Though few modern readers are familiar with LP Hartley’s novel The Go- dịch - Though few modern readers are familiar with LP Hartley’s novel The Go- Việt làm thế nào để nói

Though few modern readers are famil

Though few modern readers are familiar with LP Hartley’s novel The Go-Between, many will know the novel’s
often quoted opening line: ‘The past is a foreign country: they do things differently there.’ In Hartley’s novel,
published in 1953, the remark indicates the distance that separates an elderly narrator from the dramatic events
of his youth. But the phrase has since been gleefully adopted by historians hoping to dramatise the gulf between
present and bygone ages. This remoteness makes the past both alluring and incomprehensible. It is the natural
hurdle all historians must overcome to shed lights on earlier times. Since the days of Herodotus, the father of
history who lived 2500 years ago, it has had them scrambling for new ways to acquaint today’s audiences with
yesterday’s events.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Mặc dù vài người đọc hiện đại rất quen thuộc với LP Hartley cuốn tiểu thuyết The Go-Between, nhiều người sẽ biết trong tiểu thuyếtthường xuyên trích dẫn mở dòng: ' quá khứ là một quốc gia nước ngoài: họ làm những điều khác nhau đó.' Trong tiểu thuyết của Hartleyđược xuất bản vào năm 1953, những nhận xét cho biết khoảng cách tách một người già kể từ sự kiện ấn tượngtuổi trẻ của mình. Nhưng các cụm từ đã kể từ khi được gleefully thông qua các nhà sử học Hy vọng dramatise Vịnh giữahiện tại và bygone lứa tuổi. Xa xôi này làm cho quá khứ lôi cuốn và không thể hiểu được. Nó là tự nhiênrào cản tất cả các nhà sử học phải vượt qua để tỏ đèn vào thời gian trước đó. Kể từ những ngày của Herodotus, cha đẻ củalịch sử sống 2500 năm trước, nó đã có chúng xáo trộn cho các cách thức mới để quen ngày hôm nay của khán giả vớiCác sự kiện của ngày hôm qua.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Mặc dù vài độc giả hiện đại đã quen thuộc với tiểu thuyết LP Hartley của The Go-giữa, nhiều người sẽ biết của cuốn tiểu thuyết
mở đầu thường được trích dẫn: ': họ làm những điều khác nhau có quá khứ là một quốc gia nước ngoài. " Trong cuốn tiểu thuyết Hartley,
được xuất bản vào năm 1953, nhận xét ​​chỉ ra khoảng cách ngăn cách một người kể chuyện người già từ các sự kiện kịch tính
của tuổi trẻ của mình. Nhưng cụm từ đó đã được hân hoan được thông qua bởi các nhà sử học hy vọng để làm trầm hố ngăn cách giữa
các lứa tuổi hiện tại và quá khứ. Xa xôi này làm cho quá khứ cả hấp dẫn và không thể hiểu nổi. Nó là tự nhiên
trở ngại tất cả các nhà sử học phải vượt qua để đổ đèn vào thời gian trước đó. Kể từ những ngày của Herodotus, cha đẻ của
lịch sử sống 2500 năm trước đây, nó đã có họ tranh giành nhau những cách thức mới để làm quen khán giả ngày nay với
sự kiện ngày hôm qua.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: