One slightly annoying difference between William Golding's novel, Lord dịch - One slightly annoying difference between William Golding's novel, Lord Việt làm thế nào để nói

One slightly annoying difference be

One slightly annoying difference between William Golding's novel, Lord of the Flies, and the 1990 movie adaptation is that the characters swear--a lot. Though that might be a more realistic portrayal of a group of young boys left unsupervised on an island, it is not true to the book. Two other differences between the novel and the movie are much larger and have a much greater impact on the story. First, the boys are American, not English. They are a group of uniformed English school boys fresh from their strict boarding schools. In the movie, however, the pilot of the plane on which the boys were riding survives the crash. Once again, this change conflicts with Golding's theme because there island authority figure on the island, even if all the boys do not know he is there
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một hơi gây phiền nhiễu khác biệt giữa tiểu thuyết của William Golding, Chúa tể của những con ruồi và thích ứng phim năm 1990 là rằng các nhân vật thề... rất nhiều. Mặc dù rằng có thể là một thực tế hơn vai của một nhóm các chàng trai trẻ trái unsupervised trên một hòn đảo, nó là không đúng với cuốn sách. Hai khác sự khác biệt giữa tiểu thuyết và phim lớn hơn nhiều và có một tác động lớn hơn nhiều về những câu chuyện. Trước tiên, các bé trai đang Mỹ, không phải anh. Họ là một nhóm các cậu bé mặc đồng phục học tiếng Anh mới của trường nội trú nghiêm ngặt. Trong phim, Tuy nhiên, Phi công của máy bay trên đó các bé trai đã ngựa sống sót vụ tai nạn. Một lần nữa, sự thay đổi này xung đột với chủ đề của Golding bởi vì có thẩm quyền đảo tìm trên đảo, ngay cả khi tất cả các chàng trai không biết anh ta có
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một sự khác biệt hơi khó chịu giữa tiểu thuyết William Golding của, Lord of the Flies, và các bộ phim chuyển thể năm 1990 là rằng các nhân vật thề - rất nhiều. Mặc dù đó có thể là một vai diễn thực tế hơn của một nhóm các chàng trai trẻ trông nom trên một hòn đảo, nó không phải là đúng với cuốn sách. Hai sự khác biệt khác giữa tiểu thuyết và bộ phim được lớn hơn nhiều và có một tác động lớn hơn nhiều vào câu chuyện. Đầu tiên, các chàng trai là người Mỹ, không phải tiếng Anh. Họ là một nhóm các chàng trai mặc đồng phục học tiếng Anh mới từ các trường nội trú nghiêm ngặt của họ. Tuy nhiên, trong bộ phim, các phi công của máy bay mà các chàng trai đã cưỡi sống sót sau vụ tai nạn. Một lần nữa, sự thay đổi này mâu thuẫn với chủ đề Golding vì có hòn đảo hình quyền trên đảo, ngay cả khi tất cả các chàng trai không biết ông là có
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: