1CONDITIONS OF SALE1. Interpretation1.1 In these Conditions:

1CONDITIONS OF SALE1. Interpretatio

1
CONDITIONS OF SALE
1. Interpretation
1.1 In these Conditions:
"BUYER" means the person who accepts a quotation of the Seller for the sale of the
Goods or whose Order for the Goods is accepted by the Seller;
"GOODS" means the goods (including any instalment of the goods or any parts for
them) which the Seller is to supply in accordance with these Conditions;
"SELLER" means [NAME OF YOUR COMPANY] (a private company registered in England
with limited liability under company number [NUMBER]) whose registered office is at
25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH;
"CONDITIONS" means the standard terms and conditions of sale set out in this
document;
"CONTRACT" means the contract for the purchase and sale of the Goods which shall
comprise these Conditions; any special terms and conditions agreed in Writing
between the Buyer and the Seller; and the Order;
“ORDER” means an order by the Buyer which is accepted by the Seller; and
"WRITING" includes telex, cable, e-mail, facsimile transmission and comparable means
of communication.
1.2 Any reference in these Conditions to any provision of a statute shall be construed as a
reference to that provision as amended, re-enacted or extended at the relevant time.
1.3 The headings in these Conditions are for convenience only and shall not affect their
interpretation.
2. Basis of Sale
2.1 The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the Goods in accordance with any
Order of the Buyer which is accepted by the Seller in accordance with these
Conditions. The Contract shall constitute the entire agreement between the parties to
the exclusion of any other terms and conditions or any other agreement, arrangement
or understanding which is made or purported to be made between the Seller and the
Buyer whether written or oral, relating to its subject matter.
2.2 No variation to these Conditions shall be binding unless agreed in Writing between the
authorised representatives of the Buyer and the Seller.
2.3 The Seller's employees or agents are not authorised to make any representations
concerning the Goods unless confirmed by the Seller in Writing. In entering into the 2
Contract the Buyer acknowledges that it does not rely on any such representations
which are not so confirmed.
2.4 Any advice or recommendation given by the Seller or its employees or agents to the
Buyer or its employees or agents as to the storage, application or use of the Goods
which is not confirmed in Writing by the Seller is followed or acted upon entirely at
the Buyer's own risk, and accordingly the Seller shall not be liable for any such advice
or recommendation which is not so confirmed.
2.5 Any typographical, clerical or other error or omission in any sales literature, quotation,
price list, acceptance of offer, invoice or other document or information issued by the
Seller shall be subject to correction without any liability on the part of the Seller.
2.6 A quotation by the Seller does not constitute an offer and the Seller reserves the right
to withdraw or revise a quotation at any time prior to the Seller’s acceptance of the
Buyer’s Order.
2.7 Each party agrees that it shall have no remedies in respect of any representation or
warranty (whether made innocently or negligently) that is not set out in the Contract.
No party shall have any claim for innocent or negligent misrepresentation based upon
any statement in the Contract.
3. Orders and Specifications
3.1 No Order submitted by the Buyer shall be deemed to be accepted by the Seller unless
and until confirmed in Writing by the Seller's authorised representative. If the
Contract price exceeds £15,000, then the Contract must be authorised on behalf of
the Seller by any one manager of the Seller. In the event that a Contract in which the
Contract price exceeds £15,000 is not authorised by a manager of the Seller, then that
Contract shall be voidable at the option of the Seller. Should the Seller exercise this
option, then that Contract shall be void and to no effect and neither party shall have
any claim of any nature whatsoever against the other.
3.2 The Buyer shall be responsible to the Seller for ensuring the accuracy of the terms of
any Order (including any applicable specification) submitted by the Buyer, and for
giving the Seller any necessary information relating to the Goods within a sufficient
time to enable the Seller to perform the Contract in accordance with its terms.
3.3 Subject to clause 3.7 below, the quantity, quality and description of and any
specification for the Goods shall be those set out in the Buyer's Order (if accepted in
Writing by the Seller in accordance with clause 3.1).
3.4 If the Goods are to be manufactured, designed, built or configured or any process is to
be applied to the Goods by the Seller in accordance with a specification submitted by
the Buyer, the Buyer shall hold the Seller harmless and shall fully and promptly
indemnify the Seller against all loss, damages, costs and expenses awarded against or
incurred by the Seller in connection with or paid or agreed to be paid by the Seller in
settlement of any claim for infringement of any patent, copyright, design, trade mark
or other industrial or intellectual property rights of any other person which results
from the Seller's use of the Buyer's specification.3
3.5 The Seller reserves the right to make any changes in the specification of the Goods
which are required to conform with any applicable statutory or EU requirements or,
where the Goods are to be supplied to the Seller's specification, which do not
materially affect their quality or performance.
3.6 No Order which has been accepted by the Seller may be cancelled by the Buyer except
with the agreement in Writing of the Seller and on terms that the Buyer shall
indemnify the Seller in full against all loss (including loss of profit), costs (including the
cost of all labour and materials used), damages, charges and expenses incurred by the
Seller as a result of cancellation.
3.7 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in weight by up to 10%
from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods by an
amount not exceeding 10% by weight, the provisions of Sub-section (1) of Section 30
of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser amount of
Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid for by the
Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers Goods by an
amount no greater than 10% by weight of the amount set out in the Contract, the
provisions of Sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall
not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery
under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the
event of the Seller delivering an amount greater than 10% by weight in excess of the
quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such
excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional
Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always
that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery.
3.8 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in dimension by up to
10% from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods
by an amount not exceeding 10% by dimension the provisions of sub-section (1) of
Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser
amount of Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid
for by the Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers goods by
an amount no greater than 10% by dimension of the amount set out in the Contract
the provisions of sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979
shall not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery
under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the
event that the Seller delivering an amount greater than 10% by dimension in excess of
the quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such
excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional
Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always
that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery,
4. Price of the Goods
4.1 The price of the Goods shall be the Seller's quoted price subject always to the
provisions of clause 2.6. All prices quoted are valid for 7 days only or until earlier
acceptance by the Buyer, after which time they may be altered by the Seller without
giving notice to the Buyer.4
4.2 The Seller reserves the right, by giving notice to the Buyer at any time before delivery,
to increase the price of the Goods to reflect any increase in the cost to the Seller
which is due to any factor beyond the control of the Seller (such as, without limitation,
any foreign exchange fluctuation, currency regulation, alteration of duties, significant
increase in the costs of labour, materials or other costs of manufacture), any change in
delivery dates, quantities or specifications for the Goods which is requested by the
Buyer, or any delay caused by any instructions of the Buyer or failure of the Buyer to
give the Seller adequate information or instructions.
4.3 Except as otherwise stated under the terms of any quotation or in any price list of the
Seller, and unless otherwise agreed in Writing between the Buyer and the Seller, all
prices are given by the Seller on an ex works basis and where the Seller agrees to
deliver the Goods otherwise than at the Seller's premises, the Buyer shall be liable to
pay the Seller's charges for transport, packaging and insurance.
4.4 The price is exclusive of any applicable value added tax, which
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1 1ĐIỀU KIỆN BÁN ĐIỀU KIỆN BÁN1. Giải thích 1. giải thích1.1 in the conditions: 1.1 trong những điều kiện:"Người mua" means người accept an báo giá of người bán cho việc bán of "Người mua" có nghĩa là người chấp nhận một báo giá của người bán cho việc bán cácHàng hóa or which đặt hàng cho hàng hóa been chấp nhận bởi người bán; Hàng hóa hoặc mà đặt hàng cho hàng hóa được chấp nhận bởi người bán;"Hàng" means hàng hoá (included bất kỳ khoản trả góp hàng hóa or bất kỳ bộ phận nhất "Hàng" có nghĩa là hàng hoá (bao gồm bất kỳ khoản trả góp hàng hóa hoặc bất kỳ bộ phận nhấtthey) which is người bán cung cấp phù hợp with the following conditions this; chúng) mà người bán là cung cấp phù hợp với những điều kiện này;"Bán" có nghĩa là [name of công ty of you] (one công ty tư nhân đăng ký tại Anh "Bán" có nghĩa là [tên của công ty của bạn] (một công ty tư nhân đăng ký tại Anhfor trách nhiệm hữu hạn theo số công ty [số lượng]) có văn phòng đăng ký is lúc với trách nhiệm hữu hạn theo số công ty [số lượng]) có văn phòng đăng ký là lúc25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH; 25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH;"Điều kiện" means of conditions tiêu chuẩn and conditions bán đặt ra out đây "Điều kiện" có nghĩa là các điều kiện tiêu chuẩn và điều kiện bán đặt ra ở đâytài liệu; tài liệu;"Hợp đồng" means hợp đồng mua for and bán hàng hóa will "Hợp đồng" có nghĩa là hợp đồng để mua và bán hàng hóa đó sẽincludes the following conditions this; bao gồm những điều kiện này; bất kỳ đặc biệt điều khoản and conditions đồng ý bằng văn bản bất kỳ đặc biệt điều khoản và điều kiện đồng ý bằng văn bảnCentered người mua người bán and; giữa người mua và người bán; and thứ tự; và thứ tự;"Lệnh" means one đơn đặt hàng của người mua been chấp nhận bởi người bán; "Lệnh" có nghĩa là một đơn đặt hàng của người mua được chấp nhận bởi người bán; andvà "Viết" includes files bức điện tín, cáp, e-mail, Fax truyền and comparison phương tiện "Viết" bao gồm các bức điện tín, cáp, e-mail, Fax truyền và so sánh phương tiệnthông tin liên lạc. thông tin liên lạc.1.2 bất kỳ tham chiếu in the conditions for any điều khoản nào of điều lệ one will hiểu as a 1.2 bất kỳ tham chiếu trong những điều kiện để bất kỳ điều khoản nào của điều lệ một sẽ được hiểu như là mộtreference to that cung cấp like sửa đổi, tái ban hành or mở rộng vào thời điểm has liên quan. tham chiếu đến rằng cung cấp như sửa đổi, tái ban hành hoặc mở rộng vào thời điểm có liên quan.1.3 of đề mục in the conditions for chỉ nhâm thuận tiện and will not affects the 1.3 các đề mục trong những điều kiện cho chỉ nhằm thuận tiện và sẽ không ảnh hưởng đến củagiải thích. giải thích.2. cơ sở bán 2. cơ sở bán2,1 người bán would bán and người mua would mua hàng hoá phù hợp for any 2.1 người bán sẽ bán và người mua sẽ mua hàng hoá phù hợp với bất kỳĐơn đặt hàng của người mua been chấp nhận bởi người bán phù hợp for those Đơn đặt hàng của người mua được chấp nhận bởi người bán phù hợp với nhữngĐiều kiện. Điều kiện. Hợp đồng would occupy toàn bộ thỏa thuận between the right ofHợp đồng sẽ chiếm toàn bộ thỏa thuận giữa các bên loại trừ bất kỳ cụm từ nào khác and conditions or bất kỳ thỏa thuận khác, sắp xếp loại trừ bất kỳ cụm từ nào khác và điều kiện hoặc bất kỳ thỏa thuận khác, sắp xếpor sự hiểu biết mà be implemented or purpose to be implemented Centered người bán and other hoặc sự hiểu biết mà được thực hiện hoặc mục đích để được thực hiện giữa người bán và cácNgười mua cho though bằng văn bản or equal miệng , liên quan vấn đề to of it. Người mua cho dù bằng văn bản hoặc bằng miệng, liên quan đến vấn đề của nó.2.2 with no biến thể for those điều kiện ràng buộc this will have unless đồng ý bằng văn bản between 2.2 không có biến thể để những điều kiện này sẽ ràng buộc trừ khi đã đồng ý bằng văn bản giữa cácđại diện ủy quyền be of người mua người bán and. đại diện được ủy quyền của người mua và người bán.2.3 bán nhân viên or đại lý do not been ủy permission to perform bất kỳ đại diện 2.3 bán nhân viên hoặc đại lý không được ủy quyền để thực hiện bất kỳ đại diệnrelated hàng hoá unless xác nhận bởi người bán bằng văn bản. liên quan đến hàng hoá trừ khi xác nhận bởi người bán bằng văn bản. Trọng enter 2Trong nhập vào 2 Hợp đồng mua người thừa nhận that it is based on any tuyên bố nào such Hợp đồng người mua thừa nhận rằng nó không dựa trên bất kỳ tuyên bố nào như vậydoes not right to xác nhận. đó không phải để xác nhận.2.4 bất kỳ lời khuyên or đề nghị given bởi người bán or the nhân viên đại lý or for the 2.4 bất kỳ lời khuyên hoặc đề nghị được đưa ra bởi người bán hoặc các nhân viên hoặc đại lý để cácNgười mua or nhân viên đại lý or is for lưu trữ, ứng dụng or sử dụng hàng hóa of it Người mua hoặc nhân viên hoặc đại lý là để lưu trữ, ứng dụng hoặc sử dụng hàng hóa của nódoes not xác nhận bằng văn bản of người bán tiếp or have hành động theo hoàn toàn đó không xác nhận bằng văn bản của người bán tiếp hoặc đã hành động theo hoàn toànnguy cơ of individual of người mua, and then theo người bán will chịu trách nhiệm against any lời khuyên such nguy cơ của riêng của người mua, và theo đó người bán sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ lời khuyên như vậyor đề nghị which is not got such. hoặc đề nghị đó không được xác nhận như vậy.2.5 bất kỳ lỗi đánh máy, văn phòng or another or missing in Sốt bất kỳ văn học bán hàng, báo giá, 2.5 bất kỳ lỗi đánh máy, văn phòng hoặc khác hoặc thiếu sót trong bất kỳ văn học bán hàng, báo giá,Bảng giá, chấp nhận lời mời, hóa đơn or another tài liệu or thông tin làm the Bảng giá, chấp nhận lời mời, hóa đơn hoặc khác tài liệu hoặc thông tin do cácNgười bán non chịu sự điều chỉnh without any trách nhiệm pháp lý on one part of người bán. Người bán phải chịu sự điều chỉnh mà không có bất kỳ trách nhiệm pháp lý trên một phần của người bán.2,6 one of the person báo giá bán do not cấu thành an cung cấp người bán and have permission to 2.6 một báo giá của người bán không cấu thành một cung cấp và người bán có quyềnrút or change one báo giá tại bất kỳ thời điểm nào before người bán chấp nhận of the rút hoặc sửa đổi một báo giá tại bất kỳ thời điểm nào trước khi người bán chấp nhận của cácOrder of the person mua. Thứ tự của người mua.2,7 per within đồng ý that it will you do not have Biên pháp khắc phục against any đại diện or 2,7 mỗi bên đồng ý rằng nó sẽ có không có biện pháp khắc phục đối với bất kỳ đại diện hoặcbảo hành (cho though làm ngây thơ or vô ý) which is not đặt ra in hợp đồng. bảo hành (cho dù làm innocently hoặc negligently) mà không được đặt ra trong hợp đồng.Không có within would have any yêu cầu bồi thường vô tội cẩu thả trình bày sai or based on Không có bên sẽ có bất kỳ yêu cầu bồi thường vô tội hoặc cẩu thả misrepresentation dựa trênany tuyên bố hợp đồng in. bất kỳ tuyên bố trong hợp đồng.3. 3. đơn đặt hàng và thông số kỹ thuật3.1 không có thứ tự gửi bởi người mua được coi là để được chấp nhận bởi người bán trừ khivà cho đến khi xác nhận bằng văn bản của đại diện được ủy quyền của người bán. Nếu cácHợp đồng giá vượt quá £15.000, sau đó hợp đồng phải được ủy quyền đại diện chongười bán của bất kỳ người quản lý một của người bán. Trong các trường hợp mà một hợp đồng mà trong đó cácHợp đồng giá vượt quá £15.000 không được ủy quyền bởi một người quản lý của người bán, sau đóHợp đồng phải voidable lựa chọn của người bán. Người bán nên tập thể dục nàytùy chọn, sau đó hợp đồng đó sẽ bị vô hiệu và không có hiệu lực và không bên nào cóbất kỳ yêu cầu bồi thường bất cứ tính chất nào chống lại khác.3.2 người mua phải chịu trách nhiệm cho người bán để đảm bảo tính chính xác của các điều khoản củabất kỳ thứ tự nào (bao gồm bất kỳ đặc điểm kỹ thuật áp dụng) gửi của người mua, và chođem lại cho người bán bất kỳ thông tin cần thiết liên quan đến hàng hoá trong vòng một đầy đủthời gian để cho phép người bán để thực hiện hợp đồng phù hợp với các điều khoản.3.3 tùy thuộc vào điều khoản 3.7 dưới đây, số lượng, chất lượng và mô tả và bất kỳđặc điểm kỹ thuật cho hàng hóa sẽ là những người đặt theo thứ tự người mua (nếu được thực hiện trongViết bởi người bán theo quy định của khoản 3.1).3.4 nếu hàng hóa được sản xuất, thiết kế, xây dựng hoặc cấu hình hoặc bất kỳ quá trình là đểđược áp dụng cho hàng hoá bởi người bán theo quy định của một đặc điểm kỹ thuật gửi bởingười mua, người mua sẽ giữ người bán vô hại và sẽ đầy đủ và nhanh chóngbồi thường cho người bán đối với tất cả các mất mát, thiệt hại, chi phí và các chi phí trao giải thưởng chống lại hoặcphát sinh do liên quan với người bán hoặc trả tiền hoặc đồng ý để được thanh toán bởi người bán trongkhu định cư của bất kỳ yêu cầu bồi thường cho vi phạm bất kỳ bằng sáng chế, bản quyền, thiết kế, thương hiệuhoặc các quyền sở hữu công nghiệp hoặc sở hữu trí tuệ của bất kỳ người nào khác mà kết quảtừ của người bán sử dụng của người mua specification.33.5 người bán có quyền thực hiện bất kỳ thay đổi đặc điểm kỹ thuật của hàng hóađó cần thiết để phù hợp với bất kỳ áp dụng theo luật định hoặc EU yêu cầu hoặc,nơi hàng hoá phải được cung cấp cho các đặc điểm kỹ thuật của người bán, mà khôngvật chất ảnh hưởng đến chất lượng hoặc hiệu suất của họ.3,6 không có thứ tự mà đã được chấp nhận bởi người bán có thể được hủy bỏ bởi người mua ngoại trừvới thỏa thuận bằng văn bản của người bán và trên các điều khoản mà người mua sẽbồi thường cho người bán tại đầy đủ chống lại tất cả các thiệt hại (bao gồm cả mất mát lợi nhuận), chi phí (bao gồm cả cácchi phí lao động và vật liệu được sử dụng), thiệt hại, chi phí và chi phí phát sinh do cácNgười bán là kết quả của hủy bỏ.3.7 những người bán có quyền cung cấp hàng hoá mà có thể khác nhau trong trọng lượng lên đến 10%từ số tiền ghi trong hợp đồng. Nơi bán hàng dưới cung cấp bởi mộtsố lượng không quá 10% theo trọng lượng, quy định của tiểu mục (1) của phần 30Bán hàng hành động 1979 sẽ không áp dụng và việc phân phối của số tiền ít hơn như vậyHàng hóa được coi là để là giao hàng theo hợp đồng và sẽ được trả tiền bởi cácNgười mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Nơi người bán cung cấp hàng hóa bằng mộtsố lượng không lớn hơn 10% theo trọng lượng của số tiền đặt ra trong hợp đồng, cácquy định của phần phụ (2) và (3) của phần 30 của bán hàng hành động 1979 sẽáp dụng và việc phân phối của số tiền lớn như vậy sẽ được coi là để là giao hàngtheo hợp đồng và trả tiền cho người mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Trong cácCác sự kiện của người bán cung cấp một số tiền lớn hơn 10% theo trọng lượng excess của cácsố lượng đặt ra trong hợp đồng, người mua sẽ có tùy chọn trả tiền cho cácdư thừa ở mức đặt ra trong hợp đồng hoặc sự lựa chọn, trả lại như vậy bổ sungHàng hóa để các người bán (trong điều kiện tương tự như chuyển giao cho người mua) cung cấp luôn luônhàng hoá đó đó phải được trả lại không muộn hơn 14 ngày kể từ ngày giao hàng.3.8 những người bán có quyền cung cấp hàng hoá mà có thể khác nhau về kích thước của lên đến10% từ số tiền ghi trong hợp đồng. Nơi cung cấp dưới người bán hàngbởi một số lượng không quá 10% bởi kích thước các quy định của tiểu mục (1) củaPhần 30 của bán hàng hành động 1979 sẽ không áp dụng và việc phân phối như vậy ítsố lượng hàng hoá được coi là để là giao hàng theo hợp đồng và sẽ được trả tiềncho người mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Nơi người bán cung cấp hàng hoámột số lượng không lớn hơn 10% bởi kích thước của số lượng đặt ra trong hợp đồngCác quy định của phần phụ (2) và (3) của phần 30 của bán hàng hành động 1979sẽ không áp dụng và việc phân phối của số tiền lớn như vậy sẽ được coi là để là giao hàngtheo hợp đồng và trả tiền cho người mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Trong cácsự kiện mà người bán cung cấp một số tiền lớn hơn 10% của các kích thước excess ofsố lượng đặt ra trong hợp đồng, người mua sẽ có tùy chọn trả tiền cho cácdư thừa ở mức đặt ra trong hợp đồng hoặc sự lựa chọn, trả lại như vậy bổ sungHàng hóa để các người bán (trong điều kiện tương tự như chuyển giao cho người mua) cung cấp luôn luônhàng hoá đó đó phải được trả lại không muộn hơn 14 ngày kể từ ngày giao hàng,4. giá của hàng hoá4.1 giá của hàng hoá sẽ là người bán giá trích dẫn chủ đề luôn luôn đến cácquy định của khoản 2.6. Tất cả giá trích dẫn có hiệu lực trong 7 ngày chỉ hoặc cho đến khi trước đósự chấp nhận của người mua, sau đó thời gian họ có thể được thay đổi bởi người bán mà không cóthông báo cho Buyer.44,2 người bán có quyền, bằng cách đưa ra thông báo cho người mua tại bất kỳ thời gian trước khi giao hàng,để tăng giá của hàng hoá để phản ánh bất kỳ tăng chi phí cho người bánđó là do bất kỳ yếu tố ngoài tầm kiểm soát của người bán (chẳng hạn như, không giới hạn,bất kỳ ngoại hối biến động, quy định tiền tệ, thay đổi nhiệm vụ, đáng kểtăng trong các chi phí lao động, tài liệu hoặc các chi phí sản xuất), bất kỳ thay đổi trongngày giao hàng, với số lượng hoặc đặc điểm kỹ thuật cho các hàng hóa đó yêu cầu của cácNgười mua, hoặc bất kỳ sự chậm trễ gây ra bởi bất kỳ hướng dẫn nào của người mua hay thất bại của người mua đểcung cấp cho người bán đầy đủ thông tin hoặc hướng dẫn.4.3 ngoại trừ như nếu không nói theo các điều khoản của báo giá bất kỳ hoặc trong bất cứ danh sách giá của cácNgười bán, và trừ khi có các thỏa thuận bằng văn bản giữa người mua và người bán, tất cảgiá được đưa ra bởi người bán một ví dụ làm việc cơ sở và nơi người bán đồng ýcung cấp hàng hoá khác hơn tại cơ sở của người bán, người mua phải chịu trách nhiệm vớithanh toán của người bán khoản phí vận chuyển, đóng gói và bảo hiểm.4,4 giá là không bao gồm bất kỳ áp dụng giá trị gia tăng thuế, mà
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
ĐIỀU KIỆN BÁN
. 1 Giải thích
1.1 Trọng those điều kiện:
"MUA" means người accept an báo giá of Bên bán cho việc bán
hàng or may thứ tự cho the hàng hóa been chấp nhận bởi those người bán;
" HÀNG "means of commodities (included any part of the hàng hóa or bất kỳ bộ phận cho
they) which is người bán to provide phù hợp with the terms;
"BÁN" có nghĩa là [TÊN CÔNG TY] ( one công ty tư nhân đăng ký tại Anh
for trách nhiệm hữu hạn theo số công ty [SỐ]) có trụ sở đăng ký tại
25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH;
"ĐIỀU KIỆN" means of the terms and điều kiện bán hàng đặt ra in this standard
tài liệu;
"HỢP ĐỒNG" means các hợp đồng mua bán hàng hoá it right
includes files điều kiện; bất kỳ điều khoản and conditions Thỏa thuận in Viết đặc biệt
Centered người mua and người bán; and thứ tự;
"ORDER" means one đơn đặt hàng của người mua but not accept the following bởi người bán; and
"VIẾT" includes telex, cáp, e-mail, fax and other phương tiện để compare
the information liên lạc.
1.2 Bất kỳ tài liệu tham khảo in the conditions for any of the terms đạo luật been hiểu as a
tài liệu tham khảo those điều khoản which were sửa đổi, tái diễn or kéo dài đồng thời has liên quan.
1.3 Các đề mục in the conditions are only for tiện lợi and does not affects they
giải thích.
2. Cơ sở bán
2,1 người bán would bán and người mua must be mua hàng hoá phù hợp for any kỳ
thứ tự of which are người mua chấp nhận bởi those người bán phù hợp with
the terms. Hợp đồng would tạo thành toàn bộ thỏa thuận between the right of for
loại trừ bất kỳ the terms and conditions or bất kỳ thỏa thuận nào khác, sắp xếp
hay sự hiểu biết it be implemented or có ý định implemented Centered người bán and
người mua though bằng văn bản or equal to miệng, related chủ đề of its vấn đề.
2.2 Không có sự biến đổi to those điều kiện will be ràng buộc unless đồng ý bằng văn bản between
đại diện been uy quyền of người mua người bán and.
2.3 Các nhân viên of the person or bán đại lý do not been uy quyền thực hiện bất kỳ đại diện
liên related hàng hóa, unless you for confirmation of người bán in Viết. Trong quá trình nhập vào 2
hợp đồng cho người mua thừa nhận that it is based on any cơ quan đại diện such
which is not sự xác nhận.
2.4 Bất cứ lời khuyên or đề nghị given by those người bán or the nhân viên of mình cho
người mua or the nhân viên of mình like to save trữ, ứng dụng or sử dụng hàng hoá
which is not get in Viết bởi those người bán been tracking or hành động theo hoàn toàn là
nguy cơ of individual of người mua, and then theo người bán would không chịu trách nhiệm cho bất kỳ lời khuyên like thế
hay đề nghị which is should not assertion.
2.5 Bất kỳ in ấn, văn thư or the errors or missing sốt nào in bất kỳ tài liệu bán hàng, báo giá,
bảng giá, chấp nhận lời đề nghị, hóa đơn or tài liệu khác or thông tin làm
người bán non chịu sự điều chỉnh which do not have any trách nhiệm pháp lý about the part of người bán.
2.6 Một báo giá bởi those người bán is not an lời đề nghị and within bán allowed
rút lại or change one báo giá bất cứ lúc nào before chấp nhận of người bán in the
order of người mua.
2.7 Every within đồng ý that will be bien pháp khắc phục against any đại diện hay
bảo hành (even be implemented one cách ngây thơ or vô ý) which is not quy định in hợp đồng.
Không within have any khiếu nại trình bày sai lạc cho vô tội cẩu thả or based on
any tuyên bố in Hợp đồng.
3. Đơn đặt hàng and thông số kỹ thuật
3.1 Không có tự do mua người would be coi is chấp receive the following bởi người bán unless
and until xác nhận bằng văn bản of người đại diện has thẩm quyền of người bán. If
giá hợp đồng beyond £ 15,000, thì hợp đồng ủy quyền be change mặt cho
người bán bằng bất kỳ nhà quản lý one of those người bán. Trong trường hợp hợp đồng one in which
giá trị hợp đồng beyond £ 15,000 is not allowed of người quản lý of người bán, then
hợp đồng would be voidable theo lựa chọn of người bán. Nên those người bán thực hiện this
options, then hợp đồng will disabled and does not take effect and other within does not have
any khiếu nại of any tính chất nào chống lại within kia.
3.2 Bên mua chịu trách would be nhiệm cho người bán to ensure tính chính xác of the terms of
any Đặt hàng (included bất kỳ đặc điểm kỹ thuật been áp dụng) làm người mua, and for
cho người bán bất kỳ thông tin cần thiết liên quan to hàng hóa within one đầy đủ
thời gian to allow bán to execute hợp đồng theo the terms of it.
3.3 Đối tượng quy định tại khoản 3.7 đây dưới, số lượng, chất lượng and mô tả and bất kỳ
đặc điểm kỹ thuật cho hàng hóa be of those quy định in order of người mua (if chấp nhận in
Viết bởi those người bán theo quy định tại khoản 3.1).
3.4 If hàng hoá do not been sản xuất, thiết kế, xây dựng cấu hình or or bất kỳ quá trình is to
be áp dụng cho hàng hóa of the inside bán theo one đặc điểm kỹ thuật làm
người mua, người mua must be kept Người bán vô hại and must đầy đủ, kip thời
bồi thường cho người bán argument với mọi mất mát, thiệt hại, chi phí and other chi phí trao lại hay
phát sinh làm người bán liên quan to be or thanh toán or have been đồng ý thanh toán of within bán in
giải quyết khiếu nại về of việc vi phạm bằng sáng chế the, bản quyền, thiết kế, thương hiệu
or of ownership công nghiệp or trí tuệ khác of any người nào khác which kết quả
từ người bán sử dụng đặc điểm kỹ thuật. 3 of người mua
3.5 Người bán have permission to perform any changes in the specification of hàng hóa
which is requested to phù hợp for any yêu cầu áp dụng theo luật định hay EU hay,
nơi hàng hoá provided for the đặc điểm kỹ thuật of người bán, which is
affects chất lượng vật chất their or performance.
3.6 Không có thứ tự were chấp nhận bởi nhung nguoi ban be hủy bỏ bởi người mua, ngoại trừ
with thỏa thuận in Viết of người bán and the following conditions which người mua must be
bồi thường cho người bán đầy đủ mọi mất mát (included mất lợi nhuận), chi phí (bao including the
chi phí of all lao động and vật liệu sử dụng), thiệt hại, chi phí and other chi phí phát sinh làm
người bán like a kết quả of việc hủy bỏ.
3.7 Người bán allowed cung cấp hàng hóa which can change in the balance lên to 10%
từ số tiền writing in hợp đồng. Trường hợp bán below cung cấp hàng hóa by a
số tiền do not exceeds 10% tính theo trọng lượng, the regulations of tiểu mục (1) Mục 30
of Luật Hàng Bán 1979 not applied and việc cung cấp the khoản tiền this thấp than of
hàng must be coi is giao hàng theo hợp đồng and to be trả bởi
người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trường hợp người bán cung cấp hàng hóa by a
số tiền do not above 10% trọng lượng of the amount been quy định in hợp đồng, the
regulations of (2) and other tiểu mục (3) của Mục 30 of Luật Bán Hàng 1979 would
not applied and cung cấp các số tiền lớn such be coi is giao hàng
theo hợp đồng and payments cho người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trong
trường hợp người bán cung cấp số lượng lớn one more than 10% tính theo trọng lượng beyond
số lượng quy định in Hợp đồng this, người mua will tùy chọn trả tiền cho like
dư thừa out level đề ra in hợp đồng or theo lựa chọn of mình, trở về bổ sung like
Hàng hóa cho người bán (in điều kiện tương tự like giao cho người mua) Cung cấp Luôn
has Hàng hóa which must be the returned does not muộn than 14 ngày since ngày giao hàng.
3.8 Người bán allowed cung cấp hàng hóa which can change in kích thước to lên
10% từ số tiền ghi in hợp đồng. Trường hợp bán Bottom cung cấp hàng hóa
by a amounts does not exceeds 10% of the chiều quy định of tiểu mục (1) của
Mục 30 of Luật Hàng Bán 1979 could not be applied and cung cấp các examples ít
lượng hàng hóa be coi is để được giao hàng theo hợp đồng and to be trả
bởi người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trường hợp người bán giao hàng hóa bằng
one số tiền do not above 10% size of the amount been quy định in hợp đồng
quy định tại tiểu mục (2) và (3) của Mục 30 of bán hàng hóa Đạo luật năm 1979
not applied and việc cung cấp các số tiền lớn such be coi is giao hàng
theo hợp đồng and payments cho người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trọng of
which sự kiện người bán cung cấp số lượng lớn one more than 10% of the chiều kích beyond
số lượng quy định in Hợp đồng this, người mua will tùy chọn trả tiền cho like
dư thừa out level quy định in hợp đồng or theo lựa chọn of mình, trở về bổ sung like
Hàng hóa cho người bán (in điều kiện tương tự like giao cho người mua) Cung cấp Luôn
has Hàng hóa which must be the returned does not muộn than 14 ngày since ngày giao hàng,
4. Giá hàng hóa
4.1 Giá hàng hóa would be dẫn lời chủ đề giá of người bán luôn for the
quy định tại khoản 2.6. Tất cả of giá niêm Tuy has the value in 7 ngày or until chỉ trước which
takes the người mua, sau thời gian which they be to change the following bởi người bán which is
given, thông báo for the Buyer.4
4.2 Người bán allowed, bằng cách thông báo cho người mua tại bất kỳ thời gian before giao hàng,
giá increase of commodities been phản ánh bất kỳ sự gia increase in chi phí cho người bán
which is làm bất kỳ yếu tố ngoài tầm kiểm soát of người bán (chẳng hạn như, but do not hạn giới,
bất kỳ biến động ngoại hối, quản lý tiền tệ, sự changing the nhiệm vụ, đáng Kể
increase chi phí lao động, vật liệu or chi phí khác of sản xuất), bất kỳ changes from
thời gian giao hàng , số lượng, thông số kỹ thuật cho hàng hóa of được yêu cầu of
người mua, or any sự chậm trễ give bởi bất kỳ hướng dẫn of người mua hay thất bại the mua for
cung cấp cho người bán đầy đủ thông tin or hướng dẫn.
4.3 Trứ when quy định khác theo the terms of any báo giá or in bất kỳ danh sách giá of
người bán, and trừ when thỏa thuận bằng văn bản Centered người mua người bán and, tất cả
giá be cho bởi Người bán on one cựu công trình cơ sở and nơi người bán đồng ý
cung cấp các hàng hóa khác rather than tại cơ sở of người bán, người mua chịu trách nhiệm right for
the trả khoản phí of người bán vận chuyển, đóng bảo hiểm packages and.
4.4 Giá is độc quyền of any thuế giá trị áp dụng thêm, in which
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: