“Law never made men more just; and, by means of their respect forit, e dịch - “Law never made men more just; and, by means of their respect forit, e Việt làm thế nào để nói

“Law never made men more just; and,

“Law never made men more just; and, by means of their respect for
it, even the well-disposed are daily made the agents of injustice. A
common and natural result of an undue respect for law is, that you
may see a file of soldiers, colonel, captain, privates and all,
marching in admirable order over hills to the wars, against their
wills, indeed, against their common sense and consciences. They
have no doubt that it is a damnable business in which they are concerned;
they are all peaceably inclined. Now, what are they? Men
at all? Or small movable forts, at the service of some unscrupulous
man in power

The mass of men serve the State thus, not as men mainly, but as
machines, with their bodies. They are the standing army. In most
cases there is no free exercise whatever of the judgment or of the
moral sense; but they put themselves on a level with wood and earth
and stones; and wooden men can perhaps be manufactured that will
serve the purpose as well. Such people command no more respect
than men of straw, or a lump of dirt. They have the same sort of
worth only as horses and dogs. Yet such as these are commonly
considered good citizens.”

Many of the abominable problems in the world are the result of obedience.
In our personal lives, in the media, we cry and moan and
blame "our leaders" for the problems of the world. We shift responsibility
to them. But are they solely responsible? What about the thousands
and millions who are actually carrying out their orders?
These people are the ones actually doing the terrible things that their
leaders want done. These people have abandoned their conscience
and have abandoned their responsibility.

Can such people be considered adult human beings at all; or are they
still children, or dogs-- dutifully obeying their master-parent?
Think of the American soldiers currently in Iraq. In the end, it is not
George Bush who is pulling the trigger or dropping the bombs or torturing
the prisoners. He merely gives the orders- orders which no
particular man or woman must follow. For while they might be discharged
or put in prison for refusing an order, no one will be hurt or
killed for doing so.

Isn't Thoreau correct? Aren't our true heroes the ones who disobey
unjust laws? Aren't the true heroes the ones who follow their conscience?
Here in America, it is our rebels who are our historical
heroes- those who refused to support injustice: Martin Luther King,
the heroes of the American revolution, John Brown, Malcolm X, Susan
B. Anthony, Vietnam War resistors....

In the present, such people are always condemned. They are
attacked, called unpatriotic, imprisoned, and vilified. Yet history is
usually kind to such people, and harsh to the unjust. In the 1950s,
Martin Luther King was vilified as a radical. Today, he is celebrated
as a hero, while the authorities he resisted are now viewed as the
worst kind of scum.
Thoreau, and later Gandhi and Martin Luther King, all believed that
individual conscience was more just and powerful than law. All three
encouraged people to break unjust laws; and to instead have
respect for what is good, right, true, and just. Though all three men
are now dead, their message is as important today as it was during
their lifetime.
“Thoreau was a great writer, philosopher, poet, and a most practical
man, that is, he taught nothing he was not prepared to practice in
himself. He was one of the greatest and most moral men America has
produced.”
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
"Luật không bao giờ thực hiện người đàn ông chỉ cần thêm; và bằng phương tiện của họ tôn trọng cho
nó, thậm chí là xử lý tốt hàng ngày làm cho các đại lý bất công. A
phổ biến và tự nhiên kết quả của một sự tôn trọng quá đáng cho luật là, mà bạn
có thể xem một tập tin của binh sĩ, đại tá, thuyền trưởng, nhì và tất cả,
tiến quân theo thứ tự đáng ngưỡng mộ trên ngọn đồi để các cuộc chiến tranh, chống lại của
wills, thực sự, chống lại ý nghĩa phổ biến và consciences của họ. Họ
không có nghi ngờ rằng nó là một doanh nghiệp damnable, trong đó họ đang quan tâm;
họ là tất cả an nghiêng. Bây giờ, họ là gì? Người đàn ông
ở tất cả? Hoặc nhỏ di chuyển pháo đài, lúc dịch vụ của một số vô đạo Đức
người đàn ông quyền lực

khối lượng của người đàn ông phục vụ nhà nước do đó, không phải là người đàn ông chủ yếu, nhưng như
máy, với các cơ quan. Họ là quân đội thường trực. Trong hầu hết
trường hợp có hoàn toàn miễn phí không thực hiện bất cứ điều gì của bản án hoặc của các
ý nghĩa đạo Đức; nhưng họ đặt mình trên một mức độ với gỗ và trái đất
và đá; và gỗ đàn ông có lẽ có thể sản xuất mà sẽ
phục vụ mục đích là tốt. Những người chỉ huy không tôn trọng
hơn người đàn ông rơm, hoặc một khối u của bụi bẩn. Họ có cùng một loại
có giá trị chỉ như con ngựa và chó. Tuy nhiên, chẳng hạn như đây là những thường
được coi là tốt công dân."

Nhiều vấn đề abominable trên thế giới là kết quả của sự vâng lời.
trong cuộc sống cá nhân của chúng tôi, trong phương tiện truyền thông, chúng tôi khóc và kêu van và
đổ lỗi cho "các nhà lãnh đạo" cho các vấn đề của thế giới. Chúng tôi thay đổi trách nhiệm
cho họ. Nhưng họ chịu trách nhiệm? Thế còn hàng ngàn
và hàng triệu người thực sự thực hiện đơn hàng của mình?
Những người này là những người thực sự làm những điều khủng khiếp mà của
nhà lãnh đạo muốn được thực hiện. Những người này đã bỏ rơi của lương tâm
và đã bỏ rơi của trách nhiệm.

có thể người đó được coi là dành cho người lớn con người ở tất cả; hoặc là họ
vẫn còn trẻ em, hoặc chó--dutifully tuân theo cha mẹ họ chủ?
suy nghĩ của những người lính Mỹ hiện nay ở Iraq. Cuối cùng, nó không phải là
George Bush kéo các kích hoạt hoặc thả bom hoặc tra tấn
các tù nhân. Ông chỉ đơn thuần là cung cấp cho các đơn đặt hàng, đơn đặt hàng mà không
đặc biệt người Nam hay nữ phải tuân theo. Cho trong khi họ có thể được thải ra
hoặc đưa vào tù vì từ chối một đơn đặt hàng, không ai sẽ bị ảnh hưởng hoặc
giết để làm vậy

Isn't Thoreau đúng? Không phải anh hùng thật sự của chúng tôi là những người không tuân theo
luật bất công? Không phải anh hùng thật sự là những người theo của lương tâm?
ở đây ở Mỹ, nó là của chúng tôi quân nổi dậy đã là lịch sử của chúng tôi
anh hùng - những người từ chối để hỗ trợ bất công: Martin Luther King,
những anh hùng của cuộc cách mạng Mỹ, John Brown, Malcolm X, Susan
B. Anthony, chiến tranh Việt Nam trở...

trong hiện tại, những người luôn luôn lên án. Họ là
tấn công, được gọi là không ái quốc, bị giam cầm, và vilified. Tuy nhiên, lịch sử là
thường tử tế với những người như vậy, và khắc nghiệt để các bất công. Trong những năm 1950,
Martin Luther King đã vilified là một căn. Hôm nay, ông được tổ chức
như một anh hùng, trong khi các nhà chức trách ông chống cự được bây giờ xem như là các
tồi tệ nhất loại cặn bã.
Thoreau, và sau đó Gandhi và Martin Luther King, tất cả tin rằng
cá nhân lương tâm là chỉ hơn và mạnh mẽ hơn pháp luật. Tất cả ba
khuyến khích người dân để phá vỡ luật bất công; và thay vào đó có
tôn trọng những gì là tốt, phải, đúng và chỉ. Mặc dù tất cả ba người đàn ông
đang chết, thông điệp của họ là vào ngày hôm nay là quan trọng như nó trong
của đời.
"Thoreau là một nhà văn vĩ đại, nhà triết học, nhà thơ, và một thực tế hầu hết
người đàn ông, đó là, ông dạy gì ông đã không được chuẩn bị để thực hành trong
mình. Ông là một trong những lớn nhất và đạo Đức đặt người đàn ông Mỹ có
sản xuất. "
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
“Law never made men more just; and, by means of their respect for
it, even the well-disposed are daily made the agents of injustice. A
common and natural result of an undue respect for law is, that you
may see a file of soldiers, colonel, captain, privates and all,
marching in admirable order over hills to the wars, against their
wills, indeed, against their common sense and consciences. They
have no doubt that it is a damnable business in which they are concerned;
they are all peaceably inclined. Now, what are they? Men
at all? Or small movable forts, at the service of some unscrupulous
man in power

The mass of men serve the State thus, not as men mainly, but as
machines, with their bodies. They are the standing army. In most
cases there is no free exercise whatever of the judgment or of the
moral sense; but they put themselves on a level with wood and earth
and stones; and wooden men can perhaps be manufactured that will
serve the purpose as well. Such people command no more respect
than men of straw, or a lump of dirt. They have the same sort of
worth only as horses and dogs. Yet such as these are commonly
considered good citizens.”

Many of the abominable problems in the world are the result of obedience.
In our personal lives, in the media, we cry and moan and
blame "our leaders" for the problems of the world. We shift responsibility
to them. But are they solely responsible? What about the thousands
and millions who are actually carrying out their orders?
These people are the ones actually doing the terrible things that their
leaders want done. These people have abandoned their conscience
and have abandoned their responsibility.

Can such people be considered adult human beings at all; or are they
still children, or dogs-- dutifully obeying their master-parent?
Think of the American soldiers currently in Iraq. In the end, it is not
George Bush who is pulling the trigger or dropping the bombs or torturing
the prisoners. He merely gives the orders- orders which no
particular man or woman must follow. For while they might be discharged
or put in prison for refusing an order, no one will be hurt or
killed for doing so.

Isn't Thoreau correct? Aren't our true heroes the ones who disobey
unjust laws? Aren't the true heroes the ones who follow their conscience?
Here in America, it is our rebels who are our historical
heroes- those who refused to support injustice: Martin Luther King,
the heroes of the American revolution, John Brown, Malcolm X, Susan
B. Anthony, Vietnam War resistors....

In the present, such people are always condemned. They are
attacked, called unpatriotic, imprisoned, and vilified. Yet history is
usually kind to such people, and harsh to the unjust. In the 1950s,
Martin Luther King was vilified as a radical. Today, he is celebrated
as a hero, while the authorities he resisted are now viewed as the
worst kind of scum.
Thoreau, and later Gandhi and Martin Luther King, all believed that
individual conscience was more just and powerful than law. All three
encouraged people to break unjust laws; and to instead have
respect for what is good, right, true, and just. Though all three men
are now dead, their message is as important today as it was during
their lifetime.
“Thoreau was a great writer, philosopher, poet, and a most practical
man, that is, he taught nothing he was not prepared to practice in
himself. He was one of the greatest and most moral men America has
produced.”
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: