TRIYARDS- SOFELVIETNAM, VUNG TAUDong Xuyen Industrial ZoneTENDER GENERAL SPECIFICATIONS (1)FOR TENDER REFERENCE NO: TRIYARDS SOFEL No. 03/2014Building Construction for General Office, Ancillary Building & LandscapeXây dựng công trình cho văn phòng tổng, công trình phụ va quang cảnhSECTION A - CONDITIONS OF TENDERPhần A – Những điều kiện của nhà thầuTENDER REFERENCE NO: TRIYARDS SOFEL No. 03/2014 Hợp đồng thầu số:TENDER TITLE: Building Construction of General Office, Ancillary Building & LandscapeTiêu đề thầu: Xây dựng công trình cho văn phòng tổng, công trình phụ và quang cảnhClauses and schedule headings are for ease of reference only and shall not be deemed to be part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction of the Contract.Những điều khoản và tiến độ yêu cầu chỉ mang tính chất tham khảo và sẽ không được xem là một phần của việc này hay được đưa vào xem xét trong việc giải thích hoặc xây dựng của bản hợp đồng.All clauses including all sub clauses under them in the Specifications shall be deemed to be directed at the contractor (the “Contractor”) unless expressly specified otherwise to the contrary and the Contractor shall perform and /or comply with such instructions, directions, requirements and obligations specified in the Specifications and required under the Contract.Tất cả các điều khoản bao gồm các điều khoản phụ theo nó trong bản kê chi tiết cho thấy nhà thầu sẽ chĩ đạo trực tiếp trừ khi có những phát sinh chi tiết khác và nhà thầu sẽ thực hiện và/hoặc tuân theo những hướng dẫn, chỉ thị, yêu cầu và nghĩa vụ được quy định trong bản kê chi tiết và yêu cầu trong hợp đồng.All statutes, regulations, bye-laws, orders, local and foreign standards and codes of practice specified shall be deemed to refer to the latest and shall be deemed to include any amendments, and/or modifications and/or additions and/or re-enactments thereto. All materials, trades specification and workmanship shall be in accordance with the appropriate Vietnamese Standards (TCXDVN 326:04), Codes of Practice and other specified standards current at the date of tender except where the requirements of these Standards or Codes of Practice are in conflict with this Specification in which case the requirements of this specification shall take precedence.Tất cả các quy chế, quy định, luật pháp, thủ tục, tiêu chuẩn trong và ngoài nước và các quy trình được quy định sẽ được xem xét sau cùng bao gồm bất kỳ việc bổ sung hoặc sửa đổi hoặc sự thêm vào hoặc việc tái ban hành. Toàn bộ cơ sở vật chất, bản kê chi tiết thương mại và tay nghề phải phù hợp với tiêu chuẩn Việt Nam, quy trình và những tiêu chuẩn hiện hành khác trong ngày đấu thầu ngoại trừ trường hợp những tiêu chuẩn hay quy định này mâu thuẫn với bản kê chi tiết thì khi đó những yêu cầu trong bản kê chi tiết này sẽ được ưu tiên.The Tender Documents issued consist of:Các tài liệu đấu thầu được ban hành bao gồm:(a) Conditions of Tender; Điều kiện đấu thầu;(b) Annex 1 Schedule of Submission; Phụ lục 1 Thời hạn đệ trình(c) Annex 2 Tender Particulars Phụ lục 2 Chi tiết đấu thầu(d) Annex 3 Form of Tender; and Phụ lục 3 Hình thức đấu thầu; và(e) any addendum issued by the Employer’s Representative (the “Employer Representative”) prior to the prior to the Tender Submission Date. Bất kỳ phụ lục được ban hành bởi đại diện chủ thầu trước ngày đệ trình đấu thầu.A. Letter of Invitation to Tender Thư mời đấu thầuTender Sum and Rates (as defined in Form of Tender Schedule of Rates) shall be in Vietnam Dong currency (VND).Tỷ giá thanh toán đấu thầu (như được quy định trong hình thức biểu giá đấu thầu) bằng tiền tệ Việt Nam Đồng (VND).1. The Tender shall consist of one original and one duplicate copy of each of the completed Tender Documents and the documents specified in the Schedule of Submission. The Tender must be placed in ONE sealed envelope without window with entire requirement set out in item 3 of the details set out Annex 2 Tender Particulars (as defined therein) clearly stated on the face of the envelope. The envelope containing the Tender must be sent to the Employer Representative in TRIYARDS SOFEL at Street No. 12, Dong Xuyen Industrial Zone, Rach Dua Ward, Vung Tau City, Ba Ria Vung Tau Province, Vietnam. Hồ sơ đấu thầu sẽ bao gồm một bản gốc và một bản sao của từng tài liệu đấu thầu đã hoàn tất và các tài liệu được quy định trong Bản thời hạn đệ trình. Hồ sơ thầu phải được đặt trong một phong bì đã được niêm phong không có kẽ hở cùng với toàn bộ yêu cầu ban đầu trong mục 3 chi tiết của Phụ lục 2 Chi tiết đấu thầu (được quy định trong đó) ghi rõ trên bề mặt phong bì. Phong bì chứa hồ sơ đấu thầu phải được gửi cho chủ đại diện trong TRIYARDS SOFEL tại đường số 12, khu công nghiệp Đông Xuyên, phường Rạch Dừa, TP.Vũng Tàu, Tỉnh Bà Rịa Vũng Tàu, Việt Nam.2. The nature of the project involves a single contract for construction services based on a pre-selected design. It combines into a single role the construction responsibility of the project comprising, but not limited to, 4 level building included the ground floor and roof office building, landscape, civil, infrastructure, architectural, mechanical and electrical works, as well as civil, infrastructure, architectural, mechanical and electrical work for the the ancillary building (security office & workers change room) (collectively, the “Works”). Contractor will be required to follow the pre-selected design specification and shall not be permitted to deviate without good reason and in any case may not do so without the prior written consent of Employer.Tính chất của dự án liên quan đến một hợp đồng duy nhất cho các dịch vụ xây dựng dựa trên một thiết kế được lựa chọn trước. Nó kết hợp vào một vai trò duy nhất chịu trách nhiệm xây dựng của dự án đang bao gồm, nhưng không giới hạn, công trình cấp 4 bao gồm tầng trệt và mái văn phòng, cảnh quan, dân dụng, cơ sở hạ tầng, công trình kiến trúc, cơ khí và công trình điện, cũng như dân dụnng, cơ sở hạ tầng , kiến trúc, công trình cơ khí và điện cho các công trình phụ trợ (phòng an ninh và phòng thay đồ cho công nhân) (gọi chung là "công trình xây dựng"). Nhà thầu phải thực hiện theo các đặc điểm kỹ thuật thiết kế được lựa chọn trước và không được phép làm sai lệch mà không có lý do chính đáng và trong bất cứ trường hợp có thể không làm như vậy mà không có sự đồng ý bằng văn bản của nhà Chủ đầu tư.
3. With lump sum contract for building of Office and ancillary building, the total cost of the construction is contained in the contract (which price shall include all taxes, levies and other expenses which Employer is not liable for).
Với hợp đồng thanh toán trọn gói cho công trình về văn phòng và công trình phụ, tổng chi phí xây dựng được bao gồm trong hợp đồng (trong đó giá sẽ bao gồm các khoản thuế, khoản thu và các chi phí khác mà Chủ đầu tư không phải chịu trách nhiệm pháp lý)
The first stage may also include the competitive tendering of some work packages, together with lump sums for pre-construction services, design fees, risk margins for work that will not be tendered and shall be included in the Lump sum contract in the second stage, and so on. The first stage concludes with the appointment of a preferred contractor who will be led by Employer’s nominated design professional (architect, engineer, or other professional designers).
Giai đoạn đầu cũng có thể bao gồm đấu thầu cạnh tranh của một vài gói công trình, cùng với khoản thanh toán trọn gói cho các dịch vụ trước khi xây dựng, chi phí thiết kế, giới hạn rủi ro cho công việc sẽ không được đấu thầu và phải được bao gồm trong hợp đồng thanh toán trọn gói trong giai đoạn thứ hai, và tiếp cứ tiếp tục như vậy. Giai đoạn đầu tiên kết thúc với việc đề cử một nhà thầu được ưa thích sẽ được làm trước với đội ngũ thiết kế chuyên nghiệp mà Chủ đầu tư đã chọn (kiến trúc sư, kỹ sư, hoặc thiết kế chuyên nghiệp khác).
The second stage is typically managed based on deliverables including a construction programme and method statement, detailed preliminaries pricing and rate. Negotiation between the Employer and the Contractor relies upon competition between second tier contractors for work packages. The second stage is concluded with the agreement of a lump-sum contract sum, typically based upon the competitive tender of the value of work packages including civil, office interior design layout, and electrical mechanical design.
Giai đoạn thứ hai thường được quản lý dựa trên kết quả chuyển giao bao gồm một chương trình xây dựng và trình bày phương thức, sơ bộ chi tiết giá cả và tỷ giá. Đàm phán giữa Chủ đầu tư và Nhà thầu dựa vào sự cạnh tranh giữa các nhà thầu kế tiếp đối với các gói công trình. Giai đoạn thứ hai được ký kết với sự thoả thuận thanh toán hợp đồng trọn gói một lần, thông thường dựa trên đấu thầu cạnh tranh về giá trị của gói công trình bao gồm, bố trí thiết kế nội thất văn phòng dân dụng, và thiết kế cơ điện.
The Contractor is responsible for entire aspects of the project with Integration of design and construction work. Continuity between early design decisions and the construction process enhances constructability. Contractor is given one month to update all comments and omission on Employer’s chosen initial design (if any) and enter to the main contractual agreement. A
đang được dịch, vui lòng đợi..