buyer, after which time they may be altered by the Seller without
giving notice to the Buyer.
4
4.2 The Seller reserves the right, by giving notice to the Buyer at any time before delivery,
to increase the price of the Goods to reflect any increase in the cost to the Seller
which is due to any factor beyond the control of the Seller (such as, without limitation,
any foreign exchange fluctuation, currency regulation, alteration of duties, significant
increase in the costs of labour, materials or other costs of manufacture), any change in
delivery dates, quantities or specifications for the Goods which is requested by the
Buyer, or any delay caused by any instructions of the Buyer or failure of the Buyer to
give the Seller adequate information or instructions.
4.3 Except as otherwise stated under the terms of any quotation or in any price list of the
Seller, and unless otherwise agreed in Writing between the Buyer and the Seller, all
prices are given by the Seller on an ex works basis and where the Seller agrees to
deliver the Goods otherwise than at the Seller's premises, the Buyer shall be liable to
pa
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
ĐIỀU KIỆN BÁN
1. Giải thích
1.1 Trong những điều kiện:
"MUA" có nghĩa là người chấp nhận một báo giá của Bên bán cho việc bán
hàng hóa hoặc có thứ tự lấy hàng hóa được chấp nhận bởi những người bán;
"HÀNG" nghĩa là các hàng hoá (bao gồm bất kỳ phần của hàng hóa hoặc bất kỳ bộ phận cho
họ) mà người bán là để cung cấp phù hợp với các điều kiện;
"BÁN" có nghĩa là Aalco Metals Ltd (một công ty tư nhân đăng ký tại Anh
với công ty trách nhiệm hữu hạn dưới số 3.551.533) có trụ sở đăng ký tại
25 High Street, Cobham , Surrey KT11 3DH;
"ĐIỀU KIỆN" có nghĩa là các điều khoản và điều kiện bán hàng đặt ra trong tiêu chuẩn này
tài liệu;
"HỢP ĐỒNG" có nghĩa là hợp đồng cho việc mua và bán các mặt hàng có trách nhiệm
bao gồm những điều kiện; bất kỳ điều khoản và điều kiện thoả thuận trong Writing đặc biệt
giữa người mua và người bán; và thứ tự;
"ORDER" có nghĩa là một đơn đặt hàng của người mua mà được chấp nhận bởi những người bán; và
"VIẾT" bao gồm telex, cáp, e-mail, fax và các phương tiện so sánh
các thông tin liên lạc.
1.2 Bất kỳ tài liệu tham khảo trong những điều kiện để bất kỳ điều khoản của đạo luật được hiểu như là một
tài liệu tham khảo những điều khoản đó đã được sửa đổi, tái diễn hoặc kéo dài đồng thời có liên quan.
1.3 Các đề mục trong các điều kiện được chỉ cho tiện lợi và không ảnh hưởng đến họ
giải thích.
2. Cơ sở bán
2,1 người bán sẽ bán và người mua phải mua hàng hoá phù hợp với bất kỳ
thứ tự của người mua mà được chấp nhận bởi những người bán phù hợp với các
điều kiện. Hợp đồng sẽ tạo thành toàn bộ thỏa thuận giữa các bên để
loại trừ bất kỳ các điều khoản và điều kiện hoặc bất kỳ thỏa thuận nào khác, sắp xếp
hay sự hiểu biết đó được thực hiện hoặc có ý định được thực hiện giữa người bán và
người mua dù bằng văn bản hoặc bằng miệng, liên quan đến chủ đề của nó vấn đề.
2.2 Không có biến thể để những điều kiện này sẽ được ràng buộc trừ khi đồng ý bằng văn bản giữa các
đại diện được uỷ quyền của người mua và người bán.
2.3 Các nhân viên của người bán hoặc đại lý không được uỷ quyền thực hiện bất kỳ đại diện
liên quan đến hàng hóa, trừ khi được xác nhận bởi những người bán trong Viết. Trong quá trình nhập vào
2
hợp đồng cho người mua thừa nhận rằng nó không dựa trên bất kỳ cơ quan đại diện như vậy
mà không để xác nhận.
2.4 Bất cứ lời khuyên hoặc đề nghị được đưa ra bởi những người bán hoặc các nhân viên của mình cho
người mua hoặc các nhân viên của mình như để lưu trữ , ứng dụng hoặc sử dụng hàng hoá
đó không được xác nhận trong Viết bởi những người bán được theo dõi hoặc hành động theo hoàn toàn tại
rủi ro riêng của người mua, và theo đó người bán sẽ không chịu trách nhiệm cho bất kỳ lời khuyên như thế
hay đề nghị đó là không nên khẳng định.
2.5 Bất kỳ in ấn, văn thư hoặc các lỗi hoặc thiếu sót nào trong bất kỳ tài liệu bán hàng, báo giá,
bảng giá, chấp nhận lời đề nghị, hóa đơn hoặc tài liệu khác hoặc thông tin do
người bán phải chịu sự điều chỉnh mà không cần bất kỳ trách nhiệm pháp lý về các phần của người bán.
2.6 Một báo giá bởi những người bán không phải là một lời đề nghị và bên bán có quyền
rút lại hoặc sửa đổi một báo giá bất cứ lúc nào trước khi chấp nhận của người bán của
hàng của người mua.
2.7 Mỗi bên đồng ý rằng sẽ không có biện pháp khắc phục đối với bất kỳ đại diện hay
bảo hành (dù được thực hiện một cách ngây thơ hoặc vô ý) mà không được quy định trong hợp đồng.
Không bên có bất kỳ khiếu nại đối với trình bày sai lạc vô tội hoặc vô dựa trên
bất kỳ tuyên bố trong Hợp đồng.
3. Đơn đặt hàng và thông số kỹ thuật
3.1 Không Đơn hàng đã gửi bởi người mua sẽ được coi là được chấp nhận bởi những người bán trừ khi
và cho đến khi xác nhận bằng văn bản của người đại diện được ủy quyền của người bán. Nếu
giá hợp đồng vượt quá 15.000 £, sau đó hợp đồng phải được ủy quyền thay mặt cho
người bán bằng bất kỳ quản lý một trong những người bán. Trong trường hợp một hợp đồng trong đó
giá trị hợp đồng vượt quá £ 15,000 là không được phép của người quản lý của người bán, sau đó là
hợp đồng có voidable theo lựa chọn của người bán. Nên những người bán thực hiện này
tùy chọn, sau đó hợp đồng đó sẽ bị vô hiệu và không có hiệu lực và các bên không phải có
bất kỳ khiếu nại của bất kỳ tính chất nào chống lại các khác.
3.2 Bên Mua có trách nhiệm với người bán để đảm bảo tính chính xác của các điều khoản của
bất kỳ Đặt hàng (bao gồm các đặc điểm kỹ thuật được áp dụng) do người mua, và cho
cho người bán bất kỳ thông tin cần thiết liên quan đến hàng hóa trong vòng một đầy đủ
thời gian để cho phép người bán để thực hiện hợp đồng theo các điều khoản của nó.
3.3 Theo khoản 3.7 dưới đây, số lượng, chất lượng và mô tả và bất kỳ
đặc điểm kỹ thuật cho các hàng hóa được những quy định trong thứ tự của người mua (nếu được chấp nhận trong
Viết bởi những người bán theo khoản 3.1).
3.4 Nếu hàng hoá không được sản xuất, thiết kế, xây dựng hoặc cấu hình hoặc bất kỳ quá trình là để
được áp dụng cho các hàng hoá của bên bán theo một đặc điểm kỹ thuật do
người mua, người mua sẽ giữ Người bán vô hại và phải ghi đầy đủ, kịp thời
bồi thường cho người bán đối với mọi mất mát, thiệt hại, chi phí và các chi phí trao chống lại hoặc
phát sinh do người bán cùng với hoặc trả hoặc thoả thuận sẽ trả tiền bởi những người bán trong
giải quyết khiếu nại nào đối với hành vi xâm phạm bằng sáng chế, bản quyền, thiết kế, thương hiệu
hoặc các quyền sở hữu công nghiệp hoặc trí tuệ khác của bất kỳ người nào khác mà kết quả
từ người bán sử dụng các đặc điểm kỹ thuật của người mua.
3
3.5 Người bán có quyền thực hiện bất kỳ thay đổi trong các đặc điểm kỹ thuật của hàng hóa
đó được yêu cầu để phù hợp với bất kỳ yêu cầu áp dụng theo luật định hay EU hay,
nơi Hàng hóa được cung cấp cho các đặc điểm kỹ thuật của người bán, mà không
vật chất ảnh hưởng đến chất lượng của họ hoặc hiệu suất.
3.6 Không có thứ tự đã được chấp nhận bởi những người bán có thể được hủy bỏ bởi người mua, ngoại trừ
với sự đồng ý bằng văn bản của người bán và những điều kiện mà người mua phải
bồi thường cho người bán đầy đủ mọi mất mát ( bao gồm mất lợi nhuận), chi phí (bao gồm cả các
chi phí của tất cả lao động và vật liệu sử dụng), thiệt hại, chi phí và các chi phí phát sinh do
người bán như là một kết quả của việc hủy bỏ.
3.7 Người bán có quyền cung cấp hàng hóa mà có thể thay đổi trong cân bằng lên đến 10%
từ số tiền ghi trong hợp đồng. Trường hợp bán dưới cung cấp hàng hóa bằng một
số tiền không vượt quá 10% tính theo trọng lượng, các quy định của tiểu mục (1) Mục 30
của bán hàng hóa Đạo luật năm 1979 không áp dụng và việc cung cấp các khoản tiền này thấp hơn của
hàng phải coi là giao hàng theo hợp đồng và phải được trả bởi
người mua theo tỷ giá quy định trong hợp đồng. Trường hợp người bán cung cấp hàng hóa bằng một
số tiền không lớn hơn 10% trọng lượng của số tiền quy định trong hợp đồng, các
quy định của (2) và các tiểu mục (3) của Mục 30 của Luật Bán Hàng 1979 sẽ
không áp dụng và cung cấp các số tiền lớn như vậy sẽ được coi là giao hàng
theo hợp đồng và trả tiền cho người mua theo tỷ giá quy định trong hợp đồng. Trong
trường hợp người bán cung cấp một số lượng lớn hơn 10% trọng lượng vượt quá
số lượng quy định trong Hợp đồng này, người mua sẽ có tùy chọn trả tiền cho như
dư thừa ở mức đề ra trong hợp đồng hoặc theo lựa chọn của mình, trở về bổ sung như
Hàng hóa cho người bán (trong điều kiện tương tự như chuyển giao cho người mua) Cung cấp Luôn
rằng Hàng hóa đó phải được trả lại không muộn hơn 14 ngày kể từ ngày giao hàng.
3.8 Người bán có quyền cung cấp hàng hóa mà có thể thay đổi trong kích thước lên đến
10% từ số tiền ghi trong hợp đồng. Trường hợp bán dưới cung cấp Hàng hóa
bởi một số tiền không vượt quá 10% của chiều các quy định của tiểu mục (1) của
Mục 30 của bán hàng hóa Đạo luật 1979 không được áp dụng và các giao như vậy thấp hơn
lượng hàng hóa được coi là để được giao hàng theo hợp đồng và sẽ được trả
bởi người mua theo tỷ giá quy định trong hợp đồng. Trường hợp người bán giao hàng hóa bằng
một số tiền không lớn hơn 10% của chiều kích của số tiền quy định trong hợp đồng
quy định tại tiểu mục (2) và (3) của Mục 30 của bán hàng hóa Đạo luật 1979
không áp dụng và việc cung cấp các số tiền lớn như vậy sẽ được coi là giao hàng
theo hợp đồng và trả tiền cho người mua theo tỷ giá quy định trong hợp đồng. Trong các
sự kiện mà người bán cung cấp một số lượng lớn hơn 10% của chiều kích vượt quá
số lượng quy định trong Hợp đồng này, người mua sẽ có tùy chọn trả tiền cho như
dư thừa ở mức quy định trong hợp đồng hoặc theo lựa chọn của mình, trở về bổ sung như
Hàng hóa cho người bán (trong điều kiện tương tự như chuyển giao cho người mua) Cung cấp Luôn
rằng Hàng hóa đó phải được trả lại không muộn hơn 14 ngày kể từ ngày giao hàng,
4. Giá hàng hóa
4.1 Giá hàng hóa sẽ được dẫn lời chủ đề giá của người bán luôn để các
quy định tại khoản 2.6. Tất cả các giá niêm yết có giá trị trong 7 ngày hoặc cho đến khi trước đó
chấp nhận của người mua, sau thời gian đó họ có thể được thay đổi bởi những người bán mà không
đưa ra thông báo cho người mua.
4
4.2 Người bán có quyền, bằng cách thông báo cho người mua tại bất kỳ thời gian trước khi giao hàng,
tăng giá của hàng hoá được phản ánh bất kỳ sự gia tăng trong chi phí cho người bán
mà là do bất kỳ yếu tố ngoài tầm kiểm soát của người bán (chẳng hạn như không giới hạn,
bất kỳ biến động ngoại hối, quản lý tiền tệ, thay đổi nhiệm vụ, đáng kể
tăng chi phí lao động, vật liệu hoặc chi phí khác của sản xuất), bất kỳ thay đổi trong
ngày giao hàng, số lượng, thông số kỹ thuật cho các hàng hóa được yêu cầu của
người mua, hoặc bất kỳ sự chậm trễ gây ra bởi bất kỳ hướng dẫn của người mua hay thất bại của mua để
cung cấp cho người bán đầy đủ thông tin hoặc hướng dẫn.
4.3 Trừ khi có quy định khác theo các điều khoản của bất kỳ báo giá hoặc trong bất kỳ danh sách giá của
người bán, và trừ khi có thoả thuận bằng văn bản giữa người mua và người bán, tất cả
giá được cho bởi Người bán trên một cựu công trình cơ sở và nơi người bán đồng ý
cung cấp những hàng hóa khác hơn là tại cơ sở của người bán, người mua phải chịu trách nhiệm cho
pa
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: