100:00:02,555 --> 00:00:04,268Did you kill Joffrey?200:00:04,798 --> 0 dịch - 100:00:02,555 --> 00:00:04,268Did you kill Joffrey?200:00:04,798 --> 0 Việt làm thế nào để nói

100:00:02,555 --> 00:00:04,268Did y

1
00:00:02,555 --> 00:00:04,268
Did you kill Joffrey?

2
00:00:04,798 --> 00:00:07,352
It was something my new friends
wanted very badly.

3
00:00:07,632 --> 00:00:10,374
You didn't think I'd let you marry
that beast, did you?

4
00:00:10,494 --> 00:00:13,645
We engaged in intimate relations.

5
00:00:13,765 --> 00:00:16,186
Queen Margaery walked in on us.

6
00:00:16,466 --> 00:00:19,075
There is enough evidence
to bring a formal trial

7
00:00:19,195 --> 00:00:21,716
for Ser Loras and Queen Margaery.
Take her.

8
00:00:21,991 --> 00:00:25,010
- Lancel Lannister.
- Brother Lannister.

9
00:00:25,130 --> 00:00:27,954
- We abandon our family names.
- Quite a family to abandon.

10
00:00:28,811 --> 00:00:31,552
To forge a lasting bond with the people,

11
00:00:31,672 --> 00:00:33,639
I will marry the leader
of an ancient family

12
00:00:33,759 --> 00:00:35,337
and reopen the fighting pits.

13
00:00:36,374 --> 00:00:37,620
It's a slave ship.

14
00:00:38,467 --> 00:00:41,377
Take me to Slaver's Bay,
put a sword in my hand,

15
00:00:41,497 --> 00:00:43,134
I will prove my worth.

16
00:00:43,254 --> 00:00:45,010
I want you to be my wife.

17
00:00:45,130 --> 00:00:47,190
We have to go, Myrcella. Now.

18
00:00:51,511 --> 00:00:52,682
Drop your weapons.

19
00:00:56,134 --> 00:00:57,567
We're going to have a baby.

20
00:00:57,687 --> 00:01:00,196
From the way she's carrying,
it looks like a boy.

21
00:01:00,865 --> 00:01:02,797
Maybe Lady Sansa is better off here.

22
00:01:02,917 --> 00:01:05,252
Sansa is in danger,
even if she doesn't realize it.

23
00:01:05,372 --> 00:01:06,685
If you're ever in trouble,

24
00:01:06,805 --> 00:01:10,311
light a candle in the highest window
of the Broken Tower.

25
00:01:12,186 --> 00:01:13,420
Will you take this man?

26
00:01:14,242 --> 00:01:15,302
I take this man.

27
00:01:15,601 --> 00:01:17,719
You've known Sansa since she was a girl.

28
00:01:17,839 --> 00:01:19,351
Now watch her become a woman.

29
00:01:21,414 --> 00:01:24,579
I shall take back the North
from the thieves who stole it.

30
00:01:24,699 --> 00:01:27,308
I shall mount Roose Bolton's head
on a spike.

31
00:01:27,428 --> 00:01:29,750
- The Queen and the Princess?
- They're coming with us.

32
00:01:29,870 --> 00:01:31,545
We march at sunrise.

33
00:01:31,665 --> 00:01:33,181
And if you go north of the Wall,

34
00:01:33,301 --> 00:01:36,733
gather the remaining free folk
wherever they are and bring them here.

35
00:01:36,853 --> 00:01:38,726
I'll open the gates and let them through.

36
00:01:38,846 --> 00:01:41,057
Make peace to save your people.

37
00:01:41,177 --> 00:01:42,537
You're coming with me.

38
00:01:51,004 --> 00:01:53,639
(theme music playing)

39
00:03:24,173 --> 00:03:34,510
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

40
00:03:38,808 --> 00:03:40,408
(snorts)

41
00:03:45,381 --> 00:03:46,782
(horse whinnies)

42
00:03:49,786 --> 00:03:51,319
(grunts)

43
00:04:43,771 --> 00:04:45,905
First Ranger, you have
command of Castle Black.

44
00:04:46,273 --> 00:04:48,522
Lord Commander,
it is my duty to tell you

45
00:04:48,642 --> 00:04:51,745
I believe this mission
to be reckless, foolhardy,

46
00:04:52,046 --> 00:04:53,747
and an insult
to all the brothers

47
00:04:54,048 --> 00:04:56,750
who have died
fighting the wildlings.

48
00:04:57,051 --> 00:04:59,818
As always, thank you
for your honesty.

49
00:05:06,693 --> 00:05:08,060
Safe travels, Lord Commander.

50
00:05:08,295 --> 00:05:10,529
Thank you, Sam.

51
00:05:10,697 --> 00:05:12,365
Oh, um...

52
00:05:18,037 --> 00:05:19,437
It's dragonglass.

53
00:05:19,806 --> 00:05:21,573
It's what I used
to kill the white walker.

54
00:05:27,080 --> 00:05:28,981
I hope you don't need them.

55
00:05:29,182 --> 00:05:31,215
Me, too.

56
00:05:46,432 --> 00:05:47,598
Yah.

57
00:05:58,944 --> 00:06:01,279
(Aemon gasping)

58
00:06:01,446 --> 00:06:04,348
(coos)

59
00:06:04,549 --> 00:06:06,249
There he is.

60
00:06:06,584 --> 00:06:08,419
- (Little Sam giggles)
- (laughs)

61
00:06:10,355 --> 00:06:12,489
That laugh.

62
00:06:12,691 --> 00:06:14,792
Egg.

63
00:06:15,059 --> 00:06:17,227
Egg laughed like that.

64
00:06:17,562 --> 00:06:20,596
One of the first things
I remember.

65
00:06:23,968 --> 00:06:27,637
His little brother Aegon.
He became king.

66
00:06:29,473 --> 00:06:33,576
And before that,
he was a jolly fellow,

67
00:06:33,777 --> 00:06:35,478
like this one.

68
00:06:35,646 --> 00:06:37,313
(laughs)

69
00:06:40,250 --> 00:06:44,119
Get him south, Gillyflower.

70
00:06:45,456 --> 00:06:47,990
Before it's too late.

71
00:07:17,119 --> 00:07:19,020
- (wind whistling)
- (crying)

72
00:07:32,001 --> 00:07:34,168
(wind howling)

73
00:07:34,336 --> 00:07:36,504
(gasps)

74
00:07:38,941 --> 00:07:40,341
Theon, wait.

75
00:07:40,609 --> 00:07:42,676
Not Theon, my lady.
Reek.

76
00:07:42,844 --> 00:07:44,612
Help me.

77
00:07:46,114 --> 00:07:48,482
You're his wife now.

78
00:07:48,650 --> 00:07:50,684
Theon.

79
00:07:50,886 --> 00:07:52,119
Do what he says.

80
00:07:52,387 --> 00:07:53,708
Do what he says
or he'll hurt you.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:02, 555--> 00:00:04, 268Anh có giết Joffrey?200:00:04, 798--> 00:00:07, 352Nó là một cái gì đó bạn bè mới của tôimuốn rất nặng.300:00:07, 632--> 00:00:10, 374Bạn không nghĩ rằng tôi sẽ cho phép bạn lập gia đìnhcon thú đó, đã làm bạn?400:00:10, 494--> 00:00:13, 645Chúng tôi tham gia vào các mối quan hệ thân mật.500:00:13, 765--> 00:00:16, 186Nữ hoàng Margaery đi bộ ở trên chúng tôi.600:00:16, 466--> 00:00:19, 075Có đủ bằng chứngđể mang lại một phiên tòa chính thức700:00:19, 195--> 00:00:21, 716Ser Loras và hoàng hậu Margaery.Đưa nó đi.800:00:21, 991--> 00:00:25, 010-Lancel Lannister.-Anh em Lannister.900:00:25, 130--> 00:00:27, 954-Chúng ta từ bỏ tên gia đình của chúng tôi.-Khá một gia đình để từ bỏ.1000:00:28, 811--> 00:00:31, 552Giả mạo một mối quan hệ lâu dài với những người,1100:00:31, 672--> 00:00:33, 639Tôi sẽ kết hôn với các nhà lãnh đạocủa những người cổ đại1200:00:33, 759--> 00:00:35, 337và mở lại các hố chiến đấu.1300:00:36, 374--> 00:00:37, 620Nó là một con tàu nô lệ.1400:00:38, 467--> 00:00:41, 377Đưa tôi đến của Slaver Bay,Đặt một thanh kiếm trong tay của tôi,1500:00:41, 497--> 00:00:43, 134Tôi sẽ chứng minh giá trị của tôi.1600:00:43, 254--> 00:00:45, 010Tôi muốn bạn là vợ tôi.1700:00:45, 130--> 00:00:47, 190Chúng ta phải đi, Myrcella. Bây giờ.1800:00:51, 511--> 00:00:52, 682Bỏ súng xuống.1900:00:56, 134--> 00:00:57, 567Chúng ta sẽ có một em bé.2000:00:57, 687--> 00:01:00, 196Cách cô ấy thực hiện,nó trông giống như một cậu bé.2100:01:00,865 --> 00:01:02,797Maybe Lady Sansa is better off here.2200:01:02,917 --> 00:01:05,252Sansa is in danger,even if she doesn't realize it.2300:01:05,372 --> 00:01:06,685If you're ever in trouble,2400:01:06,805 --> 00:01:10,311light a candle in the highest windowof the Broken Tower.2500:01:12,186 --> 00:01:13,420Will you take this man?2600:01:14,242 --> 00:01:15,302I take this man.2700:01:15,601 --> 00:01:17,719You've known Sansa since she was a girl.2800:01:17,839 --> 00:01:19,351Now watch her become a woman.2900:01:21,414 --> 00:01:24,579I shall take back the Northfrom the thieves who stole it.3000:01:24,699 --> 00:01:27,308I shall mount Roose Bolton's headon a spike.3100:01:27,428 --> 00:01:29,750- The Queen and the Princess?- They're coming with us.3200:01:29,870 --> 00:01:31,545We march at sunrise.3300:01:31,665 --> 00:01:33,181And if you go north of the Wall,3400:01:33,301 --> 00:01:36,733gather the remaining free folkwherever they are and bring them here.3500:01:36,853 --> 00:01:38,726I'll open the gates and let them through.3600:01:38,846 --> 00:01:41,057Make peace to save your people.3700:01:41,177 --> 00:01:42,537You're coming with me.3800:01:51,004 --> 00:01:53,639(theme music playing)3900:03:24,173 --> 00:03:34,510Sync & corrections by honeybunnywww.addic7ed.com4000:03:38,808 --> 00:03:40,408(snorts)4100:03:45, 381--> 00:03:46, 782(ngựa hí)4200:03:49, 786--> 00:03:51, 319(grunts)4300:04:43, 771--> 00:04:45, 905Đầu tiên Ranger, bạn cóquyền chỉ huy của lâu đài đen.4400:04:46, 273--> 00:04:48, 522Chúa chỉ huy,đó là nhiệm vụ của tôi để cho bạn biết4500:04:48, 642--> 00:04:51, 745Tôi tin rằng nhiệm vụ nàyđể được thiếu thận trọng, điên rồ,4600:04:52, 046--> 00:04:53, 747và một sự xúc phạmđể tất cả anh em4700:04:54, 048--> 00:04:56, 750những người đã chếtchiến đấu các wildlings.4800:04:57, 051--> 00:04:59, 818Như mọi khi, cảm ơn bạncho sự trung thực của bạn.4900:05:06, 693--> 00:05:08, 060Chuyến du lịch an toàn, Chúa chỉ huy.5000:05:08, 295--> 00:05:10, 529Cảm ơn bạn, Sam.5100:05:10, 697--> 00:05:12, 365Oh, um...5200:05:18, 037--> 00:05:19, 437Đó là dragonglass.5300:05:19, 806--> 00:05:21, 573Đó là những gì tôi sử dụnggiết walker trắng.5400:05:27, 080--> 00:05:28, 981Tôi hy vọng bạn không cần đến chúng.5500:05:29, 182--> 00:05:31, 215Em cũng vậy.5600:05:46, 432--> 00:05:47, 598Yah.5700:05:58, 944--> 00:06:01, 279(Aemon thở hổn hển)5800:06:01, 446--> 00:06:04, 348(coos)5900:06:04, 549--> 00:06:06, 249Của rồi đây.6000:06:06, 584--> 00:06:08, 419- (Cười khúc khích ít Sam)-(cười)6100:06:10, 355--> 00:06:12, 489Cười đó.6200:06:12, 691--> 00:06:14, 792Trứng.6300:06:15, 059--> 00:06:17, 227Trứng cười như thế.6400:06:17, 562--> 00:06:20, 596One of the first thingsI remember.6500:06:23,968 --> 00:06:27,637His little brother Aegon.He became king.6600:06:29,473 --> 00:06:33,576And before that,he was a jolly fellow,6700:06:33,777 --> 00:06:35,478like this one.6800:06:35,646 --> 00:06:37,313(laughs)6900:06:40,250 --> 00:06:44,119Get him south, Gillyflower.7000:06:45,456 --> 00:06:47,990Before it's too late.7100:07:17,119 --> 00:07:19,020- (wind whistling)- (crying)7200:07:32,001 --> 00:07:34,168(wind howling)7300:07:34,336 --> 00:07:36,504(gasps)7400:07:38,941 --> 00:07:40,341Theon, wait.7500:07:40,609 --> 00:07:42,676Not Theon, my lady.Reek.7600:07:42,844 --> 00:07:44,612Help me.7700:07:46,114 --> 00:07:48,482You're his wife now.7800:07:48,650 --> 00:07:50,684Theon.7900:07:50,886 --> 00:07:52,119Do what he says.8000:07:52,387 --> 00:07:53,708Do what he saysor he'll hurt you.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 02.555 -> 00: 00: 04.268
Bạn đã giết Joffrey? 2 00: 00: 04.798 -> 00: 00: 07.352 Đó là một cái gì đó bạn mới của tôi muốn rất nặng. 3 00: 00: 07.632 - -> 00: 00: 10.374 Bạn không nghĩ là tôi sẽ để cho bạn kết hôn với con thú mà, phải không? 4 00: 00: 10.494 -> 00: 00: 13.645 . Chúng tôi tham gia vào các mối quan hệ thân mật 5 00: 00: 13.765 -> 00: 00: 16.186 Nữ hoàng Margaery bước vào chúng ta. 6 00: 00: 16.466 -> 00: 00: 19.075 Có đủ bằng chứng để mang lại một thử nghiệm chính thức 7 00: 00: 19.195 -> 00:00 : 21.716 . cho Ser Loras và Queen Margaery Đưa cô ấy. 8 00: 00: 21.991 -> 00: 00: 25.010 - Lancel Lannister. - Brother Lannister. 9 00: 00: 25.130 -> 00: 00: 27.954 - Chúng tôi bỏ tên gia đình của chúng tôi. - Khá một gia đình từ bỏ. 10 00: 00: 28.811 -> 00: 00: 31.552 Để tiến tới một mối lâu dài với mọi người, 11 00: 00: 31.672 -> 00: 00: 33.639 Tôi sẽ kết hôn với nhà lãnh đạo của một gia đình cổ xưa 12 00: 00: 33.759 -> 00: 00: 35.337 và mở lại các hố chiến đấu. 13 00: 00: 36.374 -> 00: 00: 37.620 . Nó là một con tàu nô lệ 14 00: 00: 38.467 -> 00: 00: 41.377 Đưa chúng tôi đến Bay slaver của, đặt một thanh kiếm trong tay của tôi, 15 00: 00: 41.497 -> 00: 00: 43.134 . Tôi sẽ chứng minh giá trị của tôi 16 00: 00: 43.254 -> 00: 00: 45.010 Tôi muốn bạn là vợ tôi. 17 00: 00: 45.130 -> 00: 00: 47.190 Chúng tôi phải đi, Myrcella. . Bây giờ 18 00: 00: 51.511 -> 00: 00: 52.682 . Thả vũ khí của bạn 19 00: 00: 56.134 -> 00: 00: 57.567 Chúng ta sẽ có một đứa con. 20 00: 00: 57.687 - -> 00: 01: 00.196 Từ cách cô ấy mang trên người, nó trông giống như một cậu bé. 21 00: 01: 00.865 -> 00: 01: 02.797 Có lẽ Lady Sansa là tốt hơn ở đây. 22 00: 01: 02.917 -> 00: 01: 05.252 Sansa đang gặp nguy hiểm, thậm chí nếu cô ấy không nhận ra nó. 23 00: 01: 05.372 -> 00: 01: 06.685 Nếu bạn đã từng gặp rắc rối, 24 00: 01: 06.805 -> 00: 01: 10.311 thắp một ngọn nến trong cửa sổ cao nhất của Broken Tower. 25 00: 01: 12.186 -> 00: 01: 13.420 Bạn sẽ mất người đàn ông này? 26 00: 01: 14.242 -> 0:01: 15.302 Tôi lấy người đàn ông này. 27 00: 01: 15.601 -> 00: 01: 17.719 Bạn đã biết Sansa kể từ khi cô là một cô gái. 28 00: 01: 17.839 -> 00: 01: 19.351 Bây giờ xem cô ấy trở thành một . Người phụ nữ 29 00: 01: 21.414 -> 00: 01: 24.579 Tôi sẽ lấy lại miền Bắc từ những tên trộm đã đánh cắp nó. 30 00: 01: 24.699 -> 00: 01: 27.308 Tôi sẽ gắn kết đầu Roose Bolton trên một cành. 31 00: 01: 27.428 -> 00: 01: 29.750 - Nữ hoàng và công chúa - Họ đang đến với chúng tôi. 32 00: 01: 29.870 -> 00: 01: 31.545 Chúng tôi diễu lúc mặt trời mọc . 33 00: 01: 31.665 -> 00: 01: 33.181 Và nếu bạn đi về phía bắc của Bức Tường, 34 00: 01: 33.301 -> 00: 01: 36.733 tập hợp dân gian miễn phí còn lại bất cứ nơi nào họ đang có và mang lại cho họ ở đây . 35 00: 01: 36.853 -> 00: 01: 38.726 Tôi sẽ mở cửa và để cho họ thông qua. 36 00: 01: 38.846 -> 00: 01: 41.057 . Hãy làm hòa để cứu người bạn 37 00: 01: 41.177 -> 00: 01: 42.537 Bạn đang đến với tôi. 38 00: 01: 51.004 -> 00: 01: 53.639 (chủ đề âm nhạc chơi) 39 00: 03: 24.173 -> 0:03: 34.510 Sync & chỉnh sửa bởi honeybunny www.addic7ed.com 40 00: 03: 38.808 -> 00: 03: 40.408 (khịt mũi) 41 00: 03: 45.381 -> 00: 03: 46.782 (whinnies ngựa) 42 00:03 : 49.786 -> 00: 03: 51.319 (lẩm bẩm) 43 00: 04: 43.771 -> 00: 04: 45.905 Đầu Ranger, bạn có lệnh của Castle Black. 44 00: 04: 46.273 -> 0:04: 48.522 Lord Commander, đó là nhiệm vụ của tôi để cho bạn biết 45 00: 04: 48.642 -> 00: 04: 51.745 Tôi tin rằng nhiệm vụ này là thiếu thận trọng, liều lĩnh, 46 00: 04: 52.046 -> 00: 04: 53.747 và một sự xúc phạm đến tất cả các anh em 47 00: 04: 54.048 -> 00: 04: 56.750 người đã chết vì chiến đấu với wildlings. 48 00: 04: 57.051 -> 00: 04: 59.818 Như mọi khi, cảm ơn bạn cho sự trung thực của bạn. 49 00: 05: 06.693 -> 00: 05: 08.060 chuyến du lịch an toàn, Lord Commander. 50 00: 05: 08.295 -> 00: 05: 10.529 Cảm ơn bạn, Sam. 51 00: 05: 10.697 -> 00: 05: 12.365 Oh, um ... 52 00: 05: 18.037 -> 00: 05: 19.437 Nó của dragonglass. 53 00: 05: 19.806 -> 00: 05: 21.573 Đó là những gì tôi được sử dụng để tiêu diệt các walker màu trắng. 54 00: 05: 27.080 -> 00: 05: 28.981 Tôi hy vọng bạn không cần đến chúng. 55 00: 05: 29.182 -> 00: 05: 31.215 Me, quá. 56 00: 05: 46.432 -> 00: 05: 47.598 Yah. 57 00: 05: 58.944 -> 00: 06: 01.279 (Aemon thở hổn hển) 58 00: 06: 01.446 -> 00: 06: 04.348 (coos) 59 00: 06: 04.549 - > 00: 06: 06.249 Có ông. 60 00: 06: 06.584 -> 00: 06: 08.419 - (Little Sam cười khúc khích) - (cười) 61 00: 06: 10.355 -> 00: 06: 12.489 cười đó . 62 00: 06: 12.691 -> 00: 06: 14.792 trứng. 63 00: 06: 15.059 -> 00: 06: 17.227 Egg cười như thế. 64 00: 06: 17.562 -> 00: 06: 20.596 Một trong những điều đầu tiên tôi nhớ. 65 00: 06: 23.968 -> 00: 06: 27.637 em trai của ông Aegon. Ông trở thành vị vua. 66 00: 06: 29.473 -> 00: 06: 33.576 Và trước đó, ông là một anh chàng vui vẻ, 67 00: 06: 33.777 -> 00: 06: 35.478 như thế này. 68 00: 06: 35.646 -> 00: 06: 37.313 (cười) 69 00: 06: 40.250 -> 00 : 06: 44.119 Nhận anh về phía nam, cây cẩm chướng. 70 00: 06: 45.456 -> 00: 06: 47.990 Trước khi quá muộn. 71 00: 07: 17.119 -> 00: 07: 19.020 - (tiếng rít gió) - ( khóc) 72 00: 07: 32.001 -> 00: 07: 34.168 (gió hú) 73 00: 07: 34.336 -> 00: 07: 36.504 (thở hổn hển) 74 00: 07: 38.941 -> 0:07: 40.341 Theon, chờ đợi. 75 00: 07: 40.609 -> 00: 07: 42.676 Không Theon, thưa phu nhân. Reek. 76 00: 07: 42.844 -> 00: 07: 44.612 . Giúp tôi 77 00: 07: 46.114 -> 00: 07: 48.482 Bạn đang vợ của ông bây giờ. 78 00: 07: 48.650 -> 00: 07: 50.684 Theon. 79 00: 07: 50.886 -> 00: 07: 52.119 Hãy làm những gì ông nói. 80 00: 07: 52.387 -> 00: 07: 53.708 Hãy làm những gì anh ta nói hoặc ông sẽ làm tổn thương bạn.

























































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: