Và họ yêu cầu tôi là phải có bằng tốt nghiệp chính thức nhưng tôi đã n dịch - Và họ yêu cầu tôi là phải có bằng tốt nghiệp chính thức nhưng tôi đã n Anh làm thế nào để nói

Và họ yêu cầu tôi là phải có bằng t

Và họ yêu cầu tôi là phải có bằng tốt nghiệp chính thức nhưng tôi đã nói với họ là tôi chỉ được phép cấp bằng chính thức vào năm 2016 và tôi cũng nói với họ là tôi đã mail cho bạn để thông báo rằng tôi sẽ có bằng tốt nghiệp chính thức vào năm 2016 nên bây giờ họ có thể nhận bằng tốt nghiệp tạm thời và khi nào có bằng chính thức tôi sẽ bổ sung ngay. Sau đó họ đã đồng ý sẽ nhận bằng tốt nghiệp tạm thời của tôi. Nhưng tôi lại gặp phải một vấn đề nữa là khi tôi nộp hồ sơ để xin visa tôi có nộp một số bằng cấp mà tôi có được trong đó có cả bản dịch bằng tốt nghiệp tạm thời và học bạ của tôi. Khi họ trả hồ sơ về thì họ đã thu luôn bản dịch bằng tốt nghiệp của tôi nhưng lúc kiểm tra hồ sơ vì sơ sót của mình tôi đã không kiểm tra kỹ nên không biết rằng họ đã không trả nó về. Và đến ngày tôi thu dọn đồ để bay qua uk tôi kiểm tra hồ sơ của mình lại một lần cuối thì tôi phát hiện ra là trong hồ sơ của tôi không có bản dịch bằng tốt nghiệp tạm thời và lúc đó tôi cũng không còn nhiều thời gian nên tôi đã scan bản dịch mà tôi đã lưu từ trước để mang qua uk khi làm hồ sơ nhập học với hy vọng rằng họ sẽ chấp nhận bản scan của tôi. Nhưng họ lại yêu cầu bản dịch gốc và cũng thật may là tôi có đem bản gốc của giấy chứng nhận tốt nghiệp tạm thời của tôi nhưng vẫn chưa được dịch qua tiếng anh và họ đã cho tôi địa chỉ chỗ dịch thuật ở uk để tôi có thể đem nó đi dịch sang tiếng anh. Tôi đã liên lạc với bên chỗ dịch nhưng thật không may là họ không làm việc vào thứ 7 nên tôi sẽ mail cho họ và họ hứa trong ngày thứ 2 của tuần tới tôi sẽ nhận được bản dịch từ tiếng việt sang tiếng anh như yêu cầu của tôi. Và tôi sẽ nhờ họ chuyển phát nhanh bản gốc của bản dịch thuật về địa chỉ của tôi nhưng tôi sợ họ sẽ không chuyển phát nhanh về kịp trong ngày thứ 2 tuần tới. Nên tôi muốn hỏi bạn là nếu bên công ty dịch thuật họ mail kết quả cho tôi thì tôi sẽ mang email đó lên trường và nhờ trường in ra để hoàn thành thủ tục nhập học hay tôi phải lên công ty dịch thuật đó để lấy về bản gốc để nộp cho trường?
Nhưng tôi thật sự mong muốn rằng tôi có thể gửi email cho trường và nhờ trường in ra để hoàn thành thủ tục nhập học của tôi. Bởi vì nhà tôi ở khá xa công ty dịch thuật đó và tôi vẫn còn chưa rõ về đường xá ở london nên tôi nghĩ sẽ rất khó khăn cho tôi để có thể đi đến công ty đó.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
And they ask me is to have the official diploma but I told them I only allowed formal degrees in 2016 and I also told them that I have mail for you to announce that I will have the official diploma in 2016 so now they can get temporary diploma and when would have officially I will supplements immediately. Then they agreed to receive temporary diploma. But I encountered a problem was when I apply for my visa has filed a number of qualifications that I have been including a translation by a graduate student and temporary. When they pay, they record has always been my diploma in translation but at test records because of his mistakes I have not checked should not know that they have not paid it back. And on I pack to fly over the uk I checked its records back to the last one, I discovered that in my profile no translation diploma temporarily and at that time I also no longer have much time so I've scan the translation which I saved from before to bring across the uk when do the admission profile in hopes that they will accept a scan. But they require the original translation and also lucky I brought the original graduation certificate temporarily but has yet to be translated in English and they gave me the place of translation in the uk so I can bring it off translation to English. I have contacted seat side room but unfortunately they do not work on Saturdays so I will mail them and they promise in the second day of the next week I'll get the translation from Vietnamese to English as my request. And thanks to them I will courier the original of a translation of my address, but I am afraid they will not back up in the courier on Monday next week. So I want to ask you is if the translation company they mail me the results then I'll bring it up the field and thanks to the printed field to complete the admission procedure or I have to up the translation company to take on the original filing for the school?But I really wish that I could email the school and school thanks to print out to complete the admission procedure. Because my house in pretty far translation company there and I am still unclear about the roads in london so I think it will be very difficult for me to be able to go to that company.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
And they asked me to have an official diploma but I told them that I was only allowed officially licensed in 2016 and I also told them that I had mail for you to notice that I will have official diploma in 2016, so now they can receive a diploma temporary and when there is official I will add soon. Then they agreed to receive the diploma of my temporary. But I faced another problem is that when I apply for a visa have to submit some degree but I have been including translation diploma and transcripts temporary mine. When they returned, they had a record of translations receiver always my diploma but at inspection records for their omissions did not check carefully and do not know that they did not pay it back. And the day I packed up to fly over the uk I checked his records back one last time, I discovered that in my case there is no translation diploma temporarily and then I was not so much Should I scan time translations that I previously saved to bring over the uk as enrollment records in the hope that they will accept my scans. But they require the original article and also luckily I had brought the original graduation certificate my temporary but has not yet been translated into English and they gave me the address translation seat in the uk to me can take it translated into English. I have contacted the site's service but unfortunately they do not work on the 7th so I'll mail them and they promised during the 2nd day of the next week I will get the translation from Vietnamese into English as love my uncle. And I would ask them to courier the original of the translation of my address, but I fear they will not keep up with the courier on the 2nd day next week. So I want to ask you is if the translation company they mail them to me, I will bring it to the school email and printed out by the school to complete my admission procedures or translation company right up there to take on originals to pay for school?
But I really wish that I can email it to the school and asked to complete the printing process my enrollment. Because my house is quite far in the translation company and I am still not clear about the roads in London so I thought it would be very difficult for me to be able to go to that company.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: