Article 2.1 of the TBT Agreement provides that, with respect to their  dịch - Article 2.1 of the TBT Agreement provides that, with respect to their  Việt làm thế nào để nói

Article 2.1 of the TBT Agreement pr

Article 2.1 of the TBT Agreement provides that, with respect to their central government bodies:
Members shall ensure that in respect of technical regulations, products imported from the territory of any Member shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to like products of national origin and to like products originating in any other country.
Article 2.1 of the TBT Agreement contains a national treatment and a most favoured nation treatment obligation. In this dispute, we are called upon to clarify the meaning of the national treatment obligation. For a violation of the national treatment obligation in Article 2.1 to be established, three elements must be satisfied: (i) the measure at issue must be a technical regulation; (ii) the imported and domestic products at issue must be like products; and (iii) the treatment accorded to imported products must be less favourable than that accorded to like domestic products. The United States' appeal concerns only the second and the third elements of this test of inconsistency, namely, whether the products at issue are like and whether the treatment accorded to clove cigarettes imported from Indonesia is less favourable than that accorded to like domestic products in the United States.
(…).
The objective of avoiding the creation of unnecessary obstacles to international trade through technical regulations, standards, and conformity assessment procedures is, however, qualified in the sixth recital by the explicit recognition of Members' right to regulate in order to pursue certain legitimate objectives. The sixth recital states:
Recognizing that no country should be prevented from taking measures necessary to ensure the quality of its exports, or for the protection of human, animal or plant life or health, of the environment, or for the prevention of deceptive practices, at the levels it considers appropriate, subject to the requirement that they are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where the same conditions prevail or a disguised restriction on international trade, and are otherwise in accordance with the provisions of this Agreement;
(…). The sixth recital suggests that Members' right to regulate should not be constrained if the measures taken are necessary to fulfil certain legitimate policy objectives, and provided that they are not applied in a manner that would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, and are otherwise in accordance with the provisions of the Agreement. We thus understand the sixth recital to suggest that Members have a right to use technical regulations in pursuit of their legitimate objectives, provided that they do so in an even handed manner and in a manner that is otherwise in accordance with the provisions of the TBT Agreement.
The balance set out in the preamble of the TBT Agreement between, on the one hand, the desire to avoid creating unnecessary obstacles to international trade and, on the other hand, the recognition of Members' right to regulate, is not, in principle, different from the balance set out in the GATT 1994, where obligations such as national treatment in Article III are qualified by the general exceptions provision of Article XX.
(…).
We note that the language of the national treatment obligation of Article 2.1 of the TBT Agreement closely resembles the language of Article III:4 of the GATT 1994. Article III:4 of the GATT 1994 reads, in relevant part:
The products of the territory of any Member imported into the territory of any other Member shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to like products of national origin in respect of all laws, regulations and requirements affecting their internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use.
The national treatment obligations of Article 2.1 and Article III:4 are built around the same core terms, namely, "like products" and "treatment no less favourable". We further note that technical regulations are in principle subject not only to Article 2.1 of the TBT Agreement, but also to the national treatment obligation of Article III:4 of the GATT 1994, as "laws, regulations and requirements affecting the internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use" of products. The very similar formulation of the provisions, and the overlap in their scope of application in respect of technical regulations, confirm that Article III:4 of the GATT 1994 is relevant context for the interpretation of the national treatment obligation of Article 2.1 of the TBT Agreement. We consider that, in interpreting Article 2.1 of the TBT Agreement, a panel should focus on the text of Article 2.1, read in the context of the TBT Agreement, including its preamble, and also consider other contextual elements, such as Article III:4 of the GATT 1994.
(…).
A. The Panel's Finding that Clove Cigarettes and Menthol Cigarettes are "Like Products" within the Meaning of Article 2.1 of the TBT Agreement
(…).
1. "Like Products" under Article 2.1 of the TBT Agreement
The Panel found that clove cigarettes and menthol cigarettes are like products within the meaning of Article 2.1 of the TBT Agreement. The Panel reached this conclusion after having evaluated the traditional "likeness" criteria (physical characteristics, end uses, consumer tastes and habits, and tariff classification), "bearing in mind that the measure at issue is a technical regulation, with the immediate purpose of regulating cigarettes having a characterizing flavour, with a view to attaining the legitimate objective of reducing youth smoking". (…).
The Panel considered that "it is far from clear that it is always appropriate to transpose automatically the competition-oriented approach to likeness under Article III:4 of the GATT 1994 to Article 2.1 of the TBT Agreement" in the absence of a general principle such as that expressed in Article III:1 of the GATT 1994. The Panel also noted that, despite the similarity in wording, Article 2.1 of the TBT Agreement and Article III:4 of the GATT 1994 differ in that the former only applies to technical regulations whereas the latter applies to a much broader range of measures. The Panel stated that Article III:4 of the GATT 1994 could not be regarded as immediate context to Article 2.1 of the TBT Agreement and noted that the Appellate Body's reference to an "accordion" of "likeness" allows, and potentially mandates, different interpretations of the term "like products" under Article III:4 of the GATT 1994 and Article 2.1 of the TBT Agreement.
The Panel turned to what it considered the immediate context of the term "like products" in Article 2.1 of the TBT Agreement, namely, Article 2.1 itself and the TBT Agreement as a whole, and to that Agreement's object and purpose as set out in its preamble. The Panel considered that the fact that Section 907(a)(1)(A) of the FFDCA is a technical regulation within the meaning of Annex 1.1 of the TBT Agreement, which has the immediate purpose of regulating cigarettes with characterizing flavours with the view to attaining the legitimate objective of reducing youth smoking, should have "some weight and potentially considerable weight" in the determination of whether the products at issue are like. The Panel also noted that the sixth recital of the preamble of the TBT Agreement, which recognizes Members' right to take measures for legitimate objectives, and Article 2.2 could justify a different interpretation of "likeness" under Article 2.1 of the TBT Agreement from that developed under Article III:4 of the GATT 1994.
The Panel thus found that, in the circumstances of this case, the interpretation of Article 2.1 of the TBT Agreement should not be approached primarily from a competition oriented perspective, but that the weighing of the evidence relating to the "likeness" criteria should be influenced by the fact that Section 907(a)(1)(A) is a technical regulation having the immediate purpose of regulating cigarettes with a characterizing flavour for public health reasons. Having developed this interpretative approach, the Panel turned to the analysis of the traditional "likeness" criteria, namely, the physical characteristics of the products, end uses, consumer tastes and habits, and tariff classification. The Panel gave particular weight to the health objective of Section 907(a)(1)(A) in its assessment of the products' physical characteristics and of consumer tastes and habits.
We agree with the Panel that the interpretation of the term "like products" in Article 2.1 of the TBT Agreement should start with the text of that provision in the light of the context provided by Article 2.1 itself, by other provisions of the TBT Agreement, and by the TBT Agreement as a whole. We also agree that the relevant context includes the fact that Article 2.1 applies to technical regulations, which are documents laying down the characteristics of products. We further note that the preamble of the TBT Agreement recognizes Members' right to regulate through technical regulations. As explained below, however, we are not persuaded that these contextual elements and the object and purpose of the TBT Agreement suggest that the interpretation of the concept of "like products" in Article 2.1 of the TBT Agreement cannot be approached from a competition oriented perspective.
As we have observed above, the balance that the preamble of the TBT Agreement strikes between, on the one hand, the pursuit of trade liberalization and, on the other hand, Members' right to regulate, is not, in principle, different from the balance that exists between the national treatment obligation of Article III and the general exceptions provided under Article XX of the GATT 1994. The second recital of the preamble links the two Agreements
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Bài viết 2.1 của Hiệp định TBT cung cấp đó, đối với các cơ quan chính phủ Trung ương:Thành viên sẽ bảo đảm rằng đối với quy định kỹ thuật, sản phẩm nhập khẩu từ lãnh thổ của bất kỳ thành viên sẽ được quyết định hành điều trị không kém thuận lợi hơn mà quyết định hành thích sản phẩm của nguồn gốc quốc gia và thích sản phẩm có nguồn gốc ở bất kỳ quốc gia nào khác.Bài viết 2.1 của Hiệp định TBT chứa một điều trị quốc gia và một nghĩa vụ điều trị quốc gia ưa thích nhất. Trong cuộc tranh cãi này, chúng tôi được kêu gọi để làm rõ ý nghĩa của các nghĩa vụ xử quốc gia. Cho một sự vi phạm của các nghĩa vụ xử quốc gia trong bài viết 2.1 được thành lập, ba yếu tố phải được hài lòng: (i) các biện pháp tại vấn đề phải là một quy định kỹ thuật; (ii) các sản phẩm nhập khẩu và nội địa tại vấn đề phải như sản phẩm; và (iii) điều trị quyết định hành để nhập khẩu các sản phẩm phải ít thuận lợi hơn mà quyết định hành thích sản phẩm trong nước. Phúc thẩm Hoa Kỳ quan tâm chỉ thứ hai và các yếu tố thứ ba của thử nghiệm này không thống nhất, cụ thể là, cho dù các sản phẩm ở vấn đề là như và cho dù điều trị quyết định hành để cây đinh hương thuốc lá nhập khẩu từ Indonesia là ít thuận lợi hơn mà quyết định hành thích các sản phẩm trong nước tại Hoa Kỳ. (…).Mục tiêu tránh việc tạo ra những trở ngại không cần thiết để thương mại quốc tế thông qua quy định kỹ thuật, tiêu chuẩn và phù hợp đánh giá thủ tục là, Tuy nhiên, đủ điều kiện trong lần trình diễn thứ sáu bởi sự công nhận rõ ràng của thành viên phải điều chỉnh để theo đuổi mục tiêu hợp pháp nhất định. Các tiểu bang thứ sáu của câu chuyện:Nhận thức rằng không nên ngăn cản dùng các biện pháp cần thiết để đảm bảo chất lượng xuất khẩu của nó, hoặc để bảo vệ con người, động vật hoặc thực vật hoặc sức khỏe, môi trường, hoặc cho công tác phòng chống lừa đảo thực tiễn, ở các cấp độ đó sẽ xem xét thích hợp, tùy thuộc vào các yêu cầu mà họ không phải áp dụng một cách mà sẽ tạo thành một phương tiện tùy ý hoặc unjustifiable phân biệt đối xử giữa các quốc gia nơi cùng một điều kiện ưu tiên áp dụng hoặc một hạn chế trá về thương mại quốc tế, và là nếu không phù hợp với các điều khoản của thỏa thuận này;(…). Lần trình diễn thứ sáu cho thấy thành viên quyền điều chỉnh nên không được hạn chế nếu các biện pháp cần thiết để thực hiện mục tiêu hợp pháp chính sách nhất định, và miễn là họ không được áp dụng trong một cách mà sẽ tạo thành một phương tiện tùy ý hoặc unjustifiable phân biệt đối xử hoặc một hạn chế trá về thương mại quốc tế, và được nếu không phù hợp với các quy định của Hiệp định. Chúng tôi do đó hiểu lần trình diễn thứ sáu để đề nghị rằng các thành viên có quyền sử dụng các quy định kỹ thuật trong việc theo đuổi mục tiêu hợp pháp của họ, miễn là họ làm như vậy một cách ngay cả tay và trong một cách đó là nếu không phù hợp với các quy định của Hiệp định TBT.Sự cân bằng trong phần mở đầu hiệp định TBT giữa, trên một bàn tay, những mong muốn để tránh việc tạo ra những trở ngại không cần thiết để thương mại quốc tế, và mặt khác, sự công nhận của thành viên quyền điều chỉnh, là không, về nguyên tắc, khác nhau từ sự cân bằng đặt ra vào năm 1994 GATT, nơi các nghĩa vụ chẳng hạn như xử quốc gia tại Điều III có đủ điều kiện của việc cung cấp ngoại lệ chung của bài viết XX.(…).Chúng tôi lưu ý rằng ngôn ngữ của các nghĩa vụ xử quốc gia của 2.1 bài viết của Hiệp định TBT khá giống với ngôn ngữ của bài viết III:4 năm 1994 GATT. Bài viết III:4 của lần đọc GATT 1994, trong một phần có liên quan:Các sản phẩm của lãnh thổ của bất kỳ thành viên được nhập vào lãnh thổ của bất kỳ thành viên khác sẽ được quyết định hành điều trị không kém thuận lợi hơn mà quyết định hành để giống như các sản phẩm của các nguồn gốc quốc gia đối với tất cả các luật, quy định và yêu cầu ảnh hưởng đến bán nội bộ của họ, cung cấp để bán, mua hàng, giao thông vận tải, phân phối hoặc sử dụng.Các nghĩa vụ xử quốc gia của 2.1 bài viết và bài viết III:4 được xây dựng xung quanh điều khoản cốt lõi cùng, cụ thể là, "như sản phẩm" và "điều trị không kém thuận lợi". Chúng tôi tiếp tục lưu ý rằng quy định kỹ thuật là nguyên tắc chủ đề không chỉ để 2.1 bài viết của Hiệp định TBT, mà còn để các nghĩa vụ xử quốc gia của bài viết III:4 năm 1994 GATT, như "luật pháp, quy định và yêu cầu ảnh hưởng đến việc bán nội bộ, cung cấp để bán, mua hàng, giao thông vận tải, phân phối hoặc sử dụng" của sản phẩm. Xây dựng rất tương tự như các quy định, và sự chồng chéo của phạm vi áp dụng đối với quy định kỹ thuật, xác nhận rằng bài viết III:4 năm 1994 GATT là có liên quan bối cảnh cho việc giải thích của các nghĩa vụ xử quốc gia của 2.1 bài viết của Hiệp định TBT. Chúng tôi xem xét rằng, trong giải thích 2.1 bài viết của Hiệp định TBT, một bảng điều khiển nên tập trung vào các văn bản của bài viết 2.1, đọc trong bối cảnh của thỏa thuận TBT, bao gồm cả phần mở đầu của nó, và cũng xem xét các yếu tố theo ngữ cảnh khác, chẳng hạn như bài viết III:4 năm 1994 GATT. (…).A. The bảng của việc tìm kiếm thuốc lá cây đinh hương và thuốc lá tinh dầu bạc hà là "Như sản phẩm" trong ý nghĩa bài viết 2.1 của Hiệp định TBT(…).1. "như sản phẩm" dưới điều 2.1 của Hiệp định TBTBảng điều khiển tìm thấy rằng thuốc lá cây đinh hương và thuốc lá tinh dầu bạc hà giống như các sản phẩm trong ý nghĩa của bài viết 2.1 của Hiệp định TBT. Bảng điều khiển đạt đến kết luận này sau khi có đánh giá tiêu chuẩn truyền thống "chân dung" (đặc tính vật lý, sử dụng kết thúc, thị hiếu người tiêu dùng và thói quen, và phân loại thuế quan), "mang trong tâm trí rằng các biện pháp tại vấn đề là một quy định kỹ thuật, với mục đích ngay lập tức của quy định thuốc lá có một hương vị characterizing, nhằm đạt được mục tiêu hợp pháp của việc giảm hút thuốc thanh thiếu niên". (…).Bảng điều khiển xem xét rằng "nó là xa rõ ràng rằng nó luôn luôn là thích hợp để transpose tự động tiếp cận theo định hướng cạnh tranh để chân dung dưới bài viết III:4 của GATT 1994 đến bài viết 2.1 của Hiệp định TBT" trong sự vắng mặt của một nguyên tắc chung chẳng hạn như thể hiện trong bài viết III:1 năm 1994 GATT. Bảng điều khiển cũng lưu ý rằng, mặc dù tương tự từ ngữ, 2.1 bài viết của Hiệp định TBT và bài viết III:4 năm 1994 GATT khác nhau trong đó trước đây chỉ áp dụng cho các quy định kỹ thuật trong khi sau này áp dụng cho một phạm vi rộng hơn nhiều của các biện pháp. Bảng điều khiển nói rằng bài viết III:4 năm 1994 GATT có thể không được coi là các bối cảnh ngay lập tức để 2.1 bài viết của Hiệp định TBT và lưu ý rằng cơ thể phúc thẩm tham chiếu đến một accordion"" của "chân dung" cho phép, và có khả năng nhiệm vụ, giải thích khác nhau của thuật ngữ "như sản phẩm" theo bài viết III:4 năm 1994 GATT và 2.1 bài viết của Hiệp định TBT. Bảng quay sang những gì nó coi là ngữ cảnh của thuật ngữ "như sản phẩm" trong bài viết 2.1 của thỏa thuận TBT, cụ thể là, bài viết 2.1 chính nó, và các Hiệp định TBT như một toàn thể, và để thoả thuận đó đối tượng và mục đích như được trình bày trong phần mở đầu của nó. Bảng điều khiển coi là một thực tế là phần 907(a)(1)(A) của FFDCA một quy định kỹ thuật trong ý nghĩa của phụ lục 1.1 của thỏa thuận TBT, có mục đích ngay lập tức của quy định thuốc lá với characterizing hương vị với chế độ xem để đạt được mục tiêu hợp pháp của việc giảm hút thuốc thanh thiếu niên, cần phải có "một số trọng lượng và có khả năng đáng kể trọng lượng" trong việc xác định liệu các sản phẩm ở vấn đề là như. Bảng điều khiển cũng lưu ý rằng lần trình diễn thứ sáu phần mở đầu hiệp định TBT, mà công nhận của các thành viên phải có biện pháp cho mục tiêu hợp pháp, và bài viết 2.2 có thể biện minh cho một giải thích khác nhau của "chân dung" dưới 2.1 bài viết của Hiệp định TBT từ phát triển dưới bài viết III:4 năm 1994 GATT. The Panel thus found that, in the circumstances of this case, the interpretation of Article 2.1 of the TBT Agreement should not be approached primarily from a competition oriented perspective, but that the weighing of the evidence relating to the "likeness" criteria should be influenced by the fact that Section 907(a)(1)(A) is a technical regulation having the immediate purpose of regulating cigarettes with a characterizing flavour for public health reasons. Having developed this interpretative approach, the Panel turned to the analysis of the traditional "likeness" criteria, namely, the physical characteristics of the products, end uses, consumer tastes and habits, and tariff classification. The Panel gave particular weight to the health objective of Section 907(a)(1)(A) in its assessment of the products' physical characteristics and of consumer tastes and habits. We agree with the Panel that the interpretation of the term "like products" in Article 2.1 of the TBT Agreement should start with the text of that provision in the light of the context provided by Article 2.1 itself, by other provisions of the TBT Agreement, and by the TBT Agreement as a whole. We also agree that the relevant context includes the fact that Article 2.1 applies to technical regulations, which are documents laying down the characteristics of products. We further note that the preamble of the TBT Agreement recognizes Members' right to regulate through technical regulations. As explained below, however, we are not persuaded that these contextual elements and the object and purpose of the TBT Agreement suggest that the interpretation of the concept of "like products" in Article 2.1 of the TBT Agreement cannot be approached from a competition oriented perspective.As we have observed above, the balance that the preamble of the TBT Agreement strikes between, on the one hand, the pursuit of trade liberalization and, on the other hand, Members' right to regulate, is not, in principle, different from the balance that exists between the national treatment obligation of Article III and the general exceptions provided under Article XX of the GATT 1994. The second recital of the preamble links the two Agreements
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Điều 2.1 của Hiệp định TBT quy định rằng, đối với các cơ quan chính phủ trung ương của họ với:
Thành viên phải đảm bảo rằng trong sự tôn trọng các quy định kỹ thuật, sản phẩm nhập khẩu từ lãnh thổ của bất kỳ Thành viên sẽ được đối xử không kém thuận lợi hơn sự đối xử dành cho các sản phẩm của quốc gia nguồn gốc và yêu thích các sản phẩm có xuất xứ từ bất kỳ nước nào khác.
Điều 2.1 của Hiệp định TBT có chứa một đối xử quốc gia và một nghĩa vụ đối xử tối huệ quốc. Trong cuộc tranh luận này, chúng ta được kêu gọi để làm rõ ý nghĩa của các nghĩa vụ đối xử quốc gia. Đối với một hành vi vi phạm các nghĩa vụ đối xử quốc gia trong Điều 2.1 sẽ được thành lập, ba yếu tố phải được thỏa mãn: (i) các biện pháp của vấn đề phải có một quy chuẩn kỹ thuật; (ii) các sản phẩm nhập khẩu và trong nước phát hành phải được giống như các sản phẩm; và (iii) sự đối xử theo với các sản phẩm nhập khẩu phải có ít thuận lợi hơn sự đối xử dành cho các sản phẩm trong nước. Hoa Kỳ quan ngại sức hấp dẫn chỉ thứ hai và các yếu tố thứ ba của thử nghiệm này không thống nhất, cụ thể là, cho dù các sản phẩm tại vấn đề là như thế nào và liệu sự đối xử theo với thuốc lá đinh hương được nhập khẩu từ Indonesia là kém thuận lợi hơn sự đối xử dành cho hàng hoá nội địa Hoa Kỳ.
(...).
Mục tiêu của việc tránh việc tạo ra những trở ngại không cần thiết đối với thương mại quốc tế thông qua các quy định kỹ thuật, tiêu chuẩn và quy trình đánh giá sự phù hợp là, tuy nhiên, có trình độ trong các buổi biểu diễn thứ sáu bởi sự công nhận rõ ràng về quyền thành viên để điều chỉnh trong đặt hàng để theo đuổi mục tiêu hợp pháp nhất định. Các quốc gia độc tấu thứ sáu:
Thừa nhận rằng không nước nào bị ngăn cấm các biện pháp cần thiết để đảm bảo chất lượng xuất khẩu của mình, hoặc để bảo vệ con người, động vật hoặc thực vật sống hay sức khỏe, môi trường, hoặc để ngăn ngừa các hành vi lừa đảo, ở cấp xét thấy thích hợp, tùy thuộc vào yêu cầu rằng họ không được áp dụng theo cách đó sẽ tạo thành một phương tiện phân biệt đối xử tuỳ tiện giữa các quốc gia nơi mà các điều kiện tương tự xảy ra hoặc hạn chế trá hình đối với thương mại quốc tế, và nếu không phù hợp với các quy định của Hiệp định này;
(...). Các buổi biểu diễn thứ sáu cho thấy rằng ngay viên 'để điều chỉnh không nên được hạn chế nếu các biện pháp cần thiết để thực hiện một số mục tiêu chính sách hợp pháp, và với điều kiện là họ không được áp dụng theo cách đó sẽ tạo ra sự phân biệt đối xử tuỳ tiện hoặc trá hình hạn chế về thương mại quốc tế, và nếu không phù hợp với các quy định của Hiệp định. Vì thế chúng ta hiểu được những buổi biểu diễn thứ sáu cho thấy rằng thành viên có quyền sử dụng quy chuẩn kỹ thuật trong việc theo đuổi các mục tiêu hợp pháp của họ, miễn là họ làm như vậy một cách thậm chí tay và trong một cách đó là nếu không phù hợp với các quy định của Hiệp định TBT .
Sự cân bằng đặt ra trong lời nói đầu của Hiệp định TBT giữa, một mặt, những mong muốn để tránh tạo ra những trở ngại không cần thiết đối với thương mại quốc tế và, mặt khác, việc công nhận quyền thành viên "điều hành, không phải là, về nguyên tắc , khác nhau từ số dư quy định trong GATT 1994, nơi các nghĩa vụ như đối xử quốc gia trong Điều III có đủ điều kiện theo quy định ngoại lệ chung của Điều XX.
(...).
Chúng tôi lưu ý rằng ngôn ngữ của các nghĩa vụ đối xử quốc gia của Điều 2.1 của Hiệp định TBT gần giống với ngôn ngữ của Điều III: 4 của GATT 1994. Điều III: 4 của GATT 1994 lần đọc, một phần có liên quan:
Các sản phẩm của các lãnh thổ của bất kỳ Thành viên nhập khẩu vào lãnh thổ của bất kỳ Thành viên khác cũng phải được đối xử không kém thuận lợi hơn sự đối xử dành cho các sản phẩm có nguồn gốc quốc gia đối với tất cả các luật, quy định và yêu cầu tác động đến bán hàng, chào bán, mua, vận chuyển, phân phối, sử dụng.
Các nghĩa vụ đối xử quốc gia của Điều 2.1 và Điều III: 4 được xây dựng xung quanh các điều khoản tương tự lõi, cụ thể là, "giống như các sản phẩm" và "sự đối xử không kém thuận lợi". Chúng tôi tiếp tục lưu ý rằng các quy định kỹ thuật trong môn học nguyên tắc không phải chỉ để Điều 2.1 của Hiệp định TBT, mà còn để các nghĩa vụ đối xử quốc gia của Điều III: 4 của GATT 1994, là "luật, quy định và yêu cầu tác động tới việc bán hàng, cung cấp bán, mua, vận chuyển, phân phối hoặc sử dụng "của sản phẩm. Việc xây dựng rất tương tự của các quy định, và sự chồng chéo trong phạm vi áp dụng đối với các quy định kỹ thuật, xác nhận rằng Điều III: 4 của GATT 1994 là bối cảnh có liên quan trong việc giải thích các nghĩa vụ đối xử quốc gia của Điều 2.1 của Hiệp định TBT . Chúng tôi cho rằng, trong việc giải thích Điều 2.1 của Hiệp định TBT, một bảng điều khiển nên tập trung vào các văn bản của Điều 2.1, đọc trong bối cảnh của Hiệp định TBT, bao gồm lời mở đầu, và cũng xem xét các yếu tố ngữ cảnh khác, chẳng hạn như Điều III: 4 của GATT 1994.
(...).
A. Phát hiện này của Ban hội thẩm rằng thuốc lá đinh hương và Menthol Thuốc lá là "Giống như sản phẩm" trong ý nghĩa của Điều 2.1 của Hiệp định TBT
(...).
1. "Cũng giống như sản phẩm" theo Điều 2.1 của Hiệp định TBT của
Ban Hội thẩm rằng thuốc lá đinh hương, thuốc lá bạc hà giống như các sản phẩm trong phạm vi ý nghĩa của Điều 2.1 của Hiệp định TBT. Panel đạt kết luận này sau khi đã được đánh giá là "chân dung" các tiêu chí truyền thống (đặc tính vật lý, cuối cùng sử dụng, thị hiếu của người tiêu dùng và thói quen, và phân loại thuế quan), "mang trong tâm trí rằng các biện pháp nêu ở đây là một quy định kỹ thuật, với mục đích trước mắt của điều thuốc lá có một hương vị đặc trưng, ​​với một cái nhìn để đạt được các mục tiêu chính đáng của việc giảm hút thanh niên ". . (...)
Các thẩm cho rằng "nó là xa rõ ràng rằng nó luôn luôn là thích hợp để transpose tự động các phương pháp tiếp cận cạnh tranh theo định hướng giống theo Điều III: 4 của GATT 1994 đến Điều 2.1 của Hiệp định TBT" trong trường hợp không một nguyên tắc chung như rằng thể hiện trong Điều III: 1 của GATT 1994. Ban Hội thẩm cũng lưu ý rằng, mặc dù sự giống nhau trong cách diễn đạt, Điều 2.1 của Hiệp định TBT và Điều III: 4 của GATT 1994 khác nhau ở chỗ cũ chỉ áp dụng quy chuẩn kỹ thuật trong khi sau này áp dụng cho một phạm vi rộng lớn hơn nhiều các biện pháp. HĐXX cho rằng Điều III: 4 của GATT 1994 không thể được coi là bối cảnh thời Điều 2.1 của Hiệp định TBT và lưu ý rằng tài liệu tham khảo của Cơ quan Phúc thẩm để một "accordion" của "chân dung" cho phép, và có khả năng, nhiệm vụ giải thích khác nhau của khái niệm "sản phẩm" theo Điều III:. 4 của GATT 1994 và Điều 2.1 của Hiệp định TBT
HĐXX quay sang những gì nó được coi là trong bối cảnh thời của thuật ngữ "như sản phẩm" tại Điều 2.1 của Hiệp định TBT, cụ thể là Điều 2.1 của chính nó và Hiệp định TBT như một tổng thể và đối tượng của Hiệp định này và mục đích như đã nêu trong phần mở đầu của nó. Ban Hội thẩm cho rằng thực tế rằng Mục 907 (a) (1) (A) của FFDCA là một quy định kỹ thuật trong phạm vi ý nghĩa của Phụ lục 1.1 của Hiệp định TBT, trong đó có mục đích trực tiếp của điều thuốc lá với đặc trưng hương vị với quan điểm để đạt được các mục tiêu chính đáng của việc giảm hút giới trẻ, cần phải có "một số trọng lượng và trọng lượng có tiềm năng đáng kể" trong việc xác định các sản phẩm tại vấn đề là như thế nào. Ban hội thẩm cũng lưu ý rằng các buổi biểu diễn thứ sáu của phần mở đầu của Hiệp định TBT, mà công nhận quyền thành viên để có biện pháp cho mục tiêu hợp pháp, và Điều 2.2 có thể biện minh một cách giải thích khác nhau về "chân dung" theo Điều 2.1 của Hiệp định TBT từ đó phát triển theo Điều III: 4 của GATT 1994.
Ban Hội thẩm do đó phát hiện ra rằng, trong hoàn cảnh của trường hợp này, việc giải thích Điều 2.1 của Hiệp định TBT nên không được tiếp cận chủ yếu từ một quan điểm định hướng cạnh tranh, nhưng trọng lượng của bằng chứng liên quan đến tiêu chí "tương tự như" nên bị ảnh hưởng bởi thực tế rằng Mục 907 (a) (1) (A) là một quy chuẩn kỹ thuật có mục đích trực tiếp của điều thuốc lá với một hương vị đặc trưng cho lý do sức khỏe công cộng. Có phát triển phương pháp diễn giải này, Ban Hội thẩm đã chuyển sang phân tích các tiêu chí "tương tự như" truyền thống, cụ thể là, các đặc tính vật lý của sản phẩm, kết thúc sử dụng, thị hiếu của người tiêu dùng và thói quen, và phân loại thuế. HĐXX đã cho trọng lượng cụ thể với mục tiêu sức khỏe của Mục 907 (a) (1) (A) trong đánh giá các đặc tính vật lý của sản phẩm và thị hiếu của người tiêu dùng và thói quen.
Chúng tôi đồng ý với Hội thẩm rằng việc giải thích các khái niệm " sản phẩm "tại Điều 2.1 của Hiệp định TBT nên bắt đầu với các văn bản của điều khoản đó trong ánh sáng của bối cảnh quy định trong Điều 2.1 chính nó, bởi các quy định khác của Hiệp định TBT và Hiệp định TBT như một toàn thể. Chúng tôi cũng đồng ý rằng nội dung có liên quan bao gồm một thực tế rằng Điều 2.1 áp dụng quy chuẩn kỹ thuật, mà là văn bản việc thiết lập những đặc tính của sản phẩm. Chúng tôi tiếp tục lưu ý rằng lời nói đầu của Hiệp định TBT thừa nhận quyền thành viên để điều chỉnh thông qua các quy định kỹ thuật. Như đã giải thích dưới đây, tuy nhiên, chúng tôi không được thuyết phục rằng những yếu tố ngữ cảnh và các đối tượng và mục đích của Hiệp định TBT cho rằng việc giải thích các khái niệm về "giống như các sản phẩm" tại Điều 2.1 của Hiệp định TBT không thể được tiếp cận từ góc độ định hướng cạnh tranh .
Như chúng ta đã quan sát ở trên, sự cân bằng mà đoạn đầu của cuộc đình công Hiệp định TBT giữa, một mặt, việc theo đuổi tự do hóa thương mại và, mặt khác, thành viên 'quyền điều tiết, không phải là, về nguyên tắc, khác nhau từ Nếu số dư đó tồn tại giữa các nghĩa vụ đối xử quốc gia của Điều III và các trường hợp ngoại lệ chung được quy định tại Điều XX của GATT 1994. Các buổi biểu diễn thứ hai của lời mở đầu nối hai Hiệp định
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: