14200:04:44,280 --> 00:04:46,647Excuse me, when haveyou seen Spartacus dịch - 14200:04:44,280 --> 00:04:46,647Excuse me, when haveyou seen Spartacus Việt làm thế nào để nói

14200:04:44,280 --> 00:04:46,647Exc

142
00:04:44,280 --> 00:04:46,647
Excuse me, when have
you seen Spartacus?

143
00:04:46,720 --> 00:04:49,087
At Grandma's, when she falls
asleep during Grey's Anatomy.

144
00:04:49,160 --> 00:04:51,208
I do not fall asleep
when I'm babysitting you!

145
00:04:51,280 --> 00:04:54,250
So, Candace, the bride
will enter from here,

146
00:04:54,320 --> 00:04:56,448
and right there is where...

147
00:04:56,520 --> 00:04:59,046
We get married.

148
00:04:59,200 --> 00:05:01,248
So, remember, you must
be here on time

149
00:05:01,360 --> 00:05:02,964
so we can begin
your ceremony promptly.

150
00:05:03,000 --> 00:05:05,048
We cannot hold up the
next wedding party. Yes.

151
00:05:05,120 --> 00:05:06,121
(GASPS) Perfect timing!

152
00:05:06,240 --> 00:05:07,765
Your wedding programs
just arrived.

153
00:05:07,840 --> 00:05:08,841
Oh, I've got that.

154
00:05:08,920 --> 00:05:10,809
It was so sweet of
your mom to splurge

155
00:05:10,880 --> 00:05:12,325
on French linen paper.

156
00:05:12,640 --> 00:05:14,290
Candace, you are
the only daughter

157
00:05:14,360 --> 00:05:15,441
she's ever gonna have.

158
00:05:15,520 --> 00:05:16,851
And I think this whole process

159
00:05:16,960 --> 00:05:18,246
has really been healing for her.

160
00:05:18,400 --> 00:05:19,686
Especially after the passing

161
00:05:19,760 --> 00:05:21,250
of Deacon Johnson.

162
00:05:21,320 --> 00:05:23,280
Aunt Winnie said he died
in bed with Miss Loretta.

163
00:05:23,304 --> 00:05:25,367
But at least he had
a happy ending.

164
00:05:25,440 --> 00:05:26,441
ANDREA: There you go.

165
00:05:26,520 --> 00:05:28,124
Thank you.

166
00:05:28,200 --> 00:05:29,247
(YELLS)

167
00:05:29,880 --> 00:05:30,927
What?
What?

168
00:05:31,000 --> 00:05:33,287
"Michael and Tandis"?

169
00:05:33,360 --> 00:05:34,805
Seriously?

170
00:05:34,880 --> 00:05:35,961
No, no, no!

171
00:05:36,040 --> 00:05:37,610
Oh, baby. They probably
misheard her.

172
00:05:37,680 --> 00:05:39,444
Do not have a mama's boy relapse

173
00:05:39,520 --> 00:05:40,965
on our wedding weekend.

174
00:05:41,040 --> 00:05:44,089
No. Baby, I'm gonna give you the
perfect wedding. All right?

175
00:05:44,160 --> 00:05:45,446
Nothing's gonna go wrong.

176
00:05:47,000 --> 00:05:49,082
♪♪

177
00:05:51,520 --> 00:05:55,286
CEDRIC: I arrived the only way a sane
person should for a weekend in Vegas.

178
00:05:55,360 --> 00:05:56,964
I'm talking about solo, people!

179
00:05:57,080 --> 00:05:59,287
After Gail pissed on
my iPad for no reason...

180
00:05:59,400 --> 00:06:01,323
(CELL PHONE RINGING) ...our
marriage counselor suggested that

181
00:06:01,400 --> 00:06:03,000
we have a trial separation
for one month.

182
00:06:03,024 --> 00:06:06,123
Which meant I was free to do whatever
I wanted, starting right now.

183
00:06:06,240 --> 00:06:08,080
How you doin'? Doing very
well, sir, thank you.

184
00:06:08,104 --> 00:06:09,525
Name is Ward.

185
00:06:09,600 --> 00:06:11,170
Cedric Ward.
I'm staying in the, uh...

186
00:06:11,240 --> 00:06:13,720
Constantine Villa. Welcome, Mr. Ward.
We've been expecting you.

187
00:06:13,800 --> 00:06:16,246
Your dedicated concierge
is awaiting you inside.

188
00:06:16,400 --> 00:06:18,926
Listen, I'm gonna need you to
dedicate yourself to something.

189
00:06:19,080 --> 00:06:21,287
See this car right here?
It's a rental.

190
00:06:21,480 --> 00:06:22,641
And I passed on the insurance

191
00:06:22,720 --> 00:06:24,370
'cause they wanted me
to pay the extra five.

192
00:06:24,440 --> 00:06:25,600
I'm not talking about dollars,

193
00:06:25,624 --> 00:06:26,681
I'm talking about hundred.

194
00:06:26,760 --> 00:06:28,250
So I need you to
watch this car like

195
00:06:28,320 --> 00:06:30,240
your life depended on it.
Can you do that for me?

196
00:06:30,264 --> 00:06:31,006
♪♪

197
00:06:31,080 --> 00:06:32,889
♪ Are you ready?
Come on

198
00:06:32,960 --> 00:06:34,371
♪ Are you ready? I

199
00:06:34,440 --> 00:06:36,249
Welcome to Caesar's Palace, Mr.
Ward.

200
00:06:36,320 --> 00:06:37,606
Well, hello!
(GIGGLES)

201
00:06:37,920 --> 00:06:38,967
Mmm.

202
00:06:40,120 --> 00:06:41,246
Mmm.

203
00:06:41,680 --> 00:06:42,681
Whoo!

204
00:06:42,760 --> 00:06:44,046
Hello.
Hi.

205
00:06:44,520 --> 00:06:45,646
(LAUGHS)

206
00:06:46,080 --> 00:06:47,570
This is what I'm talkin' about!

207
00:06:47,640 --> 00:06:49,642
Welcome to Caesar's Palace, Mr.
Ward.

208
00:06:49,760 --> 00:06:51,205
I'm Vanessa, here to accommodate

209
00:06:51,280 --> 00:06:53,089
your every need during
your stay with us.

210
00:06:53,160 --> 00:06:55,400
Well, I got a lotta needs, so
let's get to accommodatin'.

211
00:06:55,440 --> 00:06:56,885
(CHUCKLES)
I understand you're part

212
00:06:56,960 --> 00:06:58,280
of the Hanover-Hall
wedding party.

213
00:06:58,304 --> 00:06:59,725
You're looking at the best man.
Oh.

214
00:06:59,800 --> 00:07:00,801
I'ma hook it up.

215
00:07:00,880 --> 00:07:02,325
In my opinion,
the Constantine Villa

216
00:07:02,440 --> 00:07:04,886
is the most elegant suite
in the entire hotel.

217
00:07:04,960 --> 00:07:06,325
Were they able to put the
stripper pole in the room?

218
00:07:06,680 --> 00:07:08,760
I'm doing a little after-party
at the bachelor party,

219
00:07:08,836 --> 00:07:09,883
like an after-after-party?

220
00:07:09,956 --> 00:07:11,404
Unfortunately not.
Damn it.

221
00:07:11,480 --> 00:07:14,450
But your personal butler Declan can
take care of your other needs.

222
00:07:14,520 --> 00:07:16,887
My personal butler?
I didn't pay for no butler.

223
00:07:16,960 --> 00:07:18,166
It's on the house.

224
00:07:18,320 --> 00:07:19,970
Well, I like
this house! (LAUGHS)

225
00:07:20,280 --> 00:07:22,282
We aim to please.
Well, you have succeeded!

226
00:07:22,360 --> 00:07:24,362
Just sign here for your
balance and incidentals.

227
00:07:24,440 --> 00:07:26,920
I'll take you upstairs for a
personal tour of your villa.

228
00:07:27,000 --> 00:07:29,367
Private tour? Wow. Okay. This
is pretty standard, right?

229
00:07:29,480 --> 00:07:31,721
You should read it. Nah,
it'll say the same stuff.

230
00:07:31,800 --> 00:07:33,200
Been to one hotel,
been to them all.

231
00:07:33,224 --> 00:07:34,650
Thank you.
Thank you.

232
00:07:34,720 --> 00:07:36,484
I'm waiting on you.

233
00:07:36,880 --> 00:07:38,644
Oh, Vanessa!

234
00:07:38,720 --> 00:07:40,245
Cedric! What up, man?

235
00:07:40,320 --> 00:07:41,401
Zeeky! What's up?

236
00:07:41,520 --> 00:07:43,090
Wait a minute. Whoa.
Hey, Mya.

237
00:07:43,160 --> 00:07:44,810
Hold on, hold on.
Let me get this right.

238
00:07:44,880 --> 00:07:46,166
Gail let you leave the house

239
00:07:46,240 --> 00:07:47,440
and come to Vegas by yourself?

240
00:07:47,480 --> 00:07:48,447
Don't you start with me, Zeke.

241
00:07:48,520 --> 00:07:50,363
You lyin', I know she here.
Gail, where you at?

242
00:07:50,440 --> 00:07:51,520
Zeke, look at me right now.

243
00:07:51,560 --> 00:07:53,080
You look amazing.
It looks good, right?

244
00:07:53,120 --> 00:07:54,730
It's H&M.
Men's line.

245
00:07:54,800 --> 00:07:58,521
Hey. I want to introduce you
to my new friend, Vanessa.

246
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
Zeke the Freak?

247
00:07:59,680 --> 00:08:00,727
Vanessa...

248
00:08:00,800 --> 00:08:01,801
You son of a bitch!

249
00:08:01,880 --> 00:08:03,006
ALL: Oh!

250
00:08:03,080 --> 00:08:04,923
What the hell?
What are you doing?

251
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Where's my passport?

252
00:08:06,040 --> 00:08:07,320
I don't have your damn passport!

253
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Why did you do that?

254
00:08:08,400 --> 00:08:09,920
Zeke, I thought
she was gonna drink it.

255
00:08:09,944 --> 00:08:11,275
Excuse me, excuse me!

256
00:08:12,360 --> 00:08:14,806
Miss Martinez, I am
shocked and appalled.

257
00:08:14,880 --> 00:08:15,920
In my office, immediately.

258
00:08:15,960 --> 00:08:16,961
Man, chill out.

259
00:08:18,600 --> 00:08:20,204
Watch your back.

260
00:08:21,720 --> 00:08:24,485
Thank you, Zeke. 'Cause
I had that in the bag.

261
00:08:24,560 --> 00:08:25,800
That was about to get booked.

262
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
She was supposed
to give me a tour, sir.

263
00:08:27,555 --> 00:08:29,956
I will give you your personalized,
private tour of the villa.

264
00:08:30,035 --> 00:08:31,365
Well, I don't wanna be rude,

265
00:08:31,440 --> 00:08:32,521
but you can keep that shit.

266
00:08:32,600 --> 00:08:34,120
I want Vanessa,
I don't need your tour.

267
00:08:34,144 --> 00:08:37,488
Sir, look at my face. I'm in the
Constantine. The Constantine...

268
00:08:37,560 --> 00:08:38,846
Constantine.
Constantine.

269
00:08:38,920 --> 00:08:40,490
I can't talk to you right now.

270
00:08:40,560 --> 00:08:42,881
Are you okay? Your baggage is
gonna catch up to you, man.

271
00:08:43,000 --> 00:08:44,081
Mya, are you all right?

272
00:08:44,760 --> 00:08:46,046
You gotta be strong.
I get it.

273
00:08:46,120 --> 00:08:47,929
Did she go this way?
Vanessa!

274
00:08:48,000 --> 00:08:49,001
Cedric!

275
00:08:49,080 --> 00:08:50,081
Hey!

276
00:08:50,280 --> 00:08:52,328
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

277
00:08:53,880 --> 00:08:55,689
See you later.
All right.

278
00:08:55,760 --> 00:08:56,761
Nice to meet you.

279
00:08:56,840 --> 00:08:58,126
Thank you, nice to meet you.

280
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
(BOTH SCREAMING)

281
00:08:59,800 --> 00:09:00,801
ALL: Whoa!

282
00:09:01,360 --> 00:09:03,010
CEDRIC: The whole crew
was back together.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
142
00: 04:44, 280--> 00:04:46, 647
xin lỗi khi có
bạn nhìn thấy Spartacus?

143
00: 04:46, 720--> 00:04:49, 087
tại của bà, khi cô rơi
ngủ trong Grey's Anatomy.

144
00: 04:49, các 160--> 00:04:51, 208
tôi không rơi vào giấc ngủ
khi tôi đang giữ bạn!

145
00: 04:51, 280--> 00:04:54, 250
như vậy, Candace, cô dâu
sẽ nhập từ đây,

146
00: 04:54, 320--> 00:04:56, 448
và ngay là có mà...

147
00:04:56, 520--> 00:04:59, 046
chúng tôi nhận được kết hôn.

148
00: 04:59, 200--> 00:05:01, 248
vì vậy, hãy nhớ rằng, bạn phải
ở đây trên thời gian

149
00: 05:01, 360--> 00:05:02, 964
vì vậy chúng tôi có thể bắt đầu
lễ của bạn nhanh chóng.

150
00: 05:03, 000--> 00:05:05, 048
chúng tôi không thể giữ các
tiệc cưới tiếp theo. Vâng.

151
00: 05:05, 120--> 00:05:06,121
(GASPS) thời gian hoàn hảo!

152
00: 05:06, 240--> 00:05:07, 765
chương trình đám cưới của bạn
chỉ đến.

153
00: 05:07, 840--> 00:05:08, 841
Oh, tôi đã nhận rằng.

154
00: 05:08, 920--> 00:05:10, 809
nó là thật ngọt ngào của
mẹ của bạn để làm oai

155
00: 05:10, 880--> 00:05:12, 325
trên giấy đồ Pháp.

156
00: 05:12, 640--> 00:05:14, 290
Candace, bạn đang
con gái duy nhất

157
00: 05:14, 360--> 00:05:15, 441
cô có để có.

158
00: 05:15, 520--> 00:05:16, 851
và tôi nghĩ rằng toàn bộ quá trình này

159
00:05:16, 960--> 00:05:18, 246
thực sự đã chữa bệnh cho cô

160
00: 05:18, các 400--> 00:05:19, 686
đặc biệt là sau khi đi qua

161
00: 05:19, 760--> 00:05:21, 250
của Deacon Johnson.

162
00: 05:21, 320--> 00:05:23, 280
dì Winnie nói ông qua đời
giường với Hoa hậu Loretta.

163
00: 05:23, 304--> 00:05:25, 367
nhưng ít nhất ông có
một kết thúc hạnh phúc.

164
00: 05:25, 440--> 00:05:26, 441
ANDREA: có bạn đi.

165
00: 05:26, 520--> 00:05:28, 124
cám.

166
00: 05:28, 200--> 00:05:29, 247
(YELLS)

167
00: 05:29, 880--> 00:05:30, 927
gì?
gì?

168
00: 05:31, 000--> 00:05:33, 287
"Michael và Tandis"?

169
00: 05:33, 360--> 00:05:34, 805
nghiêm túc?

170
00: 05:34, 880--> 00:05:35, 961
không, không, không!

171
00: 05:36, 040--> 00:05:37, 610
Oh, em bé. Họ có thể
misheard cô

172
00: 05:37, 680--> 00:05:39, 444
Không có mẹ của cậu bé tái phát

173
00: 05:39, 520--> 00:05:40, 965
ngày của chúng tôi cưới cuối tuần.

174
00: 05:41, 040--> 00:05:44, 089
No. Em bé, tôi sẽ cung cấp cho bạn các
đám cưới hoàn hảo. Tất cả các quyền?

175
00: 05:44, các 160--> 00:05:45, 446
không có gì sẽ đi sai.

176
00: 05:47, 000--> 00:05:49, 082
♪♪

177
00: 05:51, 520--> 00:05:55, 286
CEDRIC: tôi đến cách duy nhất một sane
người nên cho một ngày cuối tuần ở Vegas.

178
00: 05:55, 360--> 00:05:56, 964
tôi đang nói về solo, người!

179
00: 05:57, 080--> 00:05:59, 287
sau khi Gail pissed trên
iPad của tôi không có lý do...

180
00: 05:59, các 400--> 00:06:01, 323
(điện thoại di động nhạc chuông)... chúng tôi
hôn nhân cố vấn đề nghị mà

181
00: 06:01, các 400--> 00:06:03, 000
chúng tôi có một sự tách biệt dùng thử
cho một tháng.

182
00:06:03, 024--> 00:06:06, 123
mà có nghĩa là tôi đã được miễn phí để làm bất cứ điều gì
tôi muốn bắt đầu ngay bây giờ.

183
00: 06:06, 240--> 00:06:08, 080
làm thế nào bạn doin'? Làm rất
Vâng, thưa ngài, cảm ơn bạn.

184
00: 06:08, 104--> 00:06:09, 525
tên là phường.

185
00: 06:09, 600--> 00:06:11, 170
Cedric Ward.
tôi đang ở, uh...

186
00: 06:11, 240--> 00:06:13, 720
Constantine Villa. Chào mừng, ông Ward.
Chúng tôi đã hy vọng bạn.

187
00: 06:13, 800--> 00:06:16, 246
trợ giúp đặc biệt chuyên dụng của bạn
đang chờ bạn bên trong.

188
00: 06:16, các 400--> 00:06:18, 926
nghe này, tôi sẽ cần bạn
dành cho mình một cái gì đó.

189
00: 06:19, 080--> 00:06:21, 287
See this xe ngay?
nó là một thuê.

190
00: 06:21, 480--> 00:06:22, 641
và tôi đã thông qua ngày bảo hiểm

191
00: 06:22, 720--> 00:06:24, 370
vì họ muốn tôi
phải phụ 5.

192
00: 06:24, 440--> 00:06:25, 600
tôi không nói về đô la,

193
00: 06:25, 624--> 00:06:26, 681
tôi đang nói về hàng trăm.

194
00: 06:26, 760--> 00:06:28, 250
vì vậy tôi cần bạn để
xem chiếc xe này như

195
00: 06:28, 320--> 00:06:30, 240
cuộc sống của bạn phụ thuộc vào nó
bạn có thể làm điều đó cho tôi?

196
00: 06:30, 264--> 00:06:31, 006
♪♪

197
00: 06:31,080--> 00:06:32, 889
♪ là bạn đã sẵn sàng?
thôi

198
00: 06:32, 960--> 00:06:34, 371
♪ là bạn đã sẵn sàng? Tôi

199
00: 06:34, 440--> 00:06:36, 249
Chào mừng đến với Caesar's Palace, ông
Ward.

200
00: 06:36, 320--> 00:06:37, 606
Vâng, xin chào!
(cười khúc khích)

201
00: 06:37, 920--> 00:06:38, 967
Mmm.

202
00: 06:40, 120--> 00:06:41, 246
Mmm.

203
00: 06:41, 680--> 00:06:42, 681
Whoo!

204
00: 06:42, 760--> 00:06:44,046
hello.
Hi.

205
00: 06:44, 520--> 00:06:45, 646
(cười)

206
00: 06:46, 080--> 00:06:47, 570
đây là những gì tôi đang nói về!

207
00: 06:47, 640--> 00:06:49, 642
Chào mừng đến với Caesar's Palace, ông
Ward.

208
00: 06:49, 760--> 00:06:51, 205
tôi Vanessa, đây để chứa

209
00: 06:51, 280--> 00:06:53, 089
mọi nhu cầu của bạn trong
nghỉ của bạn với chúng tôi.

210
00: 06:53, các 160--> 00:06:55, 400
Vâng, Tôi đã nhận một lotta nhu cầu, như vậy
của cho tới accommodatin'.

211
00: 06:55, 440--> 00:06:56, 885
(cười)
tôi hiểu bạn đang là một phần

212
00: 06:56, 960--> 00:06:58, 280
của Hanover-Hall
đám cưới bên.

213
00: 06:58, 304--> 00:06:59, 725
bạn đang tìm kiếm người đàn ông tốt nhất
Oh.

214
00: 06:59, 800--> 00:07:00, 801
tôi ' ma móc nó lên

215
00: 07:00, 880--> 00:07:02, 325
trong quan điểm của tôi,
Constantine Villa

216
00:07:02,440--> 00:07:04, 886
là bộ thanh lịch nhất
trong toàn bộ khách sạn.

217
00: 07:04, 960--> 00:07:06, 325
họ đã có thể đặt các
vũ nữ thoát y cực tại Phòng?

218
00: 07:06, 680--> 00:07:08, 760
tôi đang làm một ít sau bên
ở bên cử nhân,

219
00: 07:08, 836--> 00:07:09, 883
thích một sau khi sau khi-bên?

220
00: 07:09, 956--> 00:07:11, 404
thật không may không.
Damn nó

221
00: 07:11,480--> 00:07:14, 450
nhưng quản gia cá nhân của bạn Declan có thể
chăm sóc của bạn khác nhu cầu.

222
00: 07:14, 520--> 00:07:16, 887
quản gia cá nhân của tôi?
tôi không trả tiền cho không butler.

223
00: 07:16, 960--> 00:07:18, 166
trên nhà.

224
00: 07:18, 320--> 00:07:19, 970
Vâng, tôi thích
nhà này! (Cười)

225
00: 07:20, 280--> 00:07:22, 282
chúng tôi nhằm mục đích để xin.
Vâng, bạn đã thành công!

226
00: 07:22, 360--> 00:07:24, 362
chỉ đăng ở đây cho của bạn
cân bằng và incidentals.

227
00: 07:24, 440--> 00:07:26, 920
tôi sẽ đưa bạn lên tầng trên cho một
tour du lịch cá nhân của biệt thự.

228
00: 07:27, 000--> 00:07:29, 367
tour du lịch riêng? Wow. Ok. Điều này
là khá chuẩn, bên phải?

229
00: 07:29, 480--> 00:07:31, 721
bạn nên đọc nó. không,
nó sẽ nói cùng một thứ.

230
00: 07:31, 800--> 00:07:33, 200
đến một khách sạn,
được với họ toàn.

231
00: 07:33, 224--> 00:07:34, 650
cảm ơn bạn.
cảm ơn bạn.

232
00: 07:34, 720--> 00:07:36, 484
tôi đang chờ đợi ngày bạn.

233
00: 07:36, 880--> 00:07:38, 644
Oh, Vanessa!

234
00: 07:38, 720--> 00:07:40, 245
Cedric! Những gì lên, người đàn ông?

235
00: 07:40, 320--> 00:07:41, 401
Zeeky! What's up?

236
00: 07:41, 520--> 00:07:43, 090
chờ một chút. Whoa.
này, Mya.

237
00: 07:43, các 160--> 00:07:44, 810
giữ, bám.
Hãy để tôi có được quyền này.

238
00: 07:44, 880--> 00:07:46, 166
Gail cho phép bạn rời khỏi nhà

239
00: 07:46, 240--> 00:07:47, 440
và đến Vegas của chính mình?

240
00: 07:47, 480--> 00:07:48, 447
Don't bạn bắt đầu với tôi, Zeke.

241
00: 07:48, 520--> 00:07:50, 363
nói dối bạn ', tôi biết cô ở đây.
Gail, nơi bạn ở?

242
00: 07:50, 440--> 00:07:51, 520
Zeke, nhìn tôi ngay bây giờ.

243
00: 07:51,560--> 00:07:53, 080
bạn nhìn tuyệt vời.
có vẻ tốt, ngay?

244
00: 07:53, 120--> 00:07:54, 730
thật H&M.
quần dòng.

245
00: 07:54, 800--> 00:07:58, 521
Hey. Tôi muốn giới thiệu bạn
để bạn mới, Vanessa.

246
00: 07:58, 640--> 00:07:59, 640
Zeke các Freak?

247
00: 07:59, 680--> 00:08:00, 727
Vanessa...

248
00: 08:00, 800--> 00:08:01, 801
thằng con hoang!

249
00: 08:01, 880--> 00:08:03, 006
Tất cả: Oh!

250
00: 08:03, 080--> 00:08:04, 923
cái quái gì?
bạn đang làm gì?

251
00: 08:05, 000--> 00:08:06, 000
hộ chiếu của tôi ở đâu?

252
00: 08:06, 040--> 00:08:07, 320
tôi không có hộ chiếu chết tiệt!

253
00: 08:07, 360--> 00:08:08, 360
sao anh lại làm thế?

254
00: 08:08, các 400--> 00:08:09, 920
Zeke, tôi nghĩ rằng
cô sẽ uống nó

255
00: 08:09, 944--> 00:08:11, 275
xin lỗi, xin lỗi!

256
00:08:12,360--> 00:08:14, 806
Hoa hậu Martinez, tôi
bị sốc và appalled.

257
00: 08:14, 880--> 00:08:15, 920
trong các văn phòng của tôi, ngay lập tức.

258
00: 08:15, 960--> 00:08:16, 961
người đàn ông, chill out.

259
00: 08:18, 600--> 00:08:20, 204
xem của bạn trở lại.

260
00: 08:21, 720--> 00:08:24, 485
cảm ơn bạn, Zeke. Vì
tôi đã có trong túi.

261
00: 08:24, 560--> 00:08:25, 800
mà là về để có được đặt.

262
00: 08:25,880--> 00:08:27, 440
cô đã được yêu cầu
để cung cấp cho tôi một tour du lịch, thưa ngài.

263
00: 08:27, 555--> 00:08:29, 956
tôi sẽ cho bạn của bạn cá nhân hoá,
tour du lịch riêng của biệt thự.

264
00: 08:30, 035--> 00:08:31, 365
Vâng, tôi không muốn được thô lỗ,

265
00: 08:31, 440--> 00:08:32, 521
nhưng bạn có thể giữ cho rằng shit.

266
00: 08:32, 600--> 00:08:34, 120
tôi muốn Vanessa,
tôi không cần tour du lịch của bạn.

267
00: 08:34, 144--> 00:08:37, 488
Thưa ngài, nhìn vào khuôn mặt của tôi. Tôi đang trong các
Constantine. Constantine...

268
00: 08:37, 560--> 00:08:38, 846
Constantine.
Constantine.

269
00: 08:38, 920--> 00:08:40, 490
tôi không thể nói chuyện với bạn ngay bây giờ.

270
00: 08:40, 560--> 00:08:42, 881
có sao? Hành lý của bạn là
sẽ bắt kịp với bạn, người đàn ông

271
00: 08:43, 000--> 00:08:44, 081
ma, chứ?

272
00: 08:44, 760--> 00:08:46, 046
bạn phải mạnh mẽ.
I get it.

273
00:08:46,120 --> 00:08:47,929
Did she go this way?
Vanessa!

274
00:08:48,000 --> 00:08:49,001
Cedric!

275
00:08:49,080 --> 00:08:50,081
Hey!

276
00:08:50,280 --> 00:08:52,328
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

277
00:08:53,880 --> 00:08:55,689
See you later.
All right.

278
00:08:55,760 --> 00:08:56,761
Nice to meet you.

279
00:08:56,840 --> 00:08:58,126
Thank you, nice to meet you.

280
00: 08:58, 760--> 00:08:59, 760
(BOTH SCREAMING)

281
00: 08:59, 800--> 00:09:00, 801
tất cả: Whoa!

282
00: 09:01, 360--> 00:09:03, 010
CEDRIC: toàn bộ thủy thủ đoàn
đã trở lại với nhau.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
142
00: 04: 44.280 -> 00: 04: 46.647
Xin lỗi, khi đã
nhìn thấy bạn Spartacus? 143 00: 04: 46.720 -> 00: 04: 49.087 Tại bà, khi cô rơi . ngủ trong Grey Anatomy 144 00 : 04: 49,160 -> 00: 04: 51.208 tôi không rơi vào giấc ngủ khi tôi đang giữ trẻ bạn! 145 00: 04: 51.280 -> 00: 04: 54.250 Vì vậy, Candace, cô dâu sẽ bước vào đây, 146 00: 04: 54.320 -> 00: 04: 56.448 và phải có nơi ... 147 00: 04: 56.520 -> 00: 04: 59.046 Chúng tôi kết hôn. 148 00: 04: 59.200 -> 00: 05: 01.248 Vì vậy, hãy nhớ, bạn phải có mặt ở đây vào thời gian 149 00: 05: 01.360 -> 00: 05: 02.964 vì vậy chúng tôi có thể bắt đầu buổi lễ của bạn ngay lập tức. 150 00: 05: 03,000 -> 00: 05: 05.048 Chúng tôi không có thể chứa các đám cưới tiếp theo. Có. 151 00: 05: 05.120 -> 00: 05: 06.121 ! (thở hổn hển) thời gian hoàn hảo 152 00: 05: 06.240 -> 00: 05: 07.765 chương trình đám cưới của bạn . chỉ đến 153 00: 05: 07.840 - > 00: 05: 08.841 Oh, tôi đã có đó. 154 00: 05: 08.920 -> 00: 05: 10,809 Thật ngọt ngào của mẹ bạn để phung phí 155 ​​00: 05: 10.880 -> 00:05: 12.325 trên giấy lanh Pháp. 156 00: 05: 12.640 -> 00: 05: 14.290 Candace, bạn là con gái duy nhất 157 00: 05: 14.360 -> 00: 05: 15.441 . cô ấy bao giờ sẽ có 158 00:05 : 15,520 -> 00: 05: 16.851 Và tôi nghĩ rằng toàn bộ quá trình này 159 00: 05: 16.960 -> 00: 05: 18.246 đã thực sự được chữa bệnh cho cô ấy. 160 00: 05: 18.400 -> 00:05: 19,686 Đặc biệt là sau khi vượt qua 161 00: 05: 19.760 -> 00: 05: 21.250 Deacon của Johnson. 162 00: 05: 21.320 -> 00: 05: 23.280 dì Winnie cho biết ông qua đời . trên giường với cô Loretta 163 00 : 05: 23.304 -> 00: 05: 25.367 Nhưng ít nhất ông đã có một kết thúc có hậu. 164 00: 05: 25,440 -> 00: 05: 26.441 ANDREA: Có bạn đi. 165 00: 05: 26.520 -> 00: 05: 28.124 Cảm ơn bạn. 166 00: 05: 28.200 -> 00: 05: 29.247 (hét lên) 167 00: 05: 29.880 -> 00: 05: 30.927 gì? gì? 168 05: 00 31,000 - -> 00: 05: 33.287 "Michael và Tandis"? 169 00: 05: 33.360 -> 00: 05: 34.805 Nghiêm túc? 170 -> 00 34,880: 05: 35,961 05: 00 Không, không, không! 171 00: 05: 36.040 -> 00: 05: 37.610 Oh, em bé. Họ có thể nghe nhầm cô. 172 00: 05: 37.680 -> 00: 05: 39,444 Không có cậu bé của mẹ tái phát 173 00: 05: 39.520 -> 00: 05: 40.965 . vào cuối tuần đám cưới của chúng tôi 174 00:05: 41,040 -> 00: 05: 44.089 số Em bé, tôi sẽ cung cấp cho bạn các đám cưới hoàn hảo. Tất cả phải không? 175 > 00 - 44.160: 05: 45,446 05: 00 Không có gì sẽ đi sai. 176 00: 05: 47,000 -> 00: 05: 49.082 ♪♪ 177 00: 05: 51.520 -> 00:05 : 55.286 Cedric: Tôi đến cách duy nhất một lành mạnh nên người cho một ngày cuối tuần tại Vegas. 178 00: 05: 55.360 -> 00: 05: 56.964 Tôi đang nói về solo, mọi người! 179 00: 05: 57.080 - > 00: 05: 59.287 Sau khi Gail tức giận trên iPad của tôi không có lý do ... 180 00: 05: 59.400 -> 00: 06: 01.323 (CELL PHONE Ringing) ... chúng tôi tư vấn hôn nhân cho rằng 181 00:06: 01,400 -> 00: 06: 03.000 chúng tôi có một tách thử nghiệm trong một tháng. 182 00: 06: 03.024 -> 00: 06: 06.123 Có nghĩa là tôi được tự do làm bất cứ điều gì . tôi muốn, bắt đầu từ ngay bây giờ 183 00: 06: 06.240 -> 00: 06: 08.080 Làm thế nào bạn doin '? Làm rất tốt, thưa ông, cảm ơn bạn. 184 00: 06: 08.104 -> 00: 06: 09.525 Tên là phường. 185 00: 06: 09.600 -> 00: 06: 11.170 . Cedric Phường tôi đang ở trong , uh ... 186 00: 06: 11.240 -> 00: 06: 13.720 Constantine Villa. . Chào ông Phường Chúng tôi đã mong đợi bạn. 187 00: 06: 13.800 -> 00: 06: 16.246 hướng dẫn khách chuyên dụng của bạn đang chờ bạn bên trong. 188 00: 06: 16.400 -> 00: 06: 18,926 Nghe , tôi sẽ cần bạn dành cho mình một cái gì đó. 189 00: 06: 19,080 -> 00: 06: 21.287 Xem chiếc xe này ngay tại đây? Đó là một cho thuê. 190 00: 06: 21.480 -> 00:06: 22.641 Và tôi đã thông qua về bảo hiểm 191 00: 06: 22,720 -> 00: 06: 24.370 vì họ muốn tôi phải trả thêm năm. 192 00: 06: 24,440 -> 00: 06: 25,600 Tôi không nói về đô la, 193 00: 06: 25.624 -> 00: 06: 26,681 Tôi đang nói về hàng trăm. 194 00: 06: 26.760 -> 00: 06: 28.250 Vì vậy, tôi cần bạn để xem chiếc xe này như 195 00 : 06: 28.320 -> 00: 06: 30.240 cuộc sống của bạn phụ thuộc vào nó. bạn có thể làm điều đó cho tôi? 196 00: 06: 30.264 -> 00: 06: 31.006 ♪♪ 197 00: 06: 31.080 -> 00: 06: 32.889 ♪ Bạn đã sẵn sàng? Thôi 198 00: 06: 32.960 -> 00: 06: 34.371 ♪ Bạn đã sẵn sàng? Tôi 199 00: 06: 34,440 -> 00: 06: 36.249 Chào mừng bạn đến Cung điện Caesar, ông Ward. 200 00: 06: 36.320 -> 00: 06: 37.606 Vâng, xin chào (cười khúc khích) 201 00:06: 37,920 -> 00: 06: 38.967 Mmm. 202 00: 06: 40.120 -> 00: 06: 41.246 Mmm. 203 00: 06: 41.680 -> 00: 06: 42.681 ! Whoo 204 00: 06: 42.760 - -> 00: 06: 44.046 Hello. Hi. 205 00: 06: 44.520 -> 00: 06: 45.646 (LAUGHS) 206 00: 06: 46.080 -> 00: 06: 47,570 Đây là những gì tôi đang talkin ' về! 207 00: 06: 47.640 -> 00: 06: 49,642 Chào mừng bạn đến Cung điện Caesar, ông Ward. 208 00: 06: 49.760 -> 00: 06: 51.205 Tôi Vanessa, ở đây để chứa 209 00: 06: 51.280 -> 00: 06: 53.089 bạn mọi nhu cầu trong thời gian nghỉ của bạn với chúng tôi. 210 00: 06: 53.160 -> 00: 06: 55.400 Vâng, tôi có một nhu cầu đống, vì vậy . chúng ta hãy để accommodatin ' 211 00: 06: 55.440 -> 00: 06: 56.885 (cười) Tôi hiểu bạn là một phần 212 00: 06: 56.960 -> 00: 06: 58.280 của Hanover-Hall . tiệc cưới 213 00: 06: 58.304 -> 00: 06: 59.725 Bạn đang tìm kiếm người đàn ông tốt nhất. Oh. 214 00: 06: 59.800 -> 00: 07: 00.801 Tôi là móc nó lên. 215 00: 07: 00.880 -> 00 : 07: 02.325 Theo tôi, các Constantine Villa 216 00: 07: 02.440 -> 00: 07: 04.886 là bộ thanh lịch nhất trong toàn bộ khách sạn. 217 00: 07: 04.960 -> 00: 07: 06.325 Were họ có thể đặt cực vũ nữ thoát y trong phòng? 218 00: 07: 06.680 -> 00: 07: 08.760 tôi đang làm một chút sau khi bên ở bên cử nhân, 219 00: 07: 08.836 -> 00: 07: 09.883 giống như một bữa tiệc sau khi sau-? 220 00: 07: 09.956 -> 00: 07: 11.404 Đáng tiếc là không. Chết tiệt. 221 00: 07: 11.480 -> 00: 07: 14.450 Nhưng quản gia cá nhân của bạn Declan có thể chăm sóc các nhu cầu khác của bạn. 222 00: 07: 14.520 -> 00: 07: 16.887 quản gia cá nhân của tôi? Tôi không trả tiền cho không có quản gia. 223 00: 07: 16.960 -> 00: 07: 18.166 Đó là về nhà. 224 00: 07: 18.320 -> 00: 07: 19.970 Vâng, tôi thích ngôi nhà này! (LAUGHS) 225 00: 07: 20.280 -> 00: 22.282: 07 Chúng tôi nhằm mục đích để làm hài lòng. Vâng, bạn đã thành công! 226 00: 07: 22.360 -> 00: 07: 24.362 Chỉ cần đăng ký tại đây để bạn cân bằng và các dịch vụ . 227 00: 07: 24,440 -> 00: 07: 26.920 tôi sẽ đưa bạn lên gác cho một tour du lịch cá nhân của biệt thự của bạn. 228 00: 07: 27,000 -> 00: 07: 29.367 tin du lịch? Wow. Được rồi. Điều này là khá chuẩn, phải không? 229 00: 07: 29.480 -> 00: 07: 31,721 Bạn nên đọc nó. Không, nó sẽ nói những thứ tương tự. 230 00: 07: 31.800 -> 00: 07: 33.200 Được một khách sạn, được cho họ tất cả. 231 00: 07: 33.224 -> 00: 07: 34.650 Cảm ơn bạn . Cảm ơn bạn. 232 00: 07: 34.720 -> 00: 07: 36.484 Tôi đang chờ đợi bạn. 233 00: 07: 36.880 -> 00: 07: 38.644 Oh, Vanessa! 234 00: 07: 38.720 - -> 00: 07: 40.245 Cedric! Có gì lên, người đàn ông? 235 00: 07: 40.320 -> 00: 07: 41.401 Zeeky! Có chuyện gì vậy? 236 00: 07: 41.520 -> 00: 07: 43.090 Chờ một phút. Whoa. Này, Mya. 237 00: 07: 43.160 -> 00: 07: 44.810 Chờ, giữ. Hãy để tôi có được quyền này. 238 00: 07: 44.880 -> 00: 07: 46.166 Gail phép bạn để lại nhà 239 00: 07: 46.240 -> 00: 07: 47.440 và đến Vegas một mình? 240 00: 07: 47.480 -> 00: 07: 48.447 Không bạn bắt đầu với tôi, Zeke. 241 00: 07: 48.520 -> 00: 07: 50.363 Bạn lyin ', tôi biết cô ấy ở đây. Gail, nơi bạn ở? 242 00: 07: 50.440 -> 00: 07: 51.520 . Zeke, nhìn tôi ngay bây giờ 243 00 : 07: 51.560 -> 00: 07: 53,080 Bạn nhìn tuyệt vời. Nó có vẻ tốt, phải không? 244 00: 07: 53.120 -> 00: 07: 54.730 Đó là H & M. dòng nam. 245 00: 07: 54.800 - > 00: 07: 58.521 Hey. Tôi muốn giới thiệu bạn với người bạn mới của tôi, Vanessa. 246 00: 07: 58.640 -> 00: 07: 59.640 Zeke các Freak? 247 00: 07: 59.680 -> 00: 08: 00.727 Vanessa ... 248 00 : 08: 00.800 -> 00: 08: 01.801 Bạn khốn! 249 00: 08: 01.880 -> 00: 08: 03.006 ALL: Oh! 250 00: 08: 03.080 -> 00: 08: 04.923 ? Cái quái gì ? Bạn đang làm gì 251 00: 08: 05,000 -> 00: 08: 06,000 trường hợp là hộ chiếu của tôi? 252 00: 08: 06.040 -> 00: 08: 07.320 Tôi không có hộ chiếu trong tay ngươi! 253 00: 08: 07.360 -> 00: 08: 08.360 Tại sao anh lại làm thế? 254 00: 08: 08.400 -> 00: 08: 09.920 Zeke, tôi nghĩ . cô ấy sẽ uống 255 00: 08: 09.944 -> 00: 08: 11,275 Xin lỗi, xin lỗi! 256 00: 08: 12.360 -> 00: 08: 14.806 Hoa hậu Martinez, tôi bị sốc và hoảng sợ. 257 00: 08: 14.880 -> 00:08: 15.920 Trong văn phòng của tôi, ngay lập tức. 258 00: 08: 15.960 -> 00: 08: 16.961 Man, thư giãn. 259 00: 08: 18.600 -> 00: 08: 20.204 . Xem lại của 260 00: 08: 21,720 -> 00: 08: 24.485 Cảm ơn bạn, Zeke. Vì tôi đã có trong túi. 261 00: 08: 24.560 -> 00: 08: 25.800 Đó là về để có được thẻ vàng. 262 00: 08: 25.880 -> 00: 08: 27.440 Cô được cho là để cho tôi một tour du lịch, thưa ngài. 263 00: 08: 27.555 -> 00: 08: 29.956 tôi sẽ cung cấp cho bạn cá nhân, bạn tour du lịch tư nhân của biệt thự. 264 00: 08: 30.035 -> 00: 08: 31.365 Vâng, tôi don 't muốn được thô lỗ, 265 00: 08: 31.440 -> 00: 08: 32.521 nhưng bạn có thể giữ shit. 266 00: 08: 32.600 -> 00: 08: 34.120 Tôi muốn Vanessa, tôi không cần tour du lịch của bạn. 267 00: 08: 34.144 -> 00: 08: 37.488 Sir, nhìn vào khuôn mặt của tôi. Tôi đang trong Constantine. Các Constantine ... 268 00: 08: 37.560 -> 00: 08: 38.846 Constantine. Constantine. 269 00: 08: 38.920 -> 00: 08: 40.490 . Tôi không thể nói chuyện với bạn ngay bây giờ 270 00: 08: 40.560 -> 00: 08: 42.881 Em không sao chứ? Hành lý của bạn sẽ bắt kịp với bạn, người đàn ông. 271 00: 08: 43,000 -> 00: 08: 44.081 Mya, có sao không? 272 00: 08: 44.760 -> 00: 08: 46,046 Bạn có phải là người mạnh mẽ . tôi nhận được nó. 273 00: 08: 46.120 -> 00: 08: 47.929 Cô ấy đi theo con đường này? Vanessa! 274 00: 08: 48,000 -> 00: 08: 49.001 Cedric! 275 00: 08: 49.080 - -> 00: 08: 50.081 Hey! 276 00: 08: 50.280 -> 00: 08: 52.328 (Đàm thoại không rõ ràng) 277 00: 08: 53.880 -> 00: 08: 55.689 . Gặp lại sau . rồi 278 00 : 08: 55.760 -> 00: 08: 56.761 Rất vui được gặp bạn. 279 00: 08: 56.840 -> 00: 08: 58,126 Cảm ơn bạn, rất vui được gặp các bạn. 280 00: 08: 58.760 -> 00: 08: 59.760 (cả hai la hét) 281 00: 08: 59.800 -> 00: 09: 00.801 ALL: Whoa! 282 00: 09: 01.360 -> 00: 09: 03.010 Cedric: Toàn bộ phi hành đoàn đã trở lại với nhau.
























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: