With record numbers of workers hoping to relocate, it is no longer enough to have done a work placement abroad or to speak a foreign language." This is no longer something that makes you different", says Nannette ripmeester, director of Expertise in Labour Mobility. " it is something employers expect"But even if you are a strong candidates, the application process for foreign jobs is far from straightforward. The EU has introduced the Euro Curriculum vitae to standardise application procedures throughout Europe , but Ripmeester believes that a culturally adapted Cv is better . " what do i mean by that? For example, in the UK, it is customary to add hobbies and interests at the bottom of the page. In Italy however, that information is not necessary.When you write your CV it is also a good idea to check whether a photo is necessary and whether an English language CV should be written in American or British English. Another point to think about is whether or not employers will reconise your degree subject, especially when you have studied a subject, such as Wireless Network Systems, which doesn't necessarily translate into another language and culture.You also need to consider the cover letter, the first thing that an employer will read. Approaches differ from country to country get the CV right but the cover letter wrong and you destroy your chances of getting shortlisted for interview because the cover letter is the first thing that an employer will read. The British usually write long letters to draw attention to relevant sections on the CV, the ITalians wnat one or two sentences and the French expect candidates to handwrite detailed letters which may be analysed by handwriting experts.
đang được dịch, vui lòng đợi..
