Except as otherwise stated under the terms of any quotation or in any  dịch - Except as otherwise stated under the terms of any quotation or in any  Việt làm thế nào để nói

Except as otherwise stated under th

Except as otherwise stated under the terms of any quotation or in any price list of the
Seller, and unless otherwise agreed in Writing between the Buyer and the Seller, all
prices are given by the Seller on an ex works basis and where the Seller agrees to
deliver the Goods otherwise than at the Seller's premises, the Buyer shall be liable to
pay the Seller's charges for transport, packaging and insurance.
4.4 The price is exclusive of any applicable value added tax, which the Buyer shall be
additionally liable to pay to the Seller.
4.5 The cost of returnable pallets and containers will be charged to the Buyer in addition
to the price of the Goods, but full credit will be given to the Buyer provided they are
returned undamaged to the Seller before the due payment date.
5. Terms of Payment
5.1 Subject to any special terms agreed in Writing between the Buyer and the Seller, the
Seller shall be entitled to invoice the Buyer for the price of the Goods on or at any time
after delivery of the Goods unless the Goods are to be collected by the Buyer or the
Buyer wrongfully fails to take delivery of the Goods, in which event the Seller shall be
entitled to invoice the Buyer for the price at any time after the Seller has notified the
Buyer that the Goods are ready for collection or (as the case may be) the Seller has
tendered delivery of the Goods.
5.2 The Buyer shall pay the price of the Goods (less any discount to which the Buyer is
entitled, but without any other deduction, whether by way of set-off, counterclaim,
abatement or otherwise) within 30 days after the end of the month in which the
Goods are delivered, and the Seller shall be entitled to recover the price,
notwithstanding that the property in the Goods has not passed to the Buyer. The time
of payment of the price shall be of the essence of the Contract. Receipts for payment
will be issued only upon request.
5.3 If the Buyer fails to make any payment on the due date then, without prejudice to any
other right or remedy available to the Seller, the Seller shall be entitled to:
5.3.1 cancel the contract or suspend any further deliveries to the Buyer;
5.3.2 appropriate any payment made by the Buyer to such of the Goods (or the
goods supplied under any other contract between the Buyer and the Seller) as
the Seller may think fit (notwithstanding any purported appropriation by the
Buyer); and
5
5.3.3 charge the Buyer interest (both before and after any judgment) on the amount
unpaid, at the rate of 4 per cent per annum above National Westminster
Bank’s base lending rate from time to time calculated on a daily basis, until
payment in full is made (a part of a month being treated as a full month for the
purpose of calculating interest). The Seller reserves the right to claim interest
under the Late Payment of Commercial Debts (Interest) Act 1998.
5.4 In the event that the Seller owes money to the Buyer under any contract or other
arrangement entered into between the Seller and the Buyer the Seller shall be entitled
to set off such sums owed by the Seller to the Buyer against any sums which the Buyer
shall owe to the Seller pursuant to this contract.
6. Delivery, Inspection and Complaints
6.1 Delivery of the Goods shall be made by the Buyer collecting the Goods at the Seller’s
premises at any time after the Seller has notified the Buyer that the Goods are ready
for collection or, if some other place for delivery is agreed by the Seller, by the Seller
delivering the Goods to that place.
6.2 Any dates quoted for delivery of the Goods are approximate only and subject to 6.4
below, the Seller shall not be liable for any delay in delivery of the Goods howsoever
caused. Time for delivery shall not be of the essence of the Contract unless previously
agreed by the Seller in writing. The Goods may be delivered by the Seller in advance
of the quoted delivery date upon giving reasonable notice to the Buyer.
6.3 Where the Goods are to be delivered in instalments, each delivery shall constitute a
separate contract and failure by the Seller to deliver any one or more of the
instalments in accordance with these Conditions or any claim by the Buyer in respect
of any one or more instalments shall not entitle the Buyer to treat the Contract as a
whole as repudiated.
6.4 If the Seller fails to deliver the Goods (or any instalment) for any reason other than any
cause beyond the Seller's reasonable control or the Buyer's fault, and the Seller is
accordingly liable to the Buyer, the Seller's liability shall be limited to the excess (if
any) of the cost to the Buyer (in the cheapest available market) of similar goods to
replace those not delivered over the price of the Goods Provided Always that the
time of delivery of the Goods shall not be of the essence of this contract and only
delays by the Seller in the delivery of the Goods (or any instalments) which exceed 6
months shall give the Buyer the right to terminate this contract or purchase similar
goods elsewhere.
6.5 If the Buyer fails to take delivery of the Goods at the time stated for delivery or fails to
give the Seller adequate delivery instructions (otherwise than by reason of any cause
beyond the Buyer's reasonable control or by reason of the Seller's fault) then risk in
the Goods shall pass to the Buyer and the Goods shall be deemed to have been
delivered on the date of delivery and without prejudice to any other right or remedy
available to the Seller, the Seller may:
6
6.5.1 store the Goods until actual delivery and charge the Buyer for the reasonable
costs (including insurance) of storage; or
6.5.2 sell the Goods at the best price readily obtainable and (after deducting all
reasonable storage and selling expenses) account to the Buyer for the excess
over the price under the Contract or charge the Buyer for any shortfall below
the price under the Contract.
6.6 The Buyer shall examine the Goods upon delivery and satisfy itself that they
conform to Contract. A claim that Goods are not in accordance with the Contract
will not be accepted by the Seller unless notice in writing, specifying the alleged
default, is given to the Seller within 7 days of delivery of the Goods.
6.7 Failure to notify the Seller of the non-delivery of the Goods, or any of them, within 7
days of the due date for delivery will release the Seller from liability for claims for
non-delivery.
6.8 Any Goods considered to be damaged or defective (together with their packaging
materials) shall be retained by the Buyer intact as delivered for a period of twenty
one days from notification of the claim to the Seller, within which time the Seller or
its agents shall have the right to investigate the complaint and examine the Goods
and, if possible, to remedy any defect. Any breach of this condition will release the
Seller from any liability for Goods which are alleged not to conform to Contract.
6.9 If the Seller agrees with the Buyer that the Goods are damaged or defective and that
it is not possible to remedy any defect then the Seller shall, at its sole option,
replace the Goods or credit the Buyer accordingly.
6.10 If the Seller disagrees with the Buyer that the Goods are damaged or defective then
the dispute shall be referred to an independent third party appointed jointly by the
Seller and the Buyer or, failing agreement within 7 days, by a party appointed, on
the application of either the Seller or the Buyer, by the President for the time being
of Institute of Chartered Accountants. Such independent third party shall act as an
expert and not as an arbiter and his decision shall be final and binding on, and his
costs and expenses shall be borne equally by, the Seller and the Buyer.
6.11 The Seller shall have no liability to the Buyer in respect of damaged or defective
Goods (and the Buyer shall be required to pay the full contract price) where:-
(a) any claim made by the Buyer is not in accordance with these Conditions;
(b) damage has been sustained after delivery of the Goods to the Buyer, or its
agents;
(c) defects are caused by installation, operation or maintenance carried out
other than in accordance with any instructions supplied orally or in writing
with the Goods or by wear and tear, accident or misuse, improper operation
or neglect or if any adjustment, alteration or other work has been performed
on the Goods by any person other than the Seller or its employees or agents;
or
7
(d) a receipt has been obtained by the Seller, duly signed by the Buyer or one of
its employees or agents, confirming that the Goods have been delivered in a
satisfactory condition.
7. Risk and Property
7.1 Risk of damages to or loss of the Goods shall pass to the Buyer:
7.1.1 in the case of Goods to be delivered at the Seller's premises, at the time when
the Seller notifies the Buyer that the Goods are available for collection; or
7.1.2 in the case of Goods to be delivered otherwise than at the Seller's premises, at
the time of delivery or, if the Buyer fails to take delivery of the Goods, the time
when the Seller has tendered delivery of the Goods.
7.2 Notwithstanding delivery and the passing of risk in the Goods, or any other provision
of these Conditions, the property in the Goods shall not pass to the Buyer until the
Seller has received in cash or cleared funds, payment in full of the price of the Goods
and all other goods agreed to be sold by the Seller to the Buyer for which payment is
then due.
7.3 Until property in the Goods passes to the Buyer, the Buyer shall:
(a) hold the Goods on a fiduciary basis as the Seller's bailee;
(b) store the Goods (at no cost to the Seller) separately from all other goods
of the Buyer or any third party in such a way that they remain readily
identifiable as the Seller's property;
(c) not destroy, deface or obscure any identifying mark or packaging on or
relating to the Goods; and
(d) maintain the Goods
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ngoại trừ quy định là khác theo các điều khoản của báo giá bất kỳ hoặc trong bất cứ danh sách giá của các Người bán, và trừ khi có các thỏa thuận bằng văn bản giữa người mua và người bán, tất cả giá được đưa ra bởi người bán một ví dụ làm việc cơ sở và nơi người bán đồng ý cung cấp hàng hoá khác hơn tại cơ sở của người bán, người mua phải chịu trách nhiệm với thanh toán của người bán khoản phí vận chuyển, đóng gói và bảo hiểm.4.4 giá là không bao gồm bất kỳ giá trị áp dụng thuế, mà người mua sẽ tăng Ngoài ra trách nhiệm thanh toán cho người bán.4.5 chi phí của returnable pallet và container sẽ được trả cho người mua ngoài ra giá của hàng hoá, nhưng đầy đủ tín dụng sẽ được cung cấp cho người mua kiện vẫn còn trả lại không bị hư hại cho người bán trước khi do ngày thanh toán.5. điều khoản thanh toán5.1 tùy thuộc vào bất kỳ điều khoản đặc biệt đồng ý bằng văn bản giữa người mua và người bán, các Người bán sẽ được hưởng hoá đơn người mua cho giá của hàng hoá trên hoặc bất cứ lúc nào sau khi giao hàng của hàng hoá trừ khi hàng hóa phải được thu thập bởi người mua hoặc các Thu hút người mua không đi giao hàng của hàng hoá, trong trường hợp đó người bán sẽ chịu quyền hoá đơn người mua với mức giá tại bất kỳ thời điểm nào sau khi người bán đã thông báo các Người mua hàng hoá đã sẵn sàng cho bộ sưu tập hoặc (như trường hợp có thể được) người bán có đấu thầu cung cấp hàng hoá.5,2 người mua sẽ phải trả giá của hàng hoá (ít hơn bất kỳ giảm giá mà người mua là với tiêu đề, nhưng mà không có bất kỳ khoản khấu trừ khác, cho dù bằng cách thiết lập-off, counterclaim, abatement hoặc bằng cách khác) trong vòng 30 ngày sau khi kết thúc tháng trong đó các Hàng hóa được giao, và người bán đều được hưởng phục hồi giá, Tuy nhiên đó các tài sản trong hàng hóa đã không thông qua cho người mua. Thời gian thanh toán của giá sẽ bản chất của hợp đồng. Biên lai thanh toán sẽ được phát hành chỉ theo yêu cầu.5.3 nếu người mua không thực hiện bất kỳ thanh toán vào ngày sau đó, mà không ảnh hưởng đến bất kỳ các quyền hoặc biện pháp khắc phục có sẵn cho người bán, người bán đều được hưởng để:5.3.1 hủy hợp đồng hoặc đình chỉ bất cứ việc giao hàng thêm cho người mua;5.3.2 phù hợp bất kỳ thanh toán được thực hiện bởi người mua để như vậy hàng hoá (hoặc các hàng hóa được cung cấp theo bất kỳ hợp đồng khác giữa người mua và người bán) là người bán có thể nghĩ rằng phù hợp (bất kể bất kỳ mục đích chiếm đoạt bởi các Người mua); và 55.3.3 phí (cả trước và sau khi bất kỳ bản án) quan tâm người mua trên số tiền chưa thanh toán ở mức giá của 4 phần trăm mỗi năm trên quốc gia Westminster Cơ sở của ngân hàng cho vay tỷ lệ theo thời gian tính toán trên cơ sở hàng ngày, cho đến khi thanh toán đầy đủ được thực hiện (một phần của một tháng được coi là một tháng đầy đủ cho các mục đích tính toán quan tâm). Người bán có quyền yêu cầu bồi thường quan tâm theo các khoản thanh toán cuối của thương mại khoản nợ (lãi) hoạt động năm 1998.5.4 trong trường hợp người bán nợ tiền cho người mua theo bất kỳ hợp đồng hoặc khác sắp xếp nhập vào giữa người bán và người mua người bán sẽ được trao quyền Đặt ra các khoản tiền còn nợ của người bán cho người mua với bất kỳ khoản tiền mà người mua sẽ nợ cho người bán theo hợp đồng này.6. giao hàng, kiểm tra và khiếu nại6.1 cung cấp hàng hoá sẽ được thực hiện bởi người mua thu thập các hàng hóa của người bán tại bất kỳ thời điểm nào sau khi người bán đã thông báo người mua hàng hoá đã sẵn sàng cho bộ sưu tập hoặc, nếu một số nơi khác cho việc phân phối đồng ý của người bán, bởi người bán cung cấp hàng hoá đến nơi đó.6.2 bất cứ ngày nào trích dẫn cho việc phân phối hàng hóa được khoảng chỉ và có thể 6.4 dưới đây, người bán không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ sự chậm trễ trong cung cấp hàng hoá như thế nào gây ra. Thời gian cho giao hàng không chịu của bản chất của hợp đồng trừ khi trước đó sự đồng ý của người bán bằng văn bản. Hàng hoá có thể được cung cấp bởi người bán trước trích dẫn giao hàng ngày khi cho hợp lý thông báo cho người mua.6.3 nếu hàng hóa sẽ được chuyển giao trong đợt, mỗi giao hàng sẽ chiếm một tách hợp đồng và không do người bán cung cấp bất kỳ một hoặc nhiều các đợt phù hợp với những điều kiện này hoặc bất kỳ yêu cầu bồi thường của người mua trong sự tôn trọng bất kỳ một hoặc nhiều đợt sẽ không entitle người mua để điều trị hợp đồng một toàn bộ như repudiated.6.4 nếu người bán không giao hàng hóa (hoặc bất kỳ khoản trả góp) cho bất kỳ lý do khác hơn bất kỳ gây ra ngoài kiểm soát hợp lý của người bán hoặc do lỗi của người mua và người bán là theo đó chịu trách nhiệm cho người mua, trách nhiệm của người bán được giới hạn để dư thừa (nếu bất kỳ) của chi phí cho người mua (trong rẻ nhất có thị trường) của các hàng hoá tương tự để thay thế những người giao hàng trên giá của hàng hoá cung cấp luôn luôn có cácthời gian giao hàng của hàng hoá không phải của những tinh túy của hợp đồng này và chỉsự chậm trễ của người bán trong việc phân phối hàng hóa (hoặc bất kỳ đợt) vượt quá 6 vài tháng sẽ cung cấp cho người mua quyền chấm dứt hợp đồng này hoặc mua tương tự hàng hóa ở nơi khác.6,5 nếu người mua không đi giao hàng của hàng hoá tại thời gian quy định cho việc phân phối hoặc không cung cấp cho người bán hướng dẫn đầy đủ giao hàng (nếu không hơn vì lý do bất kỳ nguyên nhân ngoài tầm kiểm soát hợp lý của người mua hoặc vì lý do lỗi của người bán) sau đó có nguy cơ trong hàng hoá sẽ vượt qua để người mua và các hàng hóa được coi là để có được gửi vào ngày giao hàng và không ảnh hưởng đến bất kỳ quyền nào khác hay một biện pháp khắc phục dành cho người bán, người bán có thể:66.5.1 lưu trữ hàng hóa cho đến khi giao hàng thực tế và tính phí người mua cho các hợp lý chi phí (bao gồm cả bảo hiểm) lưu trữ; hoặc 6.5.2 bán sản phẩm ở mức giá tốt nhất có thể đạt được dễ dàng và (sau khi trừ tất cả hành lý hợp lý và bán chi phí) tài khoản cho người mua cho sự vượt trội so với giá theo hợp đồng hoặc phí người mua cho bất kỳ thiếu hụt dưới đây giá theo hợp đồng.6.6 người mua sẽ kiểm tra hàng hoá khi giao hàng và đáp ứng chính nó mà họ phù hợp với hợp đồng. Một yêu cầu bồi thường mà hàng hoá không phải là phù hợp với hợp đồng sẽ không được chấp nhận bởi người bán trừ khi thông báo bằng văn bản, xác định các bị cáo buộc mặc định, được đưa ra cho người bán trong vòng 7 ngày kể từ ngày giao hàng của hàng hoá. 6.7 thất bại để thông báo cho người bán không giao hàng của hàng hoá, hoặc bất kỳ người trong số họ, trong vòng 7 ngày kể từ ngày giao hàng sẽ phát hành bán từ trách nhiệm đối với yêu cầu bồi thường chưa gửi.6.8 bất kỳ hàng hóa coi là bị hư hỏng hoặc khiếm khuyết (cùng với đóng gói của họ vật liệu) sẽ được giữ lại do người mua còn nguyên vẹn như chuyển giao cho một khoảng thời gian hai mươi một ngày, kể từ thông báo về yêu cầu bồi thường cho người bán, trong đó người bán thời gian hoặc Các đại lý có quyền để điều tra khiếu nại và kiểm tra hàng hoá và, nếu có thể, để khắc phục bất kỳ lỗi. Bất kỳ vi phạm của tình trạng này sẽ phát hành các Người bán từ bất kỳ trách nhiệm pháp lý đối với hàng hóa đó bị cáo buộc không để phù hợp với hợp đồng.6.9 nếu người bán đồng ý với người mua hàng hóa bị hư hỏng hoặc khiếm khuyết và mà nó là không thể khắc phục bất kỳ lỗi sau đó người bán được, sự lựa chọn duy nhất, thay thế hàng hóa hoặc tín dụng người mua cho phù hợp. 6,10 nếu người bán không đồng ý với người mua hàng hoá có bị hư hỏng hoặc khiếm khuyết sau đó Các tranh chấp sẽ được giới thiệu đến một bên thứ ba độc lập được chỉ định làm cùng nhau bằng các Thỏa thuận người bán và người mua hoặc, thất bại trong vòng 7 ngày, bởi một Đảng bổ nhiệm, trên Các ứng dụng của người bán hoặc mua, tổng thống trong thời gian của Institute of Chartered Accountants. Các bên thứ ba độc lập sẽ hoạt động như một chuyên gia và không phải là một trọng tài và quyết định của mình sẽ được cuối cùng và ràng buộc vào, và ông chi phí và chi phí sẽ được sinh ra như nhau bởi, người bán và người mua.6,11 người bán sẽ có không có trách nhiệm pháp lý cho người mua đối với bị hư hỏng hoặc khiếm khuyết Hàng hoá (và người mua sẽ phải trả giá đầy đủ hợp đồng) nơi:- (a) bất kỳ yêu cầu bồi thường được thực hiện bởi người mua không phải là phù hợp với những điều kiện này;(b) thiệt hại đã được duy trì lâu dài sau khi giao hàng của hàng hoá cho người mua, hoặc Đại lý;(c) các khiếm khuyết do cài đặt, hoạt động hoặc bảo trì thực hiện khác hơn là phù hợp với bất kỳ hướng dẫn nào được cung cấp bằng miệng hoặc bằng văn bản với hàng hoá hoặc bởi hao mòn, tai nạn hoặc sử dụng sai, không đúng cách hoạt động hoặc bỏ bê hay nếu bất kỳ điều chỉnh, thay đổi hoặc công việc khác đã được thực hiện về hàng hóa của bất kỳ người nào khác hơn so với người bán hoặc các nhân viên hoặc đại lý; hoặc 7(d) một biên nhận đã thu được do người bán, hợp lệ chữ ký của người mua hoặc một trong Các nhân viên hoặc đại lý, xác nhận rằng hàng hóa có được giao trong một điều kiện thỏa đáng. 7. rủi ro và bất động sản7.1 nguy cơ thiệt hại cho hoặc mất của hàng hoá sẽ vượt qua để người mua:7.1.1 trong trường hợp của hàng hoá sẽ được chuyển giao tại cơ sở của người bán, lúc đó khi the Seller notifies the Buyer that the Goods are available for collection; or7.1.2 in the case of Goods to be delivered otherwise than at the Seller's premises, at the time of delivery or, if the Buyer fails to take delivery of the Goods, the time when the Seller has tendered delivery of the Goods.7.2 Notwithstanding delivery and the passing of risk in the Goods, or any other provision of these Conditions, the property in the Goods shall not pass to the Buyer until the Seller has received in cash or cleared funds, payment in full of the price of the Goods and all other goods agreed to be sold by the Seller to the Buyer for which payment is then due.7.3 Until property in the Goods passes to the Buyer, the Buyer shall:(a) hold the Goods on a fiduciary basis as the Seller's bailee;(b) store the Goods (at no cost to the Seller) separately from all other goods of the Buyer or any third party in such a way that they remain readily identifiable as the Seller's property;(c) not destroy, deface or obscure any identifying mark or packaging on or relating to the Goods; and(d) maintain the Goods
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trừ khi có quy định khác theo các điều khoản của bất kỳ báo giá hoặc trong bất kỳ danh giá của
người bán, và trừ khi có thoả thuận bằng văn bản giữa người mua và người bán, tất cả
giá được đưa ra bởi những người bán trên một cựu công trình cơ sở và nơi người bán đồng ý
cung cấp các hàng hóa khác hơn tại cơ sở của người bán, người mua phải chịu trách nhiệm để
trả các khoản phí của người bán vận chuyển, đóng gói và bảo hiểm.
4.4 Giá là độc quyền của bất kỳ giá trị áp dụng thuế mà người mua sẽ được thêm vào
bổ sung đối tượng phải nộp cho Người bán.
4.5 Chi phí của pallet trả lại và các container sẽ được tính vào mua ngoài
với giá của các hàng hóa, nhưng tín dụng đầy đủ sẽ được trao cho người mua miễn là chúng được
trả lại nguyên vẹn cho người bán trước ngày thanh toán đến hạn.
5. Điều khoản thanh toán
5.1 Theo bất kỳ điều khoản đặc biệt đồng ý bằng văn bản giữa người mua và người bán, người
bán thì được lập hoá đơn cho người mua với mức giá của các hàng hóa trên hoặc bất cứ lúc nào
sau khi giao hàng hoá trừ hàng hoá là được thu thập bởi người mua hoặc
người mua vô cớ không đi giao hàng của hàng hoá, trong đó sự kiện người bán được
hưởng cho hóa đơn của người mua cho giá bất cứ lúc nào sau khi người bán đã thông báo cho
người mua rằng hàng hoá đã sẵn sàng cho bộ sưu tập hoặc ( như trường hợp có thể) người bán đã
đấu thầu cung cấp hàng hoá.
5.2 Bên mua sẽ phải trả giá của các hàng hóa (trừ giảm giá mà người mua được
hưởng, nhưng mà không có bất kỳ khoản khấu trừ khác, cho dù bằng cách set-off, phản tố,
xử lý chất thải hay không) trong vòng 30 ngày sau khi kết thúc tháng, trong đó các
hàng hóa được giao, và các người bán sẽ được quyền thu hồi giá,
dù cho tài sản trong hàng hoá đã không được thông qua cho Bên Mua. Thời gian
thanh toán mức giá phải của bản chất của hợp đồng. Biên lai thanh toán
. sẽ chỉ được cấp theo yêu cầu
5.3 Nếu người mua không thực hiện bất kỳ thanh toán vào ngày đến hạn sau đó, không ảnh hưởng đến bất kỳ
quyền hoặc biện pháp khắc phục có sẵn cho người bán khác, người bán được hưởng:
5.3.1 hủy bỏ hợp đồng hoặc đình chỉ bất kỳ giao thêm cho người mua;
5.3.2 phù hợp bất kỳ sự chi trả của người mua để đó của hàng hoá (hoặc các
hàng hóa được cung cấp theo hợp đồng khác giữa người mua và người bán) như
những người bán có thể là phù hợp (dù bất kỳ chiếm đoạt mục đích xấu của
người mua); và
5
5.3.3 phí lợi ích của người mua (cả trước và sau khi bất kỳ phán quyết) trên số tiền
chưa thanh toán, với tỷ lệ 4 phần trăm mỗi năm trên National Westminster
suất cho vay cơ bản của Ngân hàng theo thời gian tính trên một cơ sở hàng ngày, cho đến khi
thanh toán đầy đủ được thực hiện (một phần của một tháng được điều trị như là một tháng đầy đủ cho
mục đích tính lãi). Người bán có quyền yêu cầu bồi thường quan tâm
dưới sự thanh toán chậm trễ các khoản nợ thương mại (lãi) Đạo luật năm 1998.
5.4 Trong trường hợp bên bán nợ tiền cho người mua theo hợp đồng hoặc khác
sắp xếp ký kết giữa người bán và người mua người bán có trách nhiệm được
đặt ra khoản tiền nợ của người bán đến người mua đối với bất kỳ một khoản tiền mà người mua
phải nợ cho người bán theo hợp đồng này.
6. Giao hàng tận nơi, kiểm tra và khiếu nại
6.1 Cung cấp các hàng hóa được thực hiện bởi những người mua thu hàng hoá tại của người bán
mặt bằng bất cứ lúc nào sau khi người bán đã thông báo cho người mua rằng hàng hoá đã sẵn sàng
cho bộ sưu tập hoặc, nếu một số nơi khác để giao hàng là đồng ý bởi những người bán, bởi những người bán
cung cấp hàng hoá đến nơi đó.
6.2 Bất kỳ ngày báo đối với giao hàng của Hàng hóa là chỉ gần đúng và chịu 6.4
dưới đây, người bán không chịu trách nhiệm cho bất kỳ sự chậm trễ trong việc giao hàng của Hàng hóa nào có thể xảy
ra. Thời gian giao hàng sẽ không được về bản chất của hợp đồng, trừ khi trước đó
đã đồng ý của bên bán bằng văn bản. Các hàng hoá có thể được giao bởi những người bán trước
ngày giao hàng được trích dẫn khi đưa ra thông báo hợp lý cho người mua.
6.3 Trường hợp hàng hóa sẽ được chuyển giao trong đợt, mỗi lần giao hàng sẽ tạo thành một
hợp đồng riêng biệt và thất bại bởi những người bán để cung cấp bất kỳ một hoặc nhiều
đợt phù hợp với những điều kiện này hoặc bất kỳ khiếu nại của người mua đối với
bất kỳ một hoặc nhiều đợt sẽ không cho phép người mua để điều trị các hợp đồng như một
toàn bộ như bác bỏ.
6.4 Nếu người bán không giao hàng hoá (hoặc bất kỳ góp) cho bất kỳ lý do nào khác hơn bất kỳ
nguyên nhân ngoài tầm kiểm soát của người bán hợp lý hoặc do lỗi của người mua, và người bán là
phù hợp chịu trách nhiệm với người mua, trách nhiệm của người bán sẽ được giới hạn ở những dư thừa (nếu
có) của các chi phí cho người mua ( trên thị trường với giá rẻ nhất có sẵn) của hàng hóa tương tự để
thay thế những người không được phân phối qua các Giá hàng hóa cung cấp Luôn rằng
thời gian giao hàng của Hàng không phải của bản chất của hợp đồng này và chỉ có
sự chậm trễ của bên bán trong việc cung cấp các Hàng hóa (hoặc bất kỳ lần) mà vượt quá 6
tháng phải cung cấp cho người mua có quyền chấm dứt hợp đồng này hoặc tương tự như mua
hàng ở những nơi khác.
6.5 Nếu người mua không đi giao hàng của hàng hoá tại thời điểm ghi giao hoặc không
cung cấp cho người bán đầy đủ hướng dẫn giao hàng (trừ vì lý do bất kỳ nguyên nhân
ngoài tầm kiểm soát hợp lý của người mua hoặc vì lý do lỗi của người bán) thì rủi ro trong
các hàng hóa phải vượt qua để người mua và người Hàng hóa sẽ được coi là đã được
giao vào ngày giao hàng và không có phương hại đến bất kỳ quyền nào khác hoặc biện pháp khắc phục
có sẵn cho người bán, người bán có thể:
6
6.5.1 lưu trữ hàng hoá cho đến khi giao hàng thực tế và tính tiền mua cho hợp lý
chi phí (bao gồm cả bảo hiểm) của kho; hoặc
6.5.2 bán hàng với giá tốt nhất có thể đạt được dễ dàng và (sau khi trừ tất cả các
lưu trữ hợp lý và chi phí bán hàng) của tài khoản cho người mua cho dư thừa
so với giá theo hợp đồng hoặc tính phí người mua đối với bất kỳ sự thiếu hụt dưới
giá theo hợp đồng .
6.6 Bên mua sẽ kiểm tra hàng hóa khi giao hàng và thỏa mãn bản thân rằng họ
phù hợp với Hợp đồng. Một tuyên bố rằng hàng hóa không phù hợp với hợp đồng
sẽ không được chấp nhận bởi những người bán trừ khi thông báo bằng văn bản, nêu rõ các cáo buộc
mặc định, được trao cho các người bán trong vòng 7 ngày kể từ ngày giao hàng của hàng hóa.
6.7 Không thông báo cho người bán của không giao hàng của hàng hóa, hoặc bất kỳ của họ, trong vòng 7
ngày kể từ ngày đến hạn giao hàng sẽ phát hành bán từ trách nhiệm pháp lý cho các tuyên bố cho
không giao hàng.
6.8 Bất kỳ Hàng coi là hư hỏng hoặc bị lỗi (cùng với bao bì của họ
vật liệu) được giữ lại bởi người mua còn nguyên vẹn như giao cho một thời hạn hai mươi
mốt ngày từ việc thông báo các yêu cầu bồi thường cho người bán, trong thời gian đó người bán hoặc
đại lý của họ phải có quyền điều tra các khiếu nại và kiểm tra hàng hoá
và, nếu có thể, để khắc phục bất kỳ khiếm khuyết. Bất kỳ sự vi phạm của tình trạng này sẽ phát hành
bán từ bất kỳ trách nhiệm pháp lý đối với hàng hóa là bị cáo buộc không phù hợp với Hợp đồng.
6.9 Nếu người bán đồng ý với người mua rằng hàng hoá bị hư hỏng hoặc bị lỗi và
không thể để khắc phục bất kỳ khiếm khuyết thì Người bán có trách nhiệm, tùy theo lựa chọn duy nhất của nó,
thay thế hàng hóa hoặc tín dụng cho người mua phù hợp.
6.10 Nếu người bán không đồng ý với người mua rằng hàng hoá bị hư hỏng hoặc bị lỗi thì
tranh chấp sẽ được giới thiệu đến một bên thứ ba độc lập cùng bổ nhiệm của
người bán và các Người mua hoặc nếu không có thỏa thuận trong vòng 7 ngày, bởi một bên bổ nhiệm, về
việc áp dụng hoặc là người bán hoặc người mua, do Tổng thống trong thời gian tới
của Viện Kế toán. Bên thứ ba độc lập đó sẽ hành động như một
chuyên gia và không phải là một trọng tài và quyết định của mình sẽ là cuối cùng và ràng buộc, và mình
chi phí và chi phí sẽ do như nhau bởi, người bán và người mua.
6.11 Người bán không có trách nhiệm với Người mua đối với các hư hỏng hoặc bị lỗi
Hàng hóa (và người mua sẽ phải trả giá hợp đồng đầy đủ) trong đó: -
(a) bất kỳ khiếu nại được thực hiện bởi những người mua không phải là phù hợp với các điều kiện;
(b) thiệt hại đã được duy trì sau khi giao hàng cho người mua, hoặc nó
đại lý;
(c) các khiếm khuyết gây ra do lắp đặt, vận hành, bảo trì được thực hiện
khác hơn là phù hợp với các hướng dẫn được cung cấp bằng miệng hoặc bằng văn bản
với các hàng hóa hoặc do hao mòn tự nhiên, tai nạn hoặc sử dụng sai , hoạt động không đúng
hoặc bỏ bê hoặc nếu có điều chỉnh, thay đổi hoặc công việc khác đã được thực hiện
trên hàng hóa bằng bất kỳ người nào khác hơn là người bán hoặc người lao động hoặc đại lý của mình;
hoặc
7
(d) một biên nhận đã được thu được bởi những người bán, có chữ ký của người mua hoặc một trong những
nhân viên hoặc đại lý của nó, xác nhận rằng hàng hóa đã được chuyển giao trong một
điều kiện thỏa đáng.
7. Rủi ro và tài sản
7.1 Nguy cơ thiệt hại, mất mát của hàng hoá sẽ được chuyển cho người mua:
7.1.1 trong trường hợp hàng hóa được giao tại cơ sở của người bán, vào thời điểm khi
người bán thông báo cho người mua rằng hàng hóa có sẵn cho bộ sưu tập; hoặc
7.1.2 trong trường hợp hàng hóa được giao khác hơn là tại cơ sở của người bán, tại
thời điểm giao hàng, hoặc nếu người mua không đi giao hàng của hàng hoá, thời gian
khi người bán đã đấu thầu cung cấp hàng hoá.
7.2 Mặc dù giao hàng và sự ra đi của rủi ro trong các hàng hóa, hoặc bất kỳ điều khoản nào khác
của các điều kiện, tài sản trong Hàng hóa sẽ không được chuyển cho người mua cho đến khi
người bán đã nhận được tiền mặt hoặc các quỹ xóa, thanh toán đầy đủ của Giá hàng hóa
và tất cả các hàng hóa khác đồng ý để được bán bởi những người bán đến người mua mà thanh toán
sau đó do.
7.3 Cho đến khi tài sản ở Hàng hóa và chuyển cho người mua, người mua phải:
(a) giữ hàng hóa trên cơ sở ủy thác như người nhận hàng của người bán ;
(b) lưu trữ các hàng hóa (không phải trả chi phí cho người bán) một cách riêng biệt từ tất cả các hàng hóa khác
của người mua hoặc bất kỳ bên thứ ba trong một cách mà họ vẫn dễ dàng
nhận biết như tài sản của người bán;
(c) không phá hủy, làm mất uy hoặc che khuất bất kỳ nhãn hoặc bao bì trên hay xác định
có liên quan đến hàng hóa; và
(d) duy trì Hàng
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: