Upon mutual agreement, Party A and Party B agree to enter into this MO dịch - Upon mutual agreement, Party A and Party B agree to enter into this MO Việt làm thế nào để nói

Upon mutual agreement, Party A and


Upon mutual agreement, Party A and Party B agree to enter into this MOU on the following terms and conditions:

1. Principle of the MOU

1.1 Party A and Party B agree to enter into this MOU to discuss the lease of Petroleum Station in , Vietnam(“SS”) from Party A to Party B (“the Lease”).

1.2 Party A will provide legal and financial documents related to SS and business information related to SS as required by Party B for due diligence report. The terms and conditions relating to the Lease will be agreed by the parties in specific agreement.

1.3 This MOU is entered on the basis of exclusivity and goodwill and is not intended to create any legally binding obligations, nor does it create any binding agreement as may be applicable to the Parties except for Clause 1.1, Clause 1.3, confidentiality clause (Clause 2.) and term of this MOU and termination clause (Clause 3.).

2. Confidentiality

2.1 During the term of this MOU and for a period of 2 years after the termination date of this MOU, each Party shall treat as secret and confidential any and all technical and business information related to, arising from, or in connection with this MOU (“Confidential Information”).

2.2 Each Party shall not transmit or disclose to any third party any Confidential Information furnished to it hereunder by the other Party without the prior written consent of the other Party, except insofar as dis¬closure is strictly necessary to carry out terms of this MOU, and insofar as any Party is required by applicable law to respond to any demand for information from any governmental authority. One of the Parties however can disclose Confidential Information to its lawyers, consultants without agreement from other Party.

3. Term of MOU and Termination
3.1 The term of this MOU will be 6months from the signing date and could be extended upon written agreement from the Parties;
3.2 This MOU shall be terminated in the following cases:
- Upon the expiry of the MOU without extension; or
- The execution by the Parties of a more detailed agreement expressed as superseding this MOU.
4. Miscellaneous
- This MOU shall not be modified, amended, cancelled or altered in any way except by an instru¬ment in writing signed by the Parties.
- This MOU shall come into force as of the signing date and is executed in 02 original copies in both English and Vietnamese, if in case of inconsistency between the English and Vietnamese versions, the English version shall prevail. Each Party shall keep 01 copy in both English and Vietnamese.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties executed this MOU as of the date first above written.
ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Sau khi thỏa thuận lẫn nhau, bên A và bên B đồng ý nhập vào biên bản ghi NHỚ này trên các điều khoản và điều kiện sau đây:1. nguyên tắc của biên bản ghi NHỚ1.1 bên A và bên B đồng ý để tham gia vào này biên bản ghi NHỚ để thảo luận về hợp đồng thuê của dầu khí ga, Vietnam("SS") từ bên A bên b ("cho thuê"). 1.2 bên A sẽ cung cấp các tài liệu pháp lý và tài chính liên quan đến SS và thông tin kinh doanh liên quan đến SS theo yêu cầu của bên B cho do siêng năng báo cáo. Các điều khoản và điều kiện liên quan đến hợp đồng thuê sẽ được sự đồng ý của các bên trong thỏa thuận cụ thể.1.3 này biên bản ghi NHỚ được nhập trên cơ sở độc đáo và thiện chí và không có ý định tạo ra bất kỳ ràng buộc pháp lý nghĩa vụ, cũng không phải để nó tạo ra bất kỳ thỏa thuận ràng buộc có thể được áp dụng đối với bên ngoại trừ khoản 1.1, khoản 1.3, bảo mật điều khoản (điều khoản 2.) và các thuật ngữ của biên bản ghi NHỚ và chấm dứt khoản này (khoản 3.).2. bảo mật2.1 trong nhiệm kỳ của biên bản ghi NHỚ này và cho một khoảng thời gian 2 năm kể từ ngày chấm dứt của biên bản ghi NHỚ này, mỗi bên sẽ xử lý bí mật và bí mật bất kỳ và tất cả kinh doanh và kỹ thuật thông tin liên quan đến, phát sinh từ, hoặc kết hợp với biên bản ghi NHỚ này ("thông tin bảo mật"). 2.2 mỗi bên không được truyền tải hoặc tiết lộ cho bất kỳ bên thứ ba nào bất kỳ thông tin bí mật trang bị cho nó dưới đây bằng bên kia không có từ trước bằng văn bản của bên kia, trừ phạm vi như dis¬closure là hoàn toàn cần thiết để thực hiện các điều khoản của biên bản ghi NHỚ này, và phạm vi như bất kỳ bên nào theo yêu cầu của pháp luật hiện hành để đáp ứng mọi nhu cầu về thông tin từ bất cứ cơ quan chính phủ. Tuy nhiên một trong các bên có thể tiết lộ các thông tin bí mật cho các luật sư, tư vấn viên không có thỏa thuận từ bên kia. 3. thời hạn của biên bản ghi NHỚ và chấm dứt3.1 thời hạn biên bản ghi NHỚ này sẽ 6months từ ngày ký và có thể mở rộng khi bản thỏa thuận từ các bên;3.2 biên bản ghi NHỚ này sẽ được chấm dứt trong các trường hợp sau đây:-Sau khi hết hạn của c mà không có phần mở rộng; hoặc-Thực hiện bởi các bên của một thỏa thuận chi tiết hơn, thể hiện như FVH biên bản ghi NHỚ này.4. linh tinhC-không có lần, sửa đổi, hủy bỏ hoặc thay đổi bất kỳ cách nào trừ bởi một instru¬ment bằng văn bản có chữ ký của các bên.-C điều này sẽ có hiệu lực kể từ ngày ký và được thực hiện trong 02 bản gốc bằng tiếng Anh và tiếng Việt, nếu trong trường hợp không thống nhất giữa các phiên bản tiếng Anh và Việt Nam, phiên bản tiếng Anh sẽ áp dụng. Mỗi bên sẽ giữ 01 bản sao bằng cả tiếng Việt và tiếng Anh.TRONG CHỨNG WHEREOF, các bên thực hiện biên bản ghi NHỚ này tính từ ngày đầu tiên trên bằng văn bản.ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

Theo thỏa thuận chung, Bên A và Bên B đồng ý cho nhập vào bản ghi nhớ này theo các điều khoản và điều kiện sau đây:

1. Nguyên tắc của MOU

1.1 Bên A và Bên B đồng ý cho nhập vào bản ghi nhớ này để thảo luận về việc cho thuê trạm xăng dầu ở, Việt Nam ( "SS") từ Bên A cho Bên B ( "các thuê").

1.2 Bên A sẽ cung cấp văn bản pháp luật và tài chính liên quan đến SS và kinh doanh thông tin liên quan đến SS theo yêu cầu của Bên B báo cáo thẩm định. Các điều khoản và điều kiện liên quan đến việc thuê sẽ được các bên thỏa thuận trong hợp đồng cụ thể.

1.3 Biên bản ghi nhớ này được nhập vào cơ sở độc quyền và thiện chí và không có ý định để tạo ra bất kỳ nghĩa vụ ràng buộc về mặt pháp lý, cũng không tạo ra bất kỳ thỏa thuận ràng buộc như có thể được áp dụng đối với các Bên trừ khoản 1.1, khoản 1.3, khoản bảo mật (khoản 2 .) và thời hạn của Biên bản ghi nhớ này, khoản chấm dứt (khoản 3).

2. Bí mật

2.1 Trong thời hạn của Biên bản ghi nhớ này và trong một khoảng thời gian 2 năm kể từ ngày chấm dứt của Biên bản ghi nhớ này, mỗi Bên phải đối xử như là bí mật và bí mật bất kỳ và tất cả các thông tin kỹ thuật và kinh doanh liên quan đến, phát sinh từ, hoặc kết hợp với Biên bản ghi nhớ này ( "Thông tin mật").

2.2 Mỗi Bên sẽ không truyền tải hoặc tiết lộ cho bất kỳ bên thứ ba bất kỳ thông tin mật được cung cấp cho nó dưới đây do đảng khác mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên kia, ngoại trừ trường hợp dis¬closure là thực sự cần thiết để thực hiện các điều khoản của bản ghi nhớ này, và trong chừng mực nào Đảng là yêu cầu của pháp luật hiện hành để đáp ứng bất cứ nhu cầu thông tin từ bất kỳ cơ quan chính phủ. Một trong các Bên tuy nhiên có thể tiết lộ thông tin mật cho luật sư của mình, chuyên gia tư vấn mà không có sự đồng thuận của Bên kia.

3. Thời hạn của biên bản ghi nhớ và chấm dứt
3.1 Thời hạn của Biên bản ghi nhớ này sẽ là 6 tháng kể từ ngày ký và có thể được gia hạn theo thỏa thuận bằng văn bản của các Bên;
3.2 Biên bản ghi nhớ này sẽ được chấm dứt trong các trường hợp sau đây:
- Khi hết các biên bản ghi nhớ mà không được gia hạn; hoặc
- Việc thực hiện bởi các Bên của một thỏa thuận chi tiết thể hiện như thay thế cho bản ghi nhớ này.
4. Miscellaneous
- Biên bản ghi nhớ này sẽ không được sửa đổi, bổ sung, hủy bỏ hoặc bị thay đổi trong bất kỳ cách nào ngoại trừ một instru¬ment thành văn bản và có chữ ký của các bên.
- Biên bản ghi nhớ này sẽ có hiệu lực kể từ ngày ký và được thực hiện trong 02 bản gốc bằng tiếng Anh và tiếng Việt, nếu trong trường hợp không thống nhất giữa bản tiếng Anh và tiếng Việt, phiên bản tiếng Anh sẽ được ưu tiên áp dụng. Mỗi Bên giữ 01 bản bằng cả tiếng Anh và tiếng Việt.
Trước sự chứng kiến, các bên thực hiện Biên bản ghi nhớ này kể từ ngày đầu tiên ở trên bằng văn bản.
ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: