This general pattern of encoding is not universal, however. Although E dịch - This general pattern of encoding is not universal, however. Although E Việt làm thế nào để nói

This general pattern of encoding is

This general pattern of encoding is not universal, however. Although English (sometimes called a ‘Manner’ language) encodes the path in a prepositional component separate from the verb, other languages (‘Path’ languages, e.g. Spanish, Greek) tend to encode the path in the main verb, with the manner portion often encoded in a separate phrase or clause. The difference in tendency to encode manner or path in the main verb is a hallmark of a major typological division across languages (Talmy, 1985), and has been used by scientists to examine whether a language’s predominant coding tendencies have effects on their speakers’ non-linguistic coding of events. A number of theorists have speculated that the path/manner typological distinction could have major ramifications for the way that people represent events. That is, this linguistic difference could affect non-linguistic functions such as memory for visually perceived events. Simply, if a person’s language tends to encode the path in its main verb (rather than a separate phrase), then people should represent and remember the path component of the event more robustly than people whose language tends to encode the manner of motion in the main verb. The reverse should hold for the manner component. Despite the appealing simplicity of this proposal, it has been difficult to find such non-linguistic effects of different languages (Gennari et al., 2002; Papafragou et al., 2002; see also Munnich et al., 2001). A much more modest proposal has been advanced by Slobin (1996), who suggests that people’s focus on manner vs. path when they observe events might be explained as a consequence of ‘thinking for speaking’. That is, individuals may differentially attend to the various aspects of an event strictly in preparation for talking about an event– an effect that would not be surprising, since it is a necessary consequence of preparing to linguistically encode manner that one focus on manner (and similarly for path). We return to this issue in Section 2, where we discuss evidence for attentional modulation while people prepare to describe an event but not when they are preparing to simply remember it. This evidence is consistent with the idea of temporary, on-line effects, rather than permanent organizational ones. The second case of selection concerns the use of reference systems in encoding spatial relationships. Consider Figure 2. A spatial (geometric) representation of this layout includes the metric locations of each item relative to some reference system. A natural way of representing the locations would be in terms of a reference system centered on the box itself (i.e. with the origin at the center of the box). From this center, we can derive the exact locations of each object relative to the origin, and relative to each other.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
This general pattern of encoding is not universal, however. Although English (sometimes called a ‘Manner’ language) encodes the path in a prepositional component separate from the verb, other languages (‘Path’ languages, e.g. Spanish, Greek) tend to encode the path in the main verb, with the manner portion often encoded in a separate phrase or clause. The difference in tendency to encode manner or path in the main verb is a hallmark of a major typological division across languages (Talmy, 1985), and has been used by scientists to examine whether a language’s predominant coding tendencies have effects on their speakers’ non-linguistic coding of events. A number of theorists have speculated that the path/manner typological distinction could have major ramifications for the way that people represent events. That is, this linguistic difference could affect non-linguistic functions such as memory for visually perceived events. Simply, if a person’s language tends to encode the path in its main verb (rather than a separate phrase), then people should represent and remember the path component of the event more robustly than people whose language tends to encode the manner of motion in the main verb. The reverse should hold for the manner component. Despite the appealing simplicity of this proposal, it has been difficult to find such non-linguistic effects of different languages (Gennari et al., 2002; Papafragou et al., 2002; see also Munnich et al., 2001). A much more modest proposal has been advanced by Slobin (1996), who suggests that people’s focus on manner vs. path when they observe events might be explained as a consequence of ‘thinking for speaking’. That is, individuals may differentially attend to the various aspects of an event strictly in preparation for talking about an event– an effect that would not be surprising, since it is a necessary consequence of preparing to linguistically encode manner that one focus on manner (and similarly for path). We return to this issue in Section 2, where we discuss evidence for attentional modulation while people prepare to describe an event but not when they are preparing to simply remember it. This evidence is consistent with the idea of temporary, on-line effects, rather than permanent organizational ones. The second case of selection concerns the use of reference systems in encoding spatial relationships. Consider Figure 2. A spatial (geometric) representation of this layout includes the metric locations of each item relative to some reference system. A natural way of representing the locations would be in terms of a reference system centered on the box itself (i.e. with the origin at the center of the box). From this center, we can derive the exact locations of each object relative to the origin, and relative to each other.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Điều này mô hình chung của mã hóa là không phổ biến, tuy nhiên. Mặc dù tiếng Anh (đôi khi được gọi là ngôn ngữ 'Manner') mã hóa các con đường trong một thành phần giới từ riêng biệt từ động từ, các ngôn ngữ khác ( 'Path' ngôn ngữ, ví dụ như Tây Ban Nha, Hy Lạp) có xu hướng để mã hóa các con đường trong các động từ chính, với phần cách thường được mã hóa trong một cụm từ hoặc một điều khoản riêng biệt. Sự khác biệt trong xu hướng để mã hóa theo cách thức hoặc đường dẫn trong các động từ chính là một dấu hiệu của một bộ phận địa hình lớn trên cả ngôn ngữ (Talmy, 1985), và đã được sử dụng bởi các nhà khoa học để xem xét liệu những khuynh hướng mã hóa ưu thế của một ngôn ngữ có tác dụng trên 'loa của họ không mã hóa -linguistic các sự kiện. Một số nhà lý luận đã suy đoán rằng đường dẫn / cách phân biệt địa hình có thể có những tác động lớn đối với cách mà người đại diện cho các sự kiện. Đó là, sự khác biệt về ngôn ngữ này có thể ảnh hưởng đến chức năng phi ngôn ngữ như bộ nhớ cho các sự kiện nhận thức trực quan. Đơn giản, nếu ngôn ngữ của một người có xu hướng để mã hóa các con đường trong động từ chính mình (chứ không phải là một cụm từ riêng), sau đó mọi người sẽ đại diện và ghi nhớ các thành phần đường dẫn của sự kiện một cách mạnh mẽ hơn so với những người mà ngôn ngữ có xu hướng để mã hóa theo cách thức của chuyển động trong động từ chính. Điều ngược lại nên giữ cho các thành phần cách. Mặc dù đơn giản hấp dẫn của đề xuất này, nó đã được khó khăn để tìm thấy hiệu ứng phi ngôn ngữ như các ngôn ngữ khác nhau (Gennari et al, 2002;. Papafragou et al, 2002;. Thấy cũng Munnich et al., 2001). Một đề xuất nhiều khiêm tốn hơn đã được nâng cao bởi Slobin (1996), người đã gợi ý rằng tập trung của người dân về cách so với đường dẫn khi họ quan sát sự kiện có thể được giải thích như là một hệ quả của 'suy nghĩ để nói'. Đó là, các cá nhân có thể theo kiểu khác tham dự vào các khía cạnh khác nhau của một sự kiện nghiêm ngặt trong việc chuẩn bị để nói về một event- một hiệu ứng sẽ không ngạc nhiên, vì nó là một hệ quả cần thiết chuẩn bị cho ngôn ngữ mã hóa theo cách mà một tập trung vào cách thức (và tương tự cho các đường dẫn). Chúng tôi trở lại vấn đề này trong phần 2, nơi mà chúng tôi thảo luận về bằng chứng cho điều chế trong việc tập trung trong khi mọi người chuẩn bị để mô tả một sự kiện nhưng không phải khi họ đang chuẩn bị để chỉ đơn giản là nhớ nó. Bằng chứng này là phù hợp với ý tưởng, trên mạng ảnh hưởng tạm thời, chứ không phải là những tổ chức thường xuyên. Trường hợp thứ hai lựa chọn liên quan đến việc sử dụng các hệ thống tham chiếu trong mã hóa các mối quan hệ không gian. Hãy xem xét Hình 2. Một không gian (hình học) đại diện của cách bố trí này bao gồm các địa điểm số liệu của từng hạng mục liên quan đến một số hệ thống tham chiếu. Một cách tự nhiên của đại diện các địa điểm sẽ là trong điều kiện của một hệ thống tham chiếu tập trung vào bản thân hộp (tức là với nguồn gốc tại các trung tâm của hộp). Từ trung tâm này, chúng ta có thể lấy được các địa điểm chính xác của từng đối tượng liên quan đến nguồn gốc, và tương đối với nhau.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: