The poem is a sonnet, 24 lines, including six line per stanza. Each st dịch - The poem is a sonnet, 24 lines, including six line per stanza. Each st Việt làm thế nào để nói

The poem is a sonnet, 24 lines, inc

The poem is a sonnet, 24 lines, including six line per stanza. Each stanza is formed by a quatrain, then a couplet, to form a sestet and a ABABCC rhyme scheme. For example the rhyming scheme of the first stanza is ABAB ( A – cloud and crowd; B – hills and daffodils) and ending with a rhyming couplet CC ( C – trees and breeze). By the way, the poem can convert into a continuous flow of expressions without a pause.
I wandered lonely as a cloud (line 1)
Think of how this poem would sound if "lonely" were omitted. If you can describe a cloud as "lonely," then you could describe it as almost anything: happy, tired, bored, aimless, hopeful. Think about "I wandered hopeful as a cloud." Does that make any less sense? Well, in the context of the poem yes, but by itself, maybe not. "Lonely" seems to be necessary to make the contrast with the happiness of the daffodils.
A nice use of simile: “as a cloud”. It opened with the narrator walking in the state of worldly detachment, his wandering. That is a romantic poet in a romantic emotion too
The speaker describes how he walked around and felt as lonely as a cloud. He doesn’t say, "walked around," but uses the much more descriptive word "wandered."
• "Wandered" means roaming around without a purpose, like when you explore something. So
So it’s not necessarily a bad thing. But in its metaphorical use, "wandered" can mean feeling purposeless and directionless in general.
• The first concept that we want to take a look at is that the cloud is "lonely." Asking questions
The first concept that we want to take a look at is that the cloud is "lonely."
• Are clouds lonely? Well, maybe the ones that float about valleys ("vales") and hills are lonely.
Are clouds lonely?
• Maybe a cloud is lonely because it is so far above the rest of the world. Its thoughts are just so
Maybe a cloud is lonely because it is so far above the rest of the world. Its thoughts are just so "lofty", and maybe the speaker’s thoughts are, too.
• Also, the cloud could be lonely because it floats over a natural landscape with no people in it.
Maybe the speaker has thought of hills and valleys because he happens to be "wandering" through such a landscape.

Fluttering and dancing in the breeze. (line 6)
The daffodils are first introduced as "dancing" at the end of the first stanza. There is no reason at this point to think that the dancing is especially happy. It could just be your run-of-the-mill metaphor to produce a run-of-the-mill nature description. The description of the daffodils starts out naturalistic and becomes tinged with more and more emotion as the poem goes on.
He sees the daffodils beside a lake and underneath some trees. It’s a breezy day, and the flowers "flutter" and "dance" on their stems.
• Maybe now is a good time to step outside the poem for just a second to note that Wordsworth
He sees the daffodils beside a lake and underneath some trees. It’s a breezy day, and the flowers "flutter" and "dance" on their stems.
• Maybe now is a good time to step outside the poem for just a second to note that Wordsworth
Maybe now is a good time to step outside the poem for just a second to note that Wordsworth lived in a part of England known as the Lake District, which is filled with lots of hills, valleys and, of course, lakes. We can assume he’s walking in a fairly remote and wild part of the countryside.
• Now, back to the poem. "Fluttering" suggests flight, which could bring us back to the angels or
"Fluttering" suggests flight, which could bring us back to the angels or even birds or butterflies. "Dancing" is something that usually only humans do. The daffodils are given the qualities of humans and also of some kind of otherworldly creatures, perhaps.


The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee: (lines 13-14)
The fact that the daffodils are happier than the waves suggests that their so-called "happiness" is dependent on the speaker’s perception of them. For example, he probably doesn’t think the waves are as happy because he associates them with the wind and the brewing storm. Waves can make people feel uneasy. But stationary flowers: who’s afraid of a little flower?
These lines strongly communicate the pleasure Wordsworth felt after reminiscing
about the field of daffodils. It seems that in his comparison of the daffodils to the waves,
Wordsworth hoped to convey what an extraordinary scene this was for him to behold. His idea was to compare the magnificent flowers to another object of magnificence (the waves) and point out just how much more special the flowers were than the already special waves. Through this comparison he exemplifies the breathtaking essence of the daffodils while also describing the sub-beauties that contributed to the sublime he felt.
In addition to his comparison, his choice of diction, especially in his usage of the words “sparkling,” “glee” implants the reader into the same mindset he felt when he encountered this scene for hims
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Bài thơ là một sonnet, 24 dòng, trong đó có sáu dòng / stanza. Mỗi đoạn thơ được hình thành bởi một quatrain, sau đó một hai câu nói, để tạo thành một sestet và một đề án rhyme ABABCC. Ví dụ: đề án vần của stanza đầu tiên là ABAB (A-mây và đám đông; B-đồi và hoa thủy tiên vàng) và kết thúc với một hai câu nói rhyming CC (C-cây và gió). By the way, các bài thơ có thể chuyển đổi thành một dòng chảy liên tục của các biểu thức mà không có một tạm dừng.Tôi lang thang cô đơn như một đám mây (tuyến 1)Hãy suy nghĩ của bài thơ này sẽ âm thanh như thế nào nếu "cô đơn" được bỏ qua. Nếu bạn có thể mô tả một đám mây như "cô đơn", sau đó bạn có thể mô tả nó như là gần như bất cứ điều gì: hạnh phúc, mệt mỏi, buồn chán, aimless, Hy vọng. Suy nghĩ về "Tôi lang thang hy vọng như một đám mây." Điều đó làm cho bất kỳ ý nghĩa nào ít hơn? Vâng, trong bối cảnh của bài thơ có, nhưng bằng cách riêng của mình, có lẽ không. "Cô đơn" có vẻ là cần thiết để làm cho độ tương phản với hạnh phúc của các hoa thủy tiên vàng.Một sử dụng tốt đẹp của so sánh: "như một đám mây". Nó mở ra với những người kể chuyện đi bộ trong nhà nước của thế gian đội, lang thang của mình. Đó là một nhà thơ lãng mạn trong một cảm xúc lãng mạn quáLoa mô tả làm thế nào ông đi xung quanh và cảm thấy cô đơn như một đám mây. Ông không nói, "đi xung quanh," nhưng sử dụng từ mô tả hơn nhiều "lang thang".• "Lang thang" có nghĩa là chuyển vùng xung quanh mà không có một mục đích, giống như khi bạn khám phá một cái gì đó. Vì vậy Vì vậy nó không phải là nhất thiết phải là một điều xấu. Nhưng sử dụng ẩn dụ, "lang thang" có thể nghĩa là cảm giác purposeless và directionless nói chung. • Đầu tiên khái niệm mà chúng tôi muốn xem xét là các đám mây "cô đơn". Đặt câu hỏi Khái niệm đầu tiên mà chúng tôi muốn xem xét là các đám mây "cô đơn". • Có đám mây cô đơn? Vâng, có lẽ những người phao về Thung lũng ("vales") và những ngọn đồi là cô đơn. Đám mây đang cô đơn? • Có thể là một đám mây là cô đơn bởi vì nó là cho đến nay ở trên phần còn lại của thế giới. Suy nghĩ của nó là chỉ như vậyCó lẽ một đám mây là cô đơn bởi vì nó là cho đến nay ở trên phần còn lại của thế giới. Suy nghĩ của nó là chỉ nên "cao cả", và có lẽ những suy nghĩ của người nói, quá.• Ngoài ra, các đám mây có thể được cô đơn bởi vì nó nổi lên một cảnh quan thiên nhiên với không có người ở trong đó. Có lẽ người nói có suy nghĩ của ngọn đồi và thung lũng vì ông sẽ xảy ra để "lang thang" thông qua một cảnh quan.Rung cánh và khiêu vũ trong gió. (dòng 6)Các hoa thủy tiên vàng lần đầu tiên được giới thiệu như "nhảy múa" ở phần cuối của đoạn thơ đầu tiên. Có là không có lý do vào thời điểm này để nghĩ rằng các nhảy múa đặc biệt hài lòng. Chỉ có thể ẩn dụ run-of-the-mill của bạn để tạo ra một mô tả run-of-the-mill thiên nhiên. Mô tả các daffodils bắt đầu tự nhiên và trở thành nhuốm nhiều hơn và nhiều cảm xúc như bài thơ đi vào.Ông thấy hoa thủy tiên vàng bên cạnh một hồ nước và bên dưới một số cây. Đó là một ngày mát mẻ, và Hoa "rung" và "nhảy múa" trên thân cây.• Có lẽ bây giờ là thời điểm tốt để bước ra ngoài bài thơ cho chỉ một lần thứ hai để lưu ý rằng WordsworthÔng thấy hoa thủy tiên vàng bên cạnh một hồ nước và bên dưới một số cây. Đó là một ngày mát mẻ, và Hoa "rung" và "nhảy múa" trên thân cây.• Có lẽ bây giờ là thời điểm tốt để bước ra ngoài bài thơ cho chỉ một lần thứ hai để lưu ý rằng Wordsworth Có lẽ bây giờ là thời điểm tốt để bước ra ngoài bài thơ cho chỉ là một thứ hai để lưu ý rằng Wordsworth sống ở một phần của Anh gọi là Lake District, với nhiều đồi, thung lũng, và dĩ nhiên, Hồ nước đầy đủ. Chúng ta có thể giả định ông đi bộ trong một phần khá xa và hoang dã của vùng nông thôn.• Bây giờ, quay lại bài thơ. "Rung cánh" cho thấy chuyến bay có thể mang lại cho chúng tôi quay trở lại các thiên thần hay"Rung cánh" cho thấy chuyến bay có thể mang lại cho chúng tôi trở về thiên thần hoặc thậm chí cả chim hoặc con bướm. "Nhảy múa" là điều mà con người thường chỉ làm. Các hoa thủy tiên vàng được đưa ra những phẩm chất của con người và cũng có thể của một số loại sinh vật otherworldly, có lẽ.Những con sóng bên cạnh họ nhảy múa; nhưng họRa-đã làm những con sóng lấp lánh trong glee: (dòng 13-14)Thực tế là các hoa thủy tiên vàng hạnh phúc hơn những con sóng gợi ý của cái gọi là "hạnh phúc" là phụ thuộc vào nhận thức của người nói về họ. Ví dụ, ông có lẽ không nghĩ rằng những con sóng đang hạnh phúc vì ông kết hợp với gió và các cơn bão pha cà phê. Sóng có thể làm cho người dân cảm thấy thoải mái. Nhưng văn phòng phẩm Hoa: ai là sợ một bông hoa nhỏ?Những dòng này mạnh mẽ truyền đạt niềm vui Wordsworth cảm thấy sau khi reminiscing về lĩnh vực thuỷ tiên hoa vàng. Có vẻ như rằng ông so daffodils sóng, Wordsworth hy vọng có thể truyền đạt những gì một cảnh đặc biệt này đã cho anh ta đến kìa. Ý tưởng của ông là để so sánh những bông hoa tuyệt đẹp để các đối tượng khác của lộng lây (sóng) và điểm ra chỉ cần bao nhiêu đặc biệt hơn các hoa đã hơn những con sóng đã đặc biệt. Thông qua sự so sánh này ông exemplifies tinh hoa ngoạn mục của các hoa thủy tiên vàng trong khi cũng mô tả các người đẹp phụ đã đóng góp để sublime ông cảm thấy.Ngoài so sánh của mình, sự lựa chọn của mình về ngôn pháp, đặc biệt là trong việc sử dụng của mình trong các từ "lấp lánh", "glee" cấy ghép người đọc vào những suy nghĩ cùng ông cảm thấy khi ông gặp cảnh này cho hims
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Bài thơ là một bài sonnet, 24 dòng, trong đó có sáu dòng mỗi đoạn thơ. Mỗi đoạn thơ được hình thành bởi một thơ bốn câu, sau đó một hai câu, để tạo thành một sestet và một kế hoạch ABABCC vần. Ví dụ như sắp xếp theo vần trong khổ đầu tiên là ABAB (A - đám mây và đám đông; B - đồi và hoa thuỷ tiên vàng) và kết thúc bằng một hai câu CC vần (C - Cây và gió). Bằng cách này, các bài thơ có thể chuyển đổi thành một dòng chảy liên tục của các biểu thức mà không cần tạm dừng.
Tôi lang thang cô đơn như một đám mây (dòng 1)
Hãy suy nghĩ về cách bài thơ này sẽ phát ra nếu "cô đơn" đã được bỏ qua. Nếu bạn có thể mô tả một đám mây như "cô đơn", sau đó bạn có thể mô tả nó như là gần như bất cứ điều gì: hạnh phúc, mệt mỏi, buồn chán, không có mục đích, đầy hy vọng. Hãy suy nghĩ về "tôi lang thang hy vọng như một đám mây." Điều đó làm cho bất kỳ ý nghĩa ít hơn? Vâng, trong bối cảnh của bài thơ có, nhưng tự nó, có lẽ không. "Lonely" có vẻ là cần thiết để làm cho sự tương phản với hạnh phúc của hoa thuỷ tiên vàng.
Một sử dụng tốt đẹp của sự so sánh: "như một đám mây". Nó mở ra với người kể chuyện đi bộ trong tình trạng tách rời thế gian, lang thang của mình. Đó là một nhà thơ lãng mạn trong một cảm xúc lãng mạn quá
Loa mô tả cách ông đi xung quanh và cảm thấy như cô đơn như một đám mây. Anh ấy không nói, "đi vòng quanh", nhưng sử dụng từ nhiều mô tả nhiều hơn "lang thang."
• "lang thang" có nghĩa là chuyển vùng xung quanh không có mục đích, giống như khi bạn khám phá một cái gì đó. Vì vậy,
Vì vậy, nó không nhất thiết phải là một điều xấu. Nhưng sử dụng ẩn dụ của nó, "lang thang" có thể có nghĩa là cảm giác vô mục đích và phương hướng nói chung.
• Các khái niệm đầu tiên mà chúng tôi muốn có một cái nhìn tại là đám mây là "cô đơn". Đặt câu hỏi
Khái niệm đầu tiên mà chúng tôi muốn có một cái nhìn tại là đám mây là "cô đơn".
• Có những đám mây cô đơn? Vâng, có lẽ những người nổi về thung lũng ( "thung lũng") và vùng đồi cô đơn.
Có đám mây cô đơn?
• Có lẽ một đám mây là cô đơn bởi vì nó là cho đến nay trên phần còn lại của thế giới. Suy nghĩ của nó là chỉ cần như vậy
Có lẽ một đám mây là cô đơn bởi vì nó là cho đến nay trên phần còn lại của thế giới. Suy nghĩ của nó chỉ là để "cao cả", và có thể suy nghĩ của người nói là, quá.
• Ngoài ra, các đám mây có thể là cô đơn bởi vì nó nổi trên một cảnh quan thiên nhiên với không có người ở trong đó.
Có lẽ người nói đã nghĩ đồi và thung lũng vì anh xảy ra để được "lang thang" qua một cảnh quan như vậy.

vẫy và nhảy múa trong gió. (dòng 6)
Các hoa thuỷ tiên vàng lần đầu tiên được giới thiệu như là "nhảy múa" ở cuối của đoạn thơ đầu tiên. Không có lý do vào thời điểm này để nghĩ rằng khiêu vũ là đặc biệt hạnh phúc. Nó chỉ có thể là của bạn ẩn dụ run-of-nhà máy để sản xuất một run-of-nhà máy-mô tả thiên nhiên. Các mô tả của những bông thuỷ tiên bắt đầu ra tính tự nhiên và trở nên nhuốm màu cảm xúc nhiều hơn và nhiều hơn như bài thơ đi về.
Ông nhìn thấy những bông thuỷ tiên bên cạnh một hồ nước và bên dưới một số cây. Đó là một ngày mát mẻ, và những bông hoa "rung" và "khiêu vũ" trên thân của họ.
• Có lẽ bây giờ là thời điểm tốt để bước ra ngoài các bài thơ chỉ một giây để lưu ý rằng Wordsworth
Ông nhìn thấy những bông thuỷ tiên bên cạnh một hồ nước và bên dưới một số cây . Đó là một ngày mát mẻ, và những bông hoa "rung" và "khiêu vũ" trên thân của họ.
• Có lẽ bây giờ là thời điểm tốt để bước ra ngoài các bài thơ chỉ một giây để lưu ý rằng Wordsworth
Có lẽ bây giờ là thời điểm tốt để bước ra ngoài các bài thơ chỉ một giây để lưu ý rằng Wordsworth sống trong một phần của nước Anh được biết đến như Lake District, được lấp đầy với rất nhiều đồi núi, thung lũng và, tất nhiên, hồ. Chúng ta có thể giả sử anh ấy đi bộ trong một phần khá xa và hoang dã của vùng nông thôn.
• Bây giờ, trở lại với bài thơ. "Rung" cho chuyến bay, trong đó có thể đưa chúng ta trở lại với các thiên thần hay
"rung" cho chuyến bay, trong đó có thể đưa chúng ta trở lại với các thiên thần hoặc ngay cả chim hay bướm. "Khiêu vũ" là cái gì đó thường chỉ có con người làm. Hoa thuỷ tiên vàng được cho những phẩm chất của con người và cũng có một số loại sinh vật giới khác, có lẽ.


Các sóng bên cạnh họ nhảy múa; nhưng họ
ngoài đã làm những con sóng lấp lánh trong niềm vui sướng: (dòng 13-14)
Thực tế là những bông thuỷ tiên có hạnh phúc hơn những con sóng cho thấy rằng họ được gọi là "hạnh phúc" là phụ thuộc vào nhận thức của người nói trong số họ. Ví dụ, ông có lẽ không nghĩ rằng những con sóng như hạnh phúc vì anh liên kết chúng với gió và những cơn bão xuất bia. Sóng có thể làm cho mọi người cảm thấy không thoải mái. Nhưng hoa văn phòng: ai sợ của một bông hoa nhỏ
Những dòng mạnh giao tiếp những niềm vui Wordsworth cảm thấy sau khi hồi tưởng
về các lĩnh vực hoa thuỷ tiên vàng. Dường như trong so sánh của ông hoa thuỷ tiên vàng để những con sóng,
Wordsworth hy vọng sẽ chuyển tải những gì một cảnh phi thường này đã cho anh ta để nhìn. Ý tưởng của ông là so sánh những bông hoa tuyệt đẹp cho một đối tượng của sự lộng lẫy (sóng) và chỉ ra những bông hoa chỉ là cách đặc biệt hơn so với những con sóng đã đặc biệt. Qua so sánh này, ông tiêu biểu cho tinh hoa ngoạn mục của hoa thuỷ tiên vàng trong khi cũng mô tả sự phụ người đẹp góp phần vào sự cao cả anh cảm thấy.
Ngoài so sánh của ông, sự lựa chọn của ông về ngôn từ, đặc biệt là trong việc sử dụng của các từ "lấp lánh", "niềm vui sướng "cấy người đọc vào những suy nghĩ đó, anh cảm thấy khi ông gặp phải cảnh này cho Hims
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: