In a Memorandum of Understanding signed by United States Under Secreta dịch - In a Memorandum of Understanding signed by United States Under Secreta Việt làm thế nào để nói

In a Memorandum of Understanding si

In a Memorandum of Understanding signed by United States Under Secretary of State for Public Diplomacy and Public Affairs James Glassman and Vietnam Vice Minister of Education and Training Pham Vu Luan, the two countries:


Expressed their wish to enhance friendship between peoples and cooperation in the field of higher education;
Recognized the importance of higher education in economic development; and
Recognized the importance of public-private sector partnerships between American and Vietnamese universities, colleges, and other organizations that support training and education projects.
To develop strategies to deepen cooperation further in higher education, including contacts between educational institutions, they agreed to establish an Education Task Force, which will:


Encourage more and deeper linkages and joint programs between American and Vietnamese universities (including discussions about the best path to create a U.S. model higher education institution in Vietnam with the support of American universities and colleges, and simplifying procedures to establish new education and exchange programs in Vietnam);
Increase the number of Vietnamese studying at American universities and colleges, especially PhD students (including the United States’ initiative to facilitate an increase in the number of Vietnamese students studying in universities in the United States at all levels, and the Vietnamese interest in seeing more Vietnamese receiving United States graduate degrees); and
Promote educational programs designed to help Vietnamese students acquire the skills needed in Vietnam’s modernizing economy.
The two leaders also noted the following recent and upcoming development in bilateral cooperation in education:


Launch of the Fulbright Economic Teaching Program’s Master’s Degree in Public Policy in September 2008;
Implementation of the Global Undergraduate program, through which Vietnamese university students will study in the U.S. for one year beginning in September 2008;
Expansion of the Fulbright Program in August 2008 to include the English Teaching Assistants Program, through which English Teaching Assistants will be placed at Vietnamese universities; and
Holding an Education Conference hosted by the U.S. Embassy and the Ministry of Education and Training in January 2008 to bring American and Vietnamese universities together.
Prime Minister Dung participated in a Roundtable of Education co-hosted by the Department of State and the Association of American Universities (AAU) on June 25, focusing on the needs of Vietnamese higher education and assistance rendered through United States government and U.S. private sector initiatives.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Trong một bản ghi nhớ hiểu biết đăng bởi theo bộ trưởng ngoại giao Hoa Kỳ cho khu vực ngoại giao và Public Affairs James Glassman và Việt Nam phó bộ trưởng giáo dục và đào tạo phạm vũ Luan, hai nước: Bày tỏ mong muốn của họ để tăng cường tình hữu nghị giữa các dân tộc và hợp tác trong lĩnh vực đào tạo cao học;Công nhận tầm quan trọng của giáo dục đại học trong phát triển kinh tế; vàCông nhận tầm quan trọng của khu vực kinh tế công-tư nhân quan hệ đối tác giữa trường đại học Mỹ và Việt Nam, trường cao đẳng và các tổ chức khác có hỗ trợ dự án đào tạo và giáo dục.Để phát triển các chiến lược để tăng cường hợp tác hơn nữa trong giáo dục, bao gồm cả địa chỉ liên lạc giữa các cơ sở giáo dục, họ đồng ý thành lập một lực lượng đặc nhiệm giáo dục, mà sẽ: Khuyến khích các mối liên kết nhiều hơn và sâu hơn và các chương trình chung giữa các trường đại học Mỹ và Việt Nam (bao gồm các cuộc thảo luận về con đường tốt nhất để tạo ra một tổ chức giáo dục đại học Hoa Kỳ mô hình tại Việt Nam với sự hỗ trợ của người Mỹ trường đại học và cao đẳng, và đơn giản hoá các thủ tục để thiết lập mới giáo dục và trao đổi các chương trình tại Việt Nam);Tăng số lượng Việt Nam theo học tại trường đại học Mỹ và trường đại học, đặc biệt là nghiên cứu sinh (bao gồm cả Hoa Kỳ sáng kiến để tạo thuận lợi cho sự gia tăng trong số lượng sinh viên Việt Nam học tập tại trường đại học tại Hoa Kỳ tại tất cả các cấp, và quan tâm đến Việt Nam nhìn thấy thêm Việt Nam nhận được Hoa Kỳ cao độ); vàThúc đẩy chương trình giáo dục được thiết kế để giúp sinh viên Việt Nam có được các kỹ năng cần thiết trong nền kinh tế hiện đại hoá của Việt Nam.Hai nhà lãnh đạo cũng chú ý tới sự phát triển gần đây và sắp tới sau trong quan hệ hợp tác trong giáo dục: Khởi động của chương trình giảng dạy kinh tế Fulbright Thạc sĩ trong chính sách công cộng vào tháng 3 năm 2009;Thực hiện các chương trình đại học toàn cầu, thông qua đó sinh viên Việt Nam Đại học sẽ học ở Mỹ cho một năm bắt đầu từ tháng 9/2008;Mở rộng của chương trình Fulbright trong tháng 8 năm 2008 để bao gồm các chương trình giảng dạy trợ lý Anh, qua đó trợ lý giảng dạy tiếng Anh sẽ được đặt tại các trường đại học Việt Nam; vàĐang nắm giữ một hội nghị giáo dục được tổ chức bởi Đại sứ quán Hoa Kỳ và bộ giáo dục và đào tạo trong tháng 1 năm 2008 để mang lại cùng các trường đại học Mỹ và Việt Nam.Thủ tướng dũng tham gia một hội nghị bàn tròn giáo dục đồng tổ chức bởi bộ ngoại giao và các Hiệp hội của người Mỹ trường đại học (AAU) ngày 25 tháng 6, tập trung vào nhu cầu của giáo dục đại học Việt Nam và hỗ trợ kết xuất thông qua các chính phủ Hoa Kỳ và các sáng kiến khu vực tư nhân Hoa Kỳ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trong một biên bản ghi nhớ được ký bởi Hoa Kỳ Theo Ngoại trưởng ngoại giao công cộng và công cộng giao James Glassman và Việt Nam Thứ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo Phạm Vũ Luận, hai nước: Bày tỏ mong muốn tăng cường tình hữu nghị giữa các dân tộc và hợp tác trong lĩnh vực này giáo dục đại học; công nhận tầm quan trọng của giáo dục đại học trong phát triển kinh tế; và công nhận tầm quan trọng của quan hệ đối tác khu vực công-tư giữa các trường đại học Mỹ và Việt Nam, các trường đại học và các tổ chức khác có hỗ trợ các dự án đào tạo và giáo dục. Để phát triển các chiến lược để tăng cường hợp tác hơn nữa trong giáo dục đại học, bao gồm cả địa chỉ liên lạc giữa các tổ chức giáo dục, họ nhất trí thành lập Giáo dục Task Force, mà sẽ: Khuyến khích hơn và sâu sắc hơn các mối liên kết và các chương trình hợp tác giữa các trường đại học Mỹ và Việt Nam (bao gồm cả các cuộc thảo luận về con đường tốt nhất để tạo ra các cơ sở giáo dục một người mẫu Mỹ cao hơn ở Việt Nam với sự hỗ trợ của các trường đại học và cao đẳng của Mỹ, và thủ tục đơn giản hóa để thiết lập giáo dục mới và các chương trình trao đổi tại Việt Nam); Tăng số người Việt Nam đang theo học tại các trường đại học Mỹ và các trường đại học, đặc biệt là sinh viên tiến sĩ (trong đó có sáng kiến của Hoa Kỳ để tạo điều kiện cho sự gia tăng số lượng sinh viên Việt Nam đang học tập tại các trường đại học tại Hoa Kỳ vào tất cả các cấp và sự quan tâm của Việt Nam nhìn thấy Việt Nam ngày càng nhận được Hoa Kỳ độ sau đại học); và. Đẩy mạnh các chương trình giáo dục được thiết kế để giúp sinh viên Việt Nam có được các kỹ năng cần thiết trong nền kinh tế hiện đại hóa của Việt Nam Hai nhà lãnh đạo cũng ghi nhận sự phát triển gần đây và sắp tới sau đây trong hợp tác song phương trong giáo dục: Launch của Bằng Chương trình Giảng dạy Kinh tế Fulbright Thạc sĩ Chính sách công trong tháng 9 2008 ; Thực hiện các chương trình toàn cầu Đại học, qua đó sinh viên các trường đại học Việt Nam sẽ nghiên cứu ở Mỹ cho một năm bắt đầu từ tháng 9 năm 2008; Mở rộng Chương trình Fulbright vào tháng Tám năm 2008 để bao gồm Chương trình Trợ giảng tiếng Anh, thông qua đó Trợ giảng tiếng Anh sẽ được đặt tại các trường đại học Việt Nam; và Tổ chức một Hội nghị Giáo dục do Đại sứ quán Hoa Kỳ và Bộ Giáo dục và Đào tạo vào tháng Giêng năm 2008 để mang lại các trường đại học Mỹ và Việt Nam cùng nhau. Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đã tham dự một Hội nghị bàn tròn về giáo dục đồng tổ chức bởi Bộ Ngoại giao và Hội Mỹ Các trường Đại học (AAU) vào ngày 25, tập trung vào nhu cầu của giáo dục và hỗ trợ cao hơn Việt rendered qua Hoa Kỳ và chính phủ Mỹ sáng kiến khu vực tư nhân.


















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: