10100:09:35, 080--> 00:09:40, 837Khi ông nghe đây, Ludendorff bị một sự phù hợp,sụp đổ đến tầng, khuynh hướng tạo bọt ở miệng.10200:09:43, 280--> 00:09:47, 353Ngày hôm sau, ông đã học đượcquân đồng minh đã vi phạm dòng Hindenburg10300:09:47, 440--> 00:09:53, 197nằm dọc theo kênh St Quentin, Đức của cuối cố địnhđường dây phòng thủ mặt trận phía tây.10400:10:04, 680--> 00:10:06, 636Hai ngày sau, vào ngày 1 tháng 10,10500:10:06, 720--> 00:10:10, 395Ludendorff triệu tập nhân viên cao cấp của mìnhtrụ sở của ông tại Spa.10600:10:11, 440--> 00:10:14, 477Trong số đó, đại tá Albrecht von Thaer.10700:10:15, 560--> 00:10:17, 516Ludendorff đứng dậy10800:10:17, 600--> 00:10:20, 751Khuôn mặt của ông đã được nhạt và đầy đủ của sâu lo lắng10900:10:21, 800--> 00:10:27, 079Ông nói rằng nó là nhiệm vụ của mình cho chúng tôi biếtchúng tôi điều kiện quân sự terribly nghiêm trọng11000:10:28, 280--> 00:10:30, 555LUDENDORFF: Bulgaria đã đã bị mất11100:10:30, 640--> 00:10:34, 553Áo và Thổ Nhĩ Kỳcả hai phía của sức mạnh của họ11200:10:34, 640--> 00:10:38, 155Bất kỳ ngày nào bây giờchúng tôi trận phía Tây có thể được vi phạm11300:10:39, 480--> 00:10:42, 153Do đó chỉ huy quân đội tối cao11400:10:42, 240--> 00:10:48, 076nhu cầu mà một đề nghị đưavề hòa bình được thực hiện mà không có sự chậm trễ11500:10:51, 680--> 00:10:57, 152Của Ludendorff ngay đơ quyết định yêu cầu cho mộtthỏa thuận ngừng bắn, hoặc ngừng bắn, là một cú sốc khủng khiếp.11600:10:58, 440--> 00:11:00, 396Tướng lặng lẽ sobbed.11700:11:01, 440--> 00:11:04, 716Khi Ludendorff rời khỏi phòng,Thaer theo dõi hắn.11800:11:06, 280--> 00:11:11, 354Tôi nắm lấy cánh tay phải của ông với cả hai tayvà nói '' của Ngài có thể là đúng?11900:11:11, 440--> 00:11:14, 557Đó có phải là từ cuối? Tôi tỉnh táo hoặc mơ ước? "12000:11:14, 640--> 00:11:16, 596Tôi đã compltely bên cạnh bản thân mình12100:11:18, 400--> 00:11:22, 837Ông vẫn bình tĩnh và nhẹ nhàng và nói với tôivới một nụ cười sâu sorrowful12200:11:22, 920--> 00:11:27, 550"Thật không may đó là làm thế nào nó làvà tôi thấy không có cách nào khác ''12300:11:45, 680--> 00:11:48, 353Để những người Đức trong tháng 10 năm 1918,12400:11:48, 440--> 00:11:51, 432khách hàng tiềm năng của một thỏa thuận ngừng bắndường như xem.12500:11:53, 880--> 00:11:59, 193Một sigh cứu trợ tuyệt vờithoát từ đôi môi của dân tộc dày vò12600:11:59, 280--> 00:12:03, 671"Điều này có nghĩa là hòa bình ''bạn có thể nghe thấy ở mọi góc đường phố12700:12:03, 760--> 00:12:09, 392và '' hòa bình '' nụ cười trong mắtmỗi cô gái tặng baker ít hoặc của người bán hương liều12800:12:14, 280--> 00:12:19, 718Binh sĩ Đức đã giữ cô chính trị giatrong bóng tối về chuỗi quân sự thiên tai.12900:12:23, 480--> 00:12:27, 314Vì vậy những tin tức rằng họ muốn có một thỏa thuận ngừng bắnđến như là một tia từ màu xanh.13000:12:28, 760--> 00:12:31, 832Các đại biểu đã hoàn toàn bị hỏng13100:12:31, 920--> 00:12:35, 595Ebert bật màu trắng như một tờvà không utter một từ duy nhất13200:12:35, 680--> 00:12:39, 229Stresemann nhìnNếu như ông đã có một tai nạn13300:12:39, 320--> 00:12:42, 596Thư ký Walow tinđể còn nói rằng phòng13400:12:42, 680--> 00:12:46, 593"Điều duy nhất còn lại để làmlà bắn mình trong đầu các ''13500:12:50, 880--> 00:12:52, 836Nhưng cuộc đàm phán hòa bình đã là vẫn còn một cách tắt.13600:12:53, 880--> 00:12:57, 156Đầu tiên, các điều khoản của cuộc ngừng bắnsẽ phải được giải quyết.13700:12:58, 560--> 00:13:01, 393Đức tiếp cậnHoa Kỳ tổng thống Woodrow Wilson,13800:13:01, 480--> 00:13:04, 358hỏi anh ta để môi giới thỏa thuận ngừng bắnvới quân đồng minh.13900:13:04, 440--> 00:13:09, 639Họ đã chọn anh ta, bởi vì ông đãđề xuất một kế hoạch hòa bình, mười bốn điểm.14000:13:10, 720--> 00:13:14, 269Tướng Pháp Clemenceauđược unimpressed.14100:13:14, 360--> 00:13:16, 316Mười bốn điểm?14200:13:16, 400--> 00:13:19, 358Tốt Chúa đã chỉ mười14300:13:22, 880--> 00:13:26, 714Wilson của điểm là một gói phần mềm duy tâmCác nguyên tắc tự do,14400:13:26, 800--> 00:13:31, 715bao gồm cả quyền tự quyết quốc gia,và một hội quốc Liên để xem qua tất cả.14500:13:32, 800--> 00:13:36, 839Đức tin Wilsonnào an toàn một thỏa thuận công bằng cho họ trên cơ sở này.14600:13:39, 840--> 00:13:42, 400Chúng tôi đã sẵn sàng để chỉ để người Đức14700:13:42, 480--> 00:13:46, 075để đối phó khá với lực đẩy Đứcas with all others14800:13:46,160 --> 00:13:49,152To propose anything but justice to Germany14900:13:49,240 --> 00:13:52,994would be to renounce and dishonourour own cause15000:13:54,120 --> 00:13:59,148But Wilson also insisted Germanyhad to admit defeat, and democratise.15100:14:02,880 --> 00:14:07,715And Britain and France didn't want to talk abouta new world order until the war was over.15200:14:11,080 --> 00:14:14,709While the politicians argued,the fighting raged on.15300:14:14,800 --> 00:14:18,554Germany's U-boats continuedto sink Allied ships in the Atlantic.15400:14:21,880 --> 00:14:25,839And as her armies retreated across France,they looted and laid waste.15500:14:35,880 --> 00:14:38,75814-year-old Yves Congar had kept a diary15600:14:38,840 --> 00:14:42,196throughout the German occupationof his home town of Sedan.15700:14:44,280 --> 00:14:48,637He longed for freedom, but dreaded the pricethe French would have to pay for it.15800:15:00,680 --> 00:15:02,636So here it is15900:15:02,720 --> 00:15:08,317The great moment we've spentthe last four years waiting hoping begging for16000:15:08,400 --> 00:15:11,949And yet it brings with it the horror of bombing16100:15:12,040 --> 00:15:15,396Gas fire perhaps death16200:15:17,000 --> 00:15:18,956We may never see our friends again16300:15:19,040 --> 00:15:22,874Many might be killd the entire town destroyed16400:15:23,960 --> 00:15:27,111Our one great hope is an armitice16500:15:28,280 --> 00:15:30,953The First World War did not go quietly.16600:15:37,880 --> 00:15:42,112The final months were more lethalthan the trench war of past years had been.16700:15:43,160 --> 00:15:46,789Men now had to leave the safety of trenchesand cross open ground,16800:15:46,880 --> 00:15:50,634with little place to hidefrom sweeping machine-gun and shellfire.16900:15:57,480 --> 00:16:02,838British casualties in autumn 1918were higher than those exactly a year before,17000:16:02,920 --> 00:16:07,391during the terrible battle of Passchendaelethe epitome of trench slaughter.17100:16:07,480 --> 00:16:09,436(Distant explosions)17200:16:16,680 --> 00:16:20,639And the closer to peace,the harder it was to bear the losses.17300:16:30,280 --> 00:16:34,831It was a slaughterhousejust a mass of mangled flesh and blood17400:16:35,880 --> 00:16:38,235Bob's head was hanging off17500:16:38,320 --> 00:16:41,551You coulnd't tell which was Harrisand which was Kempton17600:16:41,640 --> 00:16:43,596What was left of them was in pieces17700:16:45,080 --> 00:16:47,355We knew the enemy was beaten17800:16:47,440 --> 00:16:54,118After three years in France and the end so nearBob killed17900:16:55,160 --> 00:16:58,038Harris who'd left a young bride killed18000:16:59,080 --> 00:17:02,550Jimmy Fooks mà thời gian là gần lên giết18100:17:03, 600--> 00:17:07, 149Kempton người cũng là do nghỉ phép giết18200:17:10, 480--> 00:17:15, 315Tổng Haig đã dường như bất cẩn với ôngcuộc sống của người đàn ông trong trận Somme năm 1916.18300:17:16, 360--> 00:17:20, 399Bây giờ ông cho rằng đã dừng cuộc chiến tranhmà không có một thất bại tất cả của người Đức.18400:17:23, 120--> 00:17:26, 078Britih một mình có thể mang lại cho kẻ thùđến đầu gối của mình18500:17:26, 160--> 00:17:29, 596nhưng tại sao expend thêm Britih cuộc sống và để làm gì?18600:17:30, 760--> 00:17:36, 676Pháp tướng Charles Mangin khẳng địnhĐiều này sẽ chỉ lưu trữ lên rắc rối cho tương lai.18700:17:38, 080--> 00:17:40, 036Không có không có không có!18800:17:40, 120--> 00:17:43, 078Chúng ta phải đi ngay vào Trung tâm của Đức18900:17:43, 160--> 00:17:45, 674Bọn Đức sẽ không thừa nhận họ đã bị đánh đập19000:17:45, 760--> 00:17:49, 355Đó là một lỗi nghiêm trọng và Pháp sẽ trả tiền cho nó19100:17:52, 600--> 00:17:58, 277Nhưng với mùa đông cài đặt trong bất kỳ cuộc xâm lược củaĐức sẽ phải chờ đợi cho đến mùa xuân năm 1919.19200:17:58, 360--> 00:18:01, 511Lúc đó, quân Đức có thểcó gia hạn sức mạnh của họ.19300:18:05, 880--> 00:18:09, 919Nguyên soái Foch tin pháp nàocó được những gì cô muốn bằng cách đàm phán.19400:18:10, 000--> 00:18:11, 956Không cần phải trận chiến trên Berlin.19500:18:14, 400--> 00:18:19, 235Vì vậy, phe Đồng Minh đặt để đạt được trên giấynhững gì quân đội của họ đã không làm trong lĩnh vực19600:18:19,320 --> 00:18:22,392obtain Germany's unconditional surrender.19700:18:27,680 --> 00:18:32,549Foch chose to meet the Germans inCompiégne, 45 miles northeast of Paris,19800:18:32,640 --> 00:18:36,474in a secluded forest throughwhich a railway line conveniently ran.19900:18:41,280 --> 00:18:45,034In his train on 8 November,Foch handed the armistice conditions20000:18:45,120 --> 00:18:49,398to politician Matthias Erzberger,leader of the German delegation.
đang được dịch, vui lòng đợi..