White academia logoLog In Sign Up Speaking a Word for Nature: Thoreau’ dịch - White academia logoLog In Sign Up Speaking a Word for Nature: Thoreau’ Việt làm thế nào để nói

White academia logoLog In Sign Up S


White academia logo
Log In Sign Up

Speaking a Word for Nature: Thoreau’s Philosophical Saunter
Gary Shapiro
Uploaded by
Gary Shapiro
99 Share
Download DOCX

1
To appear in Festschrift for Berel Lang, 2013
Speaking a Word for Nature: Thoreau
’s
Philosophical Saunter
Gary ShapiroThoreau
‟s extraordinary essay “Walking”
is obviously an encomium of what the author
calls “the art of Walking” and an exhortation to readers to understand
and practice that art. Yes, but we must realize that he speaks of the
art
of walking in no

pedestrian

sense (if thisexpression may be excused). Thoreau not only wants us to think the unthought in ordinarywalking but to
participate in the essay‟s
performance of an allegory or analogue of the practicethat he calls sauntering to the Holy Land; it becomes an itinerary through the fields of languagethat reveals unsuspected sights and horizons. These things become clear at the outset (as MaoZhedong says, a journey of a thousand miles begins with a single step). Indeed, the very title of the essay

and Berel Lang has some penetrating observations on philosophical titles

can betaken both as naming its content or object and as a self-referential metaphor for its own methodor way of proceeding, a meaning that becomes clearer once we understand what he takes walkingto be.
1

As I‟ll argue, a large share of what we are to learn from the
essay has to do with our walk through the surprises lurking in our words (not only our woods), so it may be worthwhile torecall that a
methodos
is originally a way or a road. We hear quickly that this is a rare art, one notaccomplished simply by bipedal locomotion, for in the second paragraph
Thoreau writes “I have
met with but one or two persons in the course of my life who understood the art of Walking, thatis, of taking walks, -- who had a genius, so to speak, for
sauntering

(225).
2
This declarationleads immediately to a speculative philosophical-linguistic discussion of the etymology of
“sauntering,” a
n
Erörterung
worthy of Heidegger, in which that apparently most mundane of our

2activities is seen with fresh wonder. Genuine walking or sauntering is distinguished from mere
vagrancy or random wandering. Indeed, “[h]e who sits still in a house all the time may be the
greate
st vagrant of all,” since such
persons may simply drift with whatever social, economic, or other currents carry them along.
Soon enough I will say something about the contested etymology of “sauntering,” but
first
I want to place that analysis in terms of the essay‟s
opening
words, namely “I want to speak a word for Nature…”
Thoreau could hardly be more explicit about
the text‟
s linguisticconstruction and armature.
He tells us that he will make “an extreme statement…an emphaticone.”
We should be alerted to attend to the mode of that extreme speaking and stating. We mightask questions like these: Is the statement a thesis that might be given (or paraphrased) in a single
sentence? Or is the statement the entire essay? And by saying that he will “speak a word for Nature” does Thoreau mean to call our attention to a specific word or to his use of particular
words? If it is a singl
e word that we are to listen for, might it simply be “walking”? If so, then we
know by the beginning of the second paragraph that only a tiny proportion of people understandthe true idea of walking. Might the statement or thesis be its most quoted phrase,
“in Wildness isthe preservation of the world”?
So we might easily suppose because at a later point, in the center of the essay, Thoreau (uniquely, I believe) speaks once more about his saying; he will now tell uswhat he has been preparing to say:
“what
I have been preparing to say is, that in Wildness is the
preservation of the world” (239).
This is no doubt
the essay‟s most famous sentence
; for example, it is the signature sentence of the Sierra Club. Yet it is actually not the full sentence inThoreau
‟s text,
a sentence which is also the beginning of a new paragraph after the third of eight breaks between sections introduced by the author
3
. The complete sentence reads:

The West of which I speak is but another name for the Wild; and what I have been preparing to say is, that in

3
Wildness is the preservation of the world.” So part of Thoreau‟s preparation for what he has to
say has been to speak about the relation between the West and the Wild. The Wild and the West(of which he has been speaking) are just names for the same thing. At the very least then,
Thoreau‟s signature sentence asks to be read in terms of his preparations to say it; so the reader must understand what Thoreau‟s West is (which requires attention to his manner of speaking) as
well as to his conception of names and naming. We will need then to attend to the mode andmanner of this statement and emphasis, not only to what we might imagine to be its abstractablecontent or thesis.If true or essential walking


Thoreau‟s philosophical topi
c

is a sort of experiment, atest of experience, a thoughtful engagement with the unknown or distant (often called the West),then the essay, both this one and its genre (as in French
essai
or German
Versuch
), is suited tothe subject matter. Readers should note
at least two of Thoreau‟s predecessors, in addition to
Emerson, his most obvious dialogical partner: Rousseau and his
Reveries of a Solitary Walker
and Montaigne, whose
Essays
also take us on a surprising walk through the mundane by meansof citing and transforming an enormous storehouse of classical erudition. From our later perspective we cannot help but be aware too of
Nietzsche‟s figure of
The Wanderer and hisShadow
, Heide
gger‟s
frequent trope of paths and ways, including his
Conversation on a Country Path
and his evocation of the
woodsman‟s
forest
Holzwege
, and Derrida‟s meditations (as
in histexts on Heidegger and Blanchot) on what it is to take a step, launch a journey, or follow a way.
In considering the “humors” of philosophy, Lang points as far back as Plato‟s
Protagoras
inwhich there is an amusing description of Protagoras walking about in an atrium followed by agroup of acolytes who obediently wheel and regroup when Protagoras turns around and reversescourse.

4I mention these precedents and parallels

thinkers who take extraordinary ambles of their own


because many philosophers may be tempted to dismiss Thoreau‟s writing out of hand
as merely literary and not truly philosophical, despite his frequent engagement with a number of recognizable traditional philosophical questions such as those concerned with the relation between naming and knowing; for example, he claims
that “it would be some advantage to
philoso
phy, if men were named in the gross, as they are known” (247)
, an assertion I willconsider later. Lang perspicuously observes that with the professionalization of philosophy,whose momentum has accelerated over the last two centuries (say since Kant), the variety of philosophical genres in active use has radically decreased, and there is little academic tolerancefor the essay form.
4
Stanley Cavell, in his adventurous reading of
The Senses of Walden
offers anexemplary demonstration of how Thoreau invites and demands a reader who sees herself calledand interrogated by his writing.
In Cavell‟s formulation “Walden is itself about a book, about itsown writing and reading.”
5
Attending to the manner of Thorea
u‟s saying then, to which he draws explicit attention in
at least
the essay‟s opening and its
presumed signature sentence, we should dwell upon or peripatetically engage with the first topic he introduces after he has told us that he will bespeaking and making an emphatic statement. This discussion has to do on the one hand (or foot)with meaning, language, and definition, and on the other with walking, crusades, and the HolyLand. Specifically, it has to do with a
word
, directly after Thoreau has told us that he will be
speaking “a word for Nature.” He
begins to walk us through his essay by examining two possiblederivations or original meanings
of “saunter”–
both French, so involving linguistic liminality andtranslation: (1) from medieval times, those who are going (or profess to be going) to the HolyLand; a saunterer would be a
Saint-Terrer
(2) to designate those without land or home,
sans
Job BoardAboutPressBlogStoriesWe're hiring!HelpTermsPrivacyCopyrightSend us FeedbackAcademia ©2014
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Biểu tượng màu trắng học việnĐăng nhập đăng ký Nói một từ thiên nhiên: Thoreau của triết học SaunterGary ShapiroTải lên bởiGary Shapiro99 chia sẻTải về DOCX 1Xuất hiện trong Festschrift cho Berel Lang, 2013Nói một từ thiên nhiên: ThoreaucủaTriết học SaunterGary ShapiroThoreau‟s bất thường tiểu luận "Đi bộ"rõ ràng là một encomium của những gì tác giả gọi là "nghệ thuật đi bộ" và một khích lệ tinh thần để người đọc để hiểuvà thực hành nghệ thuật mà. Có, nhưng chúng ta phải nhận ra rằng ông nói về cácnghệ thuật đi bộ trong không“ người đi bộ”ý thức (nếu thisexpression có thể được mieãn). Thoreau không chỉ muốn chúng ta nghĩ rằng các unthought trong ordinarywalking nhưng đến tham gia vào các essay‟s hiệu suất của một hình ảnh hoặc tương tự của practicethat ông gọi sauntering đến đất thánh; nó sẽ trở thành một hành trình qua các lĩnh vực của languagethat cho thấy các điểm tham quan unsuspected và tầm nhìn. Những việc này trở nên rõ ràng tại Campuchia (như MaoZhedong nói, một cuộc hành trình của một ngàn dặm bắt đầu với một bước duy nhất). Thật vậy, rất tiêu đề của bài luận – và Berel Lang có một số quan sát thâm nhập vào tên triết học – có thể chúng tôi betaken như đặt tên nội dung hoặc đối tượng của nó và như là một ẩn dụ self-referential cho cách methodor riêng của mình của tố tụng, một ý nghĩa trở nên rõ ràng hơn một hiểu những gì ông mất walkingto.1 Như I‟ll tranh luận, một phần lớn của những gì chúng tôi là để học hỏi từ cáctiểu luận đã làm với chúng tôi đi bộ qua những bất ngờ ẩn trong từ của chúng tôi (không chỉ chúng tôi woods), vì vậy nó có thể đáng giá torecall mà mộtmethodosBan đầu là một cách hay một con đường. Chúng tôi nghe thấy một cách nhanh chóng rằng đây là một nghệ thuật hiếm, một notaccomplished chỉ đơn giản bằng hai chân vận động, cho trong đoạn thứ haiThoreau viết "tôi cógặp gỡ với nhưng một hoặc hai người trong quá trình cuộc sống của tôi hiểu nghệ thuật đi bộ, thatis, của việc đi, - người có một thiên tài, vì vậy để nói chuyện, cho sauntering ”(225).2Này declarationleads ngay lập tức đến một cuộc thảo luận triết học ngôn ngữ suy đoán của nghĩa nguyên thủy của "sauntering," mộtn Erörterung xứng đáng của Heidegger, trong đó có vẻ nhàm chán nhất của chúng tôi 2activities được nhìn thấy với tươi thắc mắc. Chính hãng đi bộ hoặc sauntering được phân biệt từ chỉvagrancy hoặc lang thang ngẫu nhiên. Thật vậy, "[h] e ngồi vẫn còn trong một ngôi nhà, tất cả thời gian có thể cácGreateSt vagrant của tất cả,"kể từ đóngười chỉ đơn giản là có thể trôi dạt với bất cứ điều gì xã hội, kinh tế, hoặc dòng khác mang họ cùng.Sớm đủ tôi sẽ nói điều gì đó về từ nguyên tranh của "sauntering," nhưngđầu tiênTôi muốn đặt đó phân tích trong điều khoản của các essay‟smở cửatừ, cụ thể là "tôi muốn nói một từ thiên nhiên..."Thoreau có thể hầu như không rõ ràng hơn vềtext‟s linguisticconstruction và các thiết bị.Ông nói với chúng tôi rằng ông sẽ làm cho "một tuyên bố cực... một emphaticone."Chúng ta nên được cảnh báo để tham gia vào chế độ đó cực nói và nói. Chúng tôi mightask câu hỏi như thế này: là tuyên bố một luận án mà có thể được đưa ra (hoặc diễn giải) trong một đĩa đơncâu? Hoặc là các báo cáo toàn bộ bài luận? Và bằng cách nói rằng ông sẽ "nói một từ thiên nhiên" Thoreau có ý nghĩa để gọi sự chú ý của chúng tôi để một từ cụ thể hoặc của mình sử dụng cụ thể của từ? Nếu nó là một single từ mà chúng tôi đang để lắng nghe cho, có thể nó chỉ đơn giản là "đi bộ"? Nếu vậy, sau đó chúng tôibiết đầu đoạn thứ hai rằng chỉ có một tỷ lệ nhỏ của người dân ngươi đúng ý tưởng đi bộ. Có thể tuyên bố hoặc luận án là cụm từ nhất định giá,"trong Wildness là việc bảo tồn của thế giới"?Vì vậy, chúng tôi có thể dễ dàng giả sử vì tại một thời điểm sau này, ở trung tâm của bài luận, Thoreau (duy nhất, tôi tin rằng) nói một lần nữa về nói của mình; ông bây giờ sẽ cho biết uswhat ông đã chuẩn bị để nói:"những gìTôi đã là chuẩn bị để nói là, rằng trong Wildness là các bảo tồn của thế giới"(239).Điều này là không có nghi ngờessay‟s nổi tiếng nhất câu; Ví dụ, nó là câu chữ ký của câu lạc bộ Sierra. Nhưng nó thực sự không phải là đầy đủ câu inThoreau‟s văn bản,một câu mà cũng là bắt đầu của một đoạn văn mới sau khi thứ ba trong số tám giờ nghỉ giữa các phần giới thiệu của tác giả 3. Đọc câu hoàn chỉnh:“Phía tây trong đó tôi nói là nhưng một tên cho tự nhiên; và những gì tôi đã chuẩn bị để nói là, rằng trong 3Wildness là việc bảo tồn của thế giới." Như vậy là một phần của Thoreau‟s để chuẩn bị cho những gì ông đãnói đã là nói về mối quan hệ giữa phương Tây và tự nhiên. Tự nhiên và phía tây (trong đó ông đã nói) là chỉ tên cho cùng một điều. Lúc đó rất ít nhất,Thoreau‟s chữ ký câu hỏi để được đọc trong điều khoản của việc chuẩn bị của mình để nói nó; Vì vậy người đọc phải hiểu Thoreau‟s West là gì (mà đòi hỏi sự chú ý đến khía cạnh của mình) làcũng như quan niệm của mình về tên và đặt tên. Chúng ta sẽ cần sau đó tham gia vào andmanner chế độ của tuyên bố này và nhấn mạnh, không chỉ để những gì chúng tôi có thể tưởng tượng được abstractablecontent hoặc luận án của nó.Nếu đúng hoặc cần thiết đi bộ – Thoreau‟s triết học topic – là một loại thử nghiệm, atest kinh nghiệm, một cam kết chu đáo với sự không rõ hoặc xa (thường được gọi là phía tây), sau đó các bài luận, cả hai điều này và thể loại của nó (như trong tiếng PhápEssaihoặc ĐứcVersuch), là phù hợp với chủ đề. Độc giả nên lưu ýít nhất hai trong số Thoreau‟s trước, ngoài việcEmerson, đối tác dialogical rõ ràng nhất của mình: Rousseau và của mình Reveries một Walker đơn độc và Montaigne, mà Tiểu luậncũng đưa chúng tôi đi bộ đáng ngạc nhiên thông qua việc thường bởi meansof trích dẫn và chuyển đổi một nhà kho tàng trữ khổng lồ của sự thông Thái cổ điển. Từ nhìn của chúng tôi sau đó chúng tôi không thể giúp đỡ, nhưng được nhận thức quá Nietzsche‟s hình của Wanderer và hisShadowHeidegger‟sphép chuyển nghia thường xuyên của đường dẫn và cách, bao gồm của mìnhCác hội thoại trên một con đường đất nướcvà ông gọi hồn của cácwoodsman‟srừngHolzwege, và Derrida‟s suy ngẫm (nhưở histexts về Heidegger và Blanchot) về những gì nó là để có một bước, khởi động một cuộc hành trình, hoặc thực hiện theo một cách.Trong xem xét dịch của"" của triết học, Lang chỉ từ Plato‟s Protagorastrong đó có là một mô tả vui Protagoras đi bộ về trong một tâm Nhĩ theo agroup của acolytes người obediently bánh xe và tập hợp khi Protagoras quay xung quanh và reversescourse. 4I đề cập đến các tiền lệ và song song – nhà tư tưởng có bất thường ambles của mình – bởi vì nhiều nhà triết học có thể bị cám dỗ để bỏ qua Thoreau‟s viết ra taynhư chỉ đơn thuần là văn học và không thực sự triết học, mặc dù ông cam kết thường xuyên với một số dễ nhận biết truyền thống triết học câu hỏi như những người có liên quan với mối quan hệ giữa đặt tên và biết; Ví dụ, ông tuyên bốrằng "nó sẽ là một số lợi thế để philoso PHY, nếu người đàn ông được đặt tên trong tổng, vì họ được biết đến"(247), một khẳng định tôi willconsider sau đó. Lang perspicuously quan sát rằng với professionalization triết học, mà Đà đã tăng tốc hơn hai thế kỷ cuối (nói từ Kant), sự đa dạng của các thể loại triết học hoạt động sử dụng triệt has giảm, và có ít học tolerancefor hình thức bài luận.4Stanley Cavell, ông đọc sách phiêu lưu của Các giác quan của Waldencung cấp các cuộc biểu tình anexemplary của cách Thoreau mời và yêu cầu một độc giả những người nhìn thấy mình calledand thẩm vấn bằng văn bản của mình.Trong công thức Cavell‟s "Walden là riêng của mình về một cuốn sách, về itsown đọc và viết."5 Tham dự để cách của Thoreau‟s nói rằng sau đó, mà ông rút ra sự chú ý rõ ràng trongtối thiểumở essay‟s và của nó coi là chữ ký câu, chúng ta nên ngự hoặc peripatetically tham gia với chủ đề đầu tiên ông giới thiệu sau khi ông đã nói với chúng tôi rằng ông sẽ bespeaking và làm cho một tuyên bố nhấn mạnh. Cuộc thảo luận này có để làm một mặt (hoặc chân) với ý nghĩa, ngôn ngữ, và định nghĩa, và khác với đi bộ, cuộc thập tự chinh và HolyLand. Cụ thể, nó đã làm với mộttừ , trực tiếp sau khi Thoreau đã nói với chúng tôi rằng ông sẽnói "một từ thiên nhiên." Ông bắt đầu để hướng dẫn chúng tôi qua bài luận của mình bằng cách kiểm tra hai possiblederivations hoặc ý nghĩa ban đầucủa "saunter"- cả hai tiếng Pháp, vì vậy liên quan đến ngôn ngữ liminality andtranslation: (1) từ thời Trung cổ thời gian, những người đang đi (hoặc profess để đi) để HolyLand; một saunterer sẽ là mộtSaint-Terrer (2) để chỉ những người không có đất hoặc nhà, sansCông việc BoardAboutPressBlogStoriesWe đang tuyển dụng!HelpTermsPrivacyCopyrightSend chúng tôi FeedbackAcademia © 2014
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

White academia logo
Log In Sign Up

Speaking a Word for Nature: Thoreau’s Philosophical Saunter
Gary Shapiro
Uploaded by
Gary Shapiro
99 Share
Download DOCX

1
To appear in Festschrift for Berel Lang, 2013
Speaking a Word for Nature: Thoreau
’s
Philosophical Saunter
Gary ShapiroThoreau
‟s extraordinary essay “Walking”
is obviously an encomium of what the author
calls “the art of Walking” and an exhortation to readers to understand
and practice that art. Yes, but we must realize that he speaks of the
art
of walking in no

pedestrian

sense (if thisexpression may be excused). Thoreau not only wants us to think the unthought in ordinarywalking but to
participate in the essay‟s
performance of an allegory or analogue of the practicethat he calls sauntering to the Holy Land; it becomes an itinerary through the fields of languagethat reveals unsuspected sights and horizons. These things become clear at the outset (as MaoZhedong says, a journey of a thousand miles begins with a single step). Indeed, the very title of the essay

and Berel Lang has some penetrating observations on philosophical titles

can betaken both as naming its content or object and as a self-referential metaphor for its own methodor way of proceeding, a meaning that becomes clearer once we understand what he takes walkingto be.
1

As I‟ll argue, a large share of what we are to learn from the
essay has to do with our walk through the surprises lurking in our words (not only our woods), so it may be worthwhile torecall that a
methodos
is originally a way or a road. We hear quickly that this is a rare art, one notaccomplished simply by bipedal locomotion, for in the second paragraph
Thoreau writes “I have
met with but one or two persons in the course of my life who understood the art of Walking, thatis, of taking walks, -- who had a genius, so to speak, for
sauntering

(225).
2
This declarationleads immediately to a speculative philosophical-linguistic discussion of the etymology of
“sauntering,” a
n
Erörterung
worthy of Heidegger, in which that apparently most mundane of our

2activities is seen with fresh wonder. Genuine walking or sauntering is distinguished from mere
vagrancy or random wandering. Indeed, “[h]e who sits still in a house all the time may be the
greate
st vagrant of all,” since such
persons may simply drift with whatever social, economic, or other currents carry them along.
Soon enough I will say something about the contested etymology of “sauntering,” but
first
I want to place that analysis in terms of the essay‟s
opening
words, namely “I want to speak a word for Nature…”
Thoreau could hardly be more explicit about
the text‟
s linguisticconstruction and armature.
He tells us that he will make “an extreme statement…an emphaticone.”
We should be alerted to attend to the mode of that extreme speaking and stating. We mightask questions like these: Is the statement a thesis that might be given (or paraphrased) in a single
sentence? Or is the statement the entire essay? And by saying that he will “speak a word for Nature” does Thoreau mean to call our attention to a specific word or to his use of particular
words? If it is a singl
e word that we are to listen for, might it simply be “walking”? If so, then we
know by the beginning of the second paragraph that only a tiny proportion of people understandthe true idea of walking. Might the statement or thesis be its most quoted phrase,
“in Wildness isthe preservation of the world”?
So we might easily suppose because at a later point, in the center of the essay, Thoreau (uniquely, I believe) speaks once more about his saying; he will now tell uswhat he has been preparing to say:
“what
I have been preparing to say is, that in Wildness is the
preservation of the world” (239).
This is no doubt
the essay‟s most famous sentence
; for example, it is the signature sentence of the Sierra Club. Yet it is actually not the full sentence inThoreau
‟s text,
a sentence which is also the beginning of a new paragraph after the third of eight breaks between sections introduced by the author
3
. The complete sentence reads:

The West of which I speak is but another name for the Wild; and what I have been preparing to say is, that in

3
Wildness is the preservation of the world.” So part of Thoreau‟s preparation for what he has to
say has been to speak about the relation between the West and the Wild. The Wild and the West(of which he has been speaking) are just names for the same thing. At the very least then,
Thoreau‟s signature sentence asks to be read in terms of his preparations to say it; so the reader must understand what Thoreau‟s West is (which requires attention to his manner of speaking) as
well as to his conception of names and naming. We will need then to attend to the mode andmanner of this statement and emphasis, not only to what we might imagine to be its abstractablecontent or thesis.If true or essential walking


Thoreau‟s philosophical topi
c

is a sort of experiment, atest of experience, a thoughtful engagement with the unknown or distant (often called the West),then the essay, both this one and its genre (as in French
essai
or German
Versuch
), is suited tothe subject matter. Readers should note
at least two of Thoreau‟s predecessors, in addition to
Emerson, his most obvious dialogical partner: Rousseau and his
Reveries of a Solitary Walker
and Montaigne, whose
Essays
also take us on a surprising walk through the mundane by meansof citing and transforming an enormous storehouse of classical erudition. From our later perspective we cannot help but be aware too of
Nietzsche‟s figure of
The Wanderer and hisShadow
, Heide
gger‟s
frequent trope of paths and ways, including his
Conversation on a Country Path
and his evocation of the
woodsman‟s
forest
Holzwege
, and Derrida‟s meditations (as
in histexts on Heidegger and Blanchot) on what it is to take a step, launch a journey, or follow a way.
In considering the “humors” of philosophy, Lang points as far back as Plato‟s
Protagoras
inwhich there is an amusing description of Protagoras walking about in an atrium followed by agroup of acolytes who obediently wheel and regroup when Protagoras turns around and reversescourse.

4I mention these precedents and parallels

thinkers who take extraordinary ambles of their own


because many philosophers may be tempted to dismiss Thoreau‟s writing out of hand
as merely literary and not truly philosophical, despite his frequent engagement with a number of recognizable traditional philosophical questions such as those concerned with the relation between naming and knowing; for example, he claims
that “it would be some advantage to
philoso
phy, if men were named in the gross, as they are known” (247)
, an assertion I willconsider later. Lang perspicuously observes that with the professionalization of philosophy,whose momentum has accelerated over the last two centuries (say since Kant), the variety of philosophical genres in active use has radically decreased, and there is little academic tolerancefor the essay form.
4
Stanley Cavell, in his adventurous reading of
The Senses of Walden
offers anexemplary demonstration of how Thoreau invites and demands a reader who sees herself calledand interrogated by his writing.
In Cavell‟s formulation “Walden is itself about a book, about itsown writing and reading.”
5
Attending to the manner of Thorea
u‟s saying then, to which he draws explicit attention in
at least
the essay‟s opening and its
presumed signature sentence, we should dwell upon or peripatetically engage with the first topic he introduces after he has told us that he will bespeaking and making an emphatic statement. This discussion has to do on the one hand (or foot)with meaning, language, and definition, and on the other with walking, crusades, and the HolyLand. Specifically, it has to do with a
word
, directly after Thoreau has told us that he will be
speaking “a word for Nature.” He
begins to walk us through his essay by examining two possiblederivations or original meanings
of “saunter”–
both French, so involving linguistic liminality andtranslation: (1) from medieval times, those who are going (or profess to be going) to the HolyLand; a saunterer would be a
Saint-Terrer
(2) to designate those without land or home,
sans
Job BoardAboutPressBlogStoriesWe're hiring!HelpTermsPrivacyCopyrightSend us FeedbackAcademia ©2014
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: